Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
Delegates approved the concept as a timely and useful contribution to discussions at a global level, provided comments, and agreed to review and submit additional comments during the following two weeks on the draft outline and concept. Делегаты заявили, что такой документ явился бы своевременным и полезным вкладом в обсуждение соответствующих вопросов на глобальном уровне, высказали свои замечания и согласились рассмотреть в течение ближайших двух недель проект плана и общую концепцию документа и представить дополнительные замечания.
It was also stated that the test of internationality established to trigger the application of the draft instrument should be dealt with not in the definition of "contract of carriage" but exclusively in the provision dealing with the scope of the draft instrument. Было также отмечено, что критерий международного характера, устанавливаемый для обеспечения применимости проекта документа, должен являться предметом не определения "договора перевозки", а исключительно положения, касающегося сферы действия проекта документа.
Yet another view was that, while the freedom of contract might need to receive broad recognition under the draft instrument, the mandatory nature of the instrument should be made clear in respect of third parties, where such third parties held rights under the draft instrument. Еще одна точка зрения заключалась в том, что хотя в проекте документа, возможно, потребуется более широко признать свободу договора, должен быть четко установлен его обязательный характер в отношении третьих сторон, когда такие третьи стороны наделяются правами согласно проекту документа.
The view was expressed that the draft instrument should take into consideration international conventions currently in force that govern different modes of transport, and that the draft instrument should seek to establish a balance between the interests of shippers and those of carriers. Было выражено мнение, что проект документа должен учитывать действующие международные конвенции, регулирующие различные виды перевозок, и что он должен быть направлен на обеспечение сбалансированности в том, что касается интересов грузоотправителей и интересов перевозчиков.
It was expected that a contractor to draft the document would soon be selected and that the draft guidance document would be prepared, translated and circulated in time for consideration by the Working Group on PRTR at its second meeting, scheduled for 13-15 April 2005. Ожидается, что вскоре будет выбрана сторона, которой будет поручена разработка инструктивного документа, и что проект этого документа будет своевременно подготовлен, переведен и распространен для рассмотрения Рабочей группой по РВПЗ в ходе ее второго совещания, намеченного на 13-15 апреля 2005 года.
To consider and endorse, with any amendments that it may deem appropriate, the draft terms of reference for developing a technical paper on brominated diphenyl ethers together with the draft outline of the paper; с) рассмотреть и утвердить с любыми поправками, которые он может счесть целесообразными, проект положения о сфере охвата для разработки технического документа по бромированным дифениловым эфирам вместе с проектом плана документа;
(ii) The secretariat publishes the draft document on the UNECE website and circulates it to all Heads of Delegation through the list server, clearly indicating that the draft document is for approval. Ь) Секретариат публикует проект документа на веб-сайте ЕЭК ООН и рассылает его всем главам делегаций через сервер почтовой рассылки с четким указанием, что данный проект документа представляется для утверждения.
The chairperson of the drafting group informed the Independent Expert that the draft paper would be adjusted in the light of the views she presented, and that the Committee intended to finalize at its next meeting the draft paper prepared by the working group. Председатель редакционной группы сообщил Независимому эксперту о том, что проект документа будет скорректирован в свете высказанных ею соображений и что Комитет на своем следующем заседании намерен завершить работу над проектом документа, подготовленным рабочей группой.
One advantage of the approach was said to be that it separated the issue of scope of application of the draft instrument from the issue of derogation from certain of the specific provisions of the draft instrument. Одним из преимуществ подобного подхода, как отмечалось, является то, что он позволяет отдельно рассматривать вопрос о сфере применения проекта документа и вопрос об отклонении от некоторых конкретных положений проекта документа.
The secretariat has requested the Working Party on the Transport of Dangerous Goods (WP.) to draft a contribution for the development of this chapter of the Draft Guidelines. Секретариат предложил Рабочей группе по перевозкам опасных грузов (РГ.) подготовить проект документа в целях разработки главы по этому вопросу в проекте основных направлений общей стратегии.
The process of development of technical regulations included: a period of public consultation, of at least 60 days; followed by the approval of the final draft and the development of supporting documents. Процесс разработки технических регламентов включал в себя: этап общественных консультаций длительностью не менее 60 дней, за которым последовало утверждение окончательного проекта документа и подготовка вспомогательных документов.
At the fifty-eighth session of the TEM Steering Committee (Geneva, 5 - 7 November 2012). The TEM PCO presented the draft final Project Document (Attachment to the TEM Co-operation Trust Fund Agreement), covering the next Project phase (2013 - 2016). На пятьдесят восьмой сессии Руководящего комитета ТЕА (Женева, 5-7 ноября 2012 года) ЦУП ТЕА представил проект окончательного проектного документа (приложение к Соглашению о целевом фонде сотрудничества ТЕА), охватывающий следующий этап проекта (2013-2016 годы).
