A draft policy is therefore being prepared and will shortly be circulated to the Association for Defence Counsel Practising Before the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Поэтому в настоящее время разрабатывается проект документа стратегического характера, который в скором времени будет распространен среди членов Ассоциации адвокатов защиты, работающих в Международном трибунале по бывшей Югославии. |
In reviewing the organization-specific contribution, they will also refer to the draft consolidated UNDAF, which will be posted in advance on the website of each organization. |
При рассмотрении документа о вкладе конкретных организаций они также будут учитывать проект сводной РПООНПР, который заранее будет помещаться на веб-сайте каждой организации. |
Report of the United Nations High Commissioner for Human Rights containing a draft basic document on the development of a racial equality index |
Доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, содержащий проект базового документа о разработке индекса расового равенства |
It welcomed the draft outline for a document on their implementation for the Belgrade Conference and provided guidance for the preparation of the document. |
Он приветствовал проект плана документа по вопросу об их осуществлении для Белградской конференции и дал руководящие указания относительно подготовки этого документа. |
A final draft was discussed and reviewed during a meeting of the Subgroup held in New York from 11 to 13 May 2005. |
Окончательный проект документа обсуждался и рассматривался на совещании Подгруппы 11 - 13 мая 2005 года в Нью-Йорке. |
The Working Group continued its discussions on the draft instrument, focusing primarily on the articles on which agreement in principle had not been reached at the previous sessions. |
Рабочая группа продолжила обсуждение проекта документа, уделив основное внимание статьям, в отношении которых не удалось достичь принципиального согласия в ходе предыдущих сессий. |
The programming document is, in turn, informed by "working draft" strategy papers for each of the focal areas. |
Содержание этого документа, в свою очередь, определяется с учетом «рабочих проектов» стратегий по каждой тематической области. |
UNFPA supported the Commission in the development of a draft pan-African youth policy and a concept paper on pan-African youth. |
ЮНФПА оказал поддержку Комиссии Африканского союза в связи с разработкой проекта панафриканской политики по вопросам молодежи и концептуального документа по проблематике молодежи на Африканском континенте. |
The draft working paper submitted by the current Chairman referred to divergent views, including controversial ones expressed during the session, without indicating the extent of support for such views. |
Проект рабочего документа, представленный нынешним Председателем, ссылается на разноплановые взгляды, включая спорные воззрения, выраженные в ходе сессии, без указания степени поддержки таких взглядов. |
He hoped that the draft of that paper would be finalized soon, so that discussions on priorities and possible support could begin. |
Оратор выражает надежду на то, что подготовка указанного документа в ближайшее время будет завершена с тем, чтобы можно было приступить к обсуждению вопросов, касающихся приоритетов и возможной поддержки. |
At the close of the meeting, member States asked the Committee secretariat to submit a first draft of the instrument at the next meeting of the Committee. |
По окончании совещания государства просили секретариат Комитета представить первый предварительный проект документа на его следующем совещании. |
It was also suggested that the scope of the technical guidelines should be clarified and that it would be necessary to undertake extensive