On 23-24 January 2001, the Directors responsible for Transport of the five Regional Commissions met again in Beirut in order to draft the Project document, including the overall objective of the Project, its specific objections and the activities to achieve them. |
23-24 января 2001 года директоры пяти региональных комиссий, ответственные за вопросы транспорта, вновь провели встречу в Бейруте для разработки проектного документа с указанием общей цели проекта, его конкретных задач и мер по обеспечению их решения. |
I cannot but express my deep regret at the prolonged foot-dragging in the consideration of the draft outcome of the Working Group on sanctions, which, among other things, contains specific references to the Interlaken and Bonn-Berlin processes. |
Не могу не выразить глубочайшее сожаление по поводу затянувшегося процесса рассмотрения окончательного проекта документа Рабочей группы по санкциям, в котором, среди прочего, содержатся конкретные ссылки на интерлакенский и боннско-берлинский процессы. |
It is possible that one or more draft laws might be prepared to characterize as crimes and prescribe penalties for the acts set out in the Convention, as well as to authorize provisions governing other aspects of the instrument. |
Возможно, что для квалификации и определения мер наказания за предусмотренные в этом документе нарушения, а также для наделения органов полномочиями в отношении принятия мер по различным аспектам этого документа будут разработаны один или несколько проектов закона. |
The Committee considered the second revised draft outcome document carefully during its twenty-seventh session, and would like to submit the following observations to the third session of the Preparatory Committee. |
В ходе своей двадцать седьмой сессии Комитет внимательно рассмотрел Второй пересмотренный проект итогового документа и хотел бы представить третьей сессии Подготовительного комитета следующие замечания. |
If necessary, further request to Parties for clarification; July/August 2002: Consideration of the draft document by the Implementation Committee; |
При необходимости, обращение к Сторонам с просьбой представить разъяснения; июль/август 2002 года: рассмотрение проекта документа Комитетом по осуществлению; |
Relating to the working paper on the role of States, he noted that the draft Norms were a tool for States to use in their dealings with transnational corporations. |
В отношении рабочего документа о роли государств он отметил, что проект Норм представляет собой инструмент, который государства могут использовать в их деловых отношениях с транснациональными корпорациями. |
In the draft guidelines submitted to the Committee, the second part dealing with the treaty-specific document (para. 60) clearly needed to be expanded on the basis of contributions from all the committees concerned. |
В проекте руководящих принципов, представленном Комитету, вторую часть, касающуюся документа по конкретному договору (пункт 60), явно следует расширить на основе вклада со стороны всех соответствующих комитетов. |
Clearly the efforts of the drafting group had not been wholly successful, but the Committee needed a draft document on which to base further discussion, with as few unresolved problems as possible. |
Усилия редакционной группы, разумеется, были не в полной мере успешными, однако Комитету требуется проект документа, на базе которого можно было бы построить дальнейшее обсуждение с как можно меньшим числом неурегулированных проблем. |
He did not consider it necessary for the secretariat to draft a document on the usefulness of cooperation with the various specialized agencies, not least because it would entail too much work. |
Он не считает необходимым поручать секретариату подготовку документа о целесообразности сотрудничества с различными специализированными учреждениями, не в последнюю очередь потому, что это потребует выполнения слишком большого объема работы. |
The Centre is also grateful to the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, and Landmine Action (UK) for their comments on a draft version of this paper. |
Центр также признателен Женевскому международному центру по гуманитарному разминированию и "Лэндмайн-экшн" (СК) за их замечания по проекту настоящего документа. |
It was to be hoped that the progress achieved to date on the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions would permit the preparation of a comprehensive and balanced document at the fortieth session. |
Хотелось бы надеяться, что достигнутый на сегодняшний день прогресс в работе над проектом руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам откроет путь для подготовки всеобъемлющего и сбалансированного документа на сороковой сессии. |
That said, member States will have a year to review the current draft text to determine whether it can be salvaged or whether it would be best to return to the drawing board. |
С учетом всего вышесказанного следует заметить, что в распоряжении государств-членов будет целый год для рассмотрения настоящего проекта текста для того, чтобы определить, можно ли его сохранить или же целесообразнее вернуться к разработке нового документа. |
March 2002: Contribution to the preparation of a document on inheritance rights of the surviving spouse in Benin, as provided for in existing legislation and the draft Code of Persons and the Family. |
Март 2002 года: участвовала в редактировании документа о правах наследования пережившей супругой, закрепленных в действующем законодательстве Бенина, и проекте кодекса гражданина и семьи. |
She would like to know to what extent the proposed amendments contained in the draft bill would eliminate discrimination against immigrants and what the prospects were for its early adoption. |
Она хотела бы узнать, в какой степени поправки, предусмотренные в этом законопроекте, позволят устранить дискриминацию в отношении иммигрантов и какие перспективы имеются для скорейшего принятия этого документа. |
Mr. Alain Bill (Alstom) provided a presentation on "Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development", which included an overview of the IPCC Directive and the draft reference document on Best Available Technologies for Large Combustion Plants. |
Г-н Ален Билл ("Альстом") представил материал по теме "Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы", включающий обзор директивы МГИК и проект справочного документа о наилучших имеющихся технологиях для крупных установок по сжиганию. |
In particular, they recommended that the third inter-committee meeting, to be held in 2004, should examine draft guidelines for an expanded core document to be submitted by all States parties to the principal United Nations human rights instruments. |
В частности, они рекомендовали, чтобы на третьем межкомитетском совещании, которое должно состояться в 2004 году, был рассмотрен проект руководящих принципов, касающихся представления расширенного базового документа всеми государствами участниками главных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека. |
I appeal again to the Group of Friends to expedite, in close cooperation with my Special Representative, the process of finalizing the draft paper on the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi and to bring it to a successful conclusion. |
Я вновь призываю Группу друзей в тесном сотрудничестве с моим Специальным представителем ускорить процесс разработки проекта документа о распределении полномочий между Тбилиси и Сухуми и довести эту работу до успешного завершения. |
Moreover, in light of recent events, I urge the Abkhaz side to review its position and, following the finalization of the text, to join efforts to proceed with negotiations on the basis of the draft paper. |
Более того, с учетом последних событий я настоятельно призываю абхазскую сторону пересмотреть свою позицию и, когда будет завершена работа над текстом, присоединиться к усилиям по ведению переговоров на основе этого проекта документа. |
The next step will be in the General Assembly's First Committee in October on the launching of the United Nations study on the draft international instrument on the traceability of small arms. |
Следующим шагом станет организация в рамках Первого комитета Генеральной Ассамблеи в октябре исследования по проекту международного документа об отслеживании стрелкового оружия. |
The secretariat has been requested to prepare draft guidelines for an expanded core document, used by all the treaty bodies, as well as harmonized guidelines to govern reporting to each of them. |
К Секретариату была обращена просьба выработать проект руководящих принципов подготовки расширенного основного документа для использования всеми договорными органами, а также согласованные руководящие принципы, регулирующие порядок представления докладов каждому из них. |
The Facilitator of the Bureau of the Preparatory Committee for the High-level Intergovernmental Event on Financing for Development introduced the text of the draft outcome prepared for the Event. |
Координатор Бюро Подготовительного комитета Межправительственного форума высокого уровня по финансированию развития представил вниманию участников сессии текст проекта итогового документа, подготовленный для этого форума. |
Delegations were invited to submit written comments on the elements for a draft instrument and on the remaining provisions, referred to in paragraph 54 below to the secretariat by means of electronic mail before the end of May 2001. |
Делегациям было предложено представить в секретариат письменные замечания по элементам проекта документа и по оставшимся положениям, на которые приводится ссылка в пункте 54 ниже, по каналам электронной почты до конца мая 2001 года. |
During the actual conference, a working group will be given responsibility for considering any objections received on the draft document in order to submit a final version to the plenary. |
В ходе Конференции рабочей группе будет поручено рассмотреть возможные возражения, касающиеся проекта документа, чтобы представить его окончательный вариант на пленарном заседании. |
Denmark welcomes the draft declaration of commitment as a comprehensive normative framework, both in scope and in substance, for the fight against the HIV/AIDS epidemic. |
Дания одобряет проект декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в качестве всеобъемлющего нормативного документа, на основе которого следует вести борьбу с этой болезнью. |
The draft Philippine position paper on the United Nations Convention against Corruption adopts as official reference and as establishing the parameters for negotiation applicable Philippine laws and similar instruments related to graft and corruption. |
В проекте документа Филиппин с изложением позиции в отношении конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции использованы в качестве официального источника и исходных рамок для переговоров применимые на Филиппинах законы и аналогичные документы, относящиеся к борьбе с подкупом и коррупцией. |