The draft national security policy was also submitted by the Secretary of State for Security to the Council on 2 May. Кроме того, 2 мая государственный секретарь по вопросам безопасности представил проект документа с изложением национальной политики в области безопасности.
Following the presentation of the draft decisions, the representative of the United States of America expressed pleasure at being at the current historic session of the Council and at the long advocated reforms addressed in paragraph 88 of the Rio+20 outcome document. После представления проектов решений представительница Соединенных Штатов Америки выразила удовлетворение в связи с тем, что она присутствует на этой исторической сессии Совета, а также в связи с долгожданными реформами, о которых говорится в пункте 88 итогового документа «Рио+20».
As discussed above, two options are presented in the zero draft outcome document: a strengthened UNEP with universal membership and stronger finance or a UNEP transformed into a specialized agency with adequate financing and universal membership. Как отмечалось выше, в нулевом проекте итогового документа представлено два варианта: укрепление ЮНЕП посредством обеспечения универсального членского состава и более надежного финансирования или преобразование ЮНЕП в специализированное учреждение, обеспеченное достаточными финансовыми средствами и имеющее универсальный членский состав.
Subsequently, Mr. Banda presented a set of draft recommendations to the Conference of the Parties based on the technical paper, which could provide the basis for a decision by the Committee on the issue. Затем г-н Банда представил подготовленный на основе технического документа проект рекомендаций для Конференции Сторон, который мог бы стать базой для решения Комитета по этому вопросу.
The text in those conference room papers is reproduced in the current version of the draft mercury instrument, and I expect that we will be able to refer additional text to the legal group for consideration early in our fourth session. Содержащийся в этих документах зала заседаний текст воспроизводится в нынешней редакции проекта документа по ртути, и я ожидаю, что мы сможем направить на рассмотрение группы по правовым вопросам дополнительный текст в начале нашей четвертой сессии.
One representative, however, voiced a concern about possible inconsistencies arising from separate discussions on definitions in the different contact groups, and another voiced a preference for consolidating the definitions at the beginning of the draft instrument. В то же время один из представителей выразил озабоченность в отношении непоследовательности вследствие раздельного обсуждения определений в разных контактных группах, а другой представитель заявил о предпочтительности сведения определений в начале проекта документа.
One representative noted that other parts of the draft instrument already called for national action plans, for example in respect of artisanal and small-scale gold mining, and said that such plans should only be required where they added value and not as a matter of course. Один из представителей отметил, что в других частях проекта документа уже предусматриваются национальные планы действий, например, в отношении кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, и заявил, что такие планы должны быть востребованы не везде, а только там, где они приносят конкретную практическую пользу.
The contact group worked on the basis of combining Articles 3, 4 and 5 of the draft mercury instrument in a revised Article 3 and a new Article 4. Работа контактной группы была основана на объединении статей З, 4 и 5 проекта документа по ртути в пересмотренную статью 3 и новую статью 4.
It is therefore an organization which falls under the scope of international agreements or organizations referred to in a number of articles in the draft text of the mercury instrument, as annexed to the report of the fourth session of the committee. Тем самым она является организацией, которая относится к категории международных соглашений или организаций, упомянутых в ряде статей проекта текста документа по ртути, содержащегося в приложении к докладу о работе четвертой сессии КомитетаЬ.
At its fourth session, the intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury agreed that the secretariat would prepare draft elements of the final act to be adopted at the anticipated diplomatic conference at which the instrument would be signed. На своей четвертой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути принял решение о подготовке секретариатом проектов элементов заключительного акта для принятия на ожидаемой дипломатической конференции, на которой будет подписан документ.
In the interim, the Office of the Secretary of State for Security continued to review the draft national security policy, and prepare legislation and regulations on civil protection, border management and private security companies, with technical advice and support from UNMIT. Канцелярия государственного секретаря по вопросам безопасности в отчетный период продолжала рассмотрение проекта документа с изложением политики в области национальной безопасности и занималась подготовкой законодательства и положений, касающихся защиты гражданского населения, пограничного контроля и частных охранных фирм, получая техническую консультационную помощь и поддержку со стороны ИМООНТ.
The reason the decree adopting the Optional Protocol to the Convention against Torture specified that the executive must include the allocations necessary for its implementation in the draft State budget was to provide for the functioning of the national preventive mechanism, as required by the Protocol. В декрете о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток было предусмотрено, что исполнительная власть должна включить в проект государственного бюджета средства, необходимые для осуществления этого документа; это было сделано для обеспечения функционирования национального механизма предупреждения в соответствии с требованиями протокола.
For example, during the reporting period, UNCTAD assisted the NEPAD Planning and Coordinating Agency and the United Nations Economic Commision for Africa in revising a draft document on the topic of mobilizing domestic resources for financing NEPAD projects and programmes. Например, в отчетный период ЮНКТАД оказывала помощь Агентству НЕПАД по планированию и координации и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки в пересмотре проекта документа по вопросу о мобилизации внутренних ресурсов для финансирования проектов и программ по линии НЕПАД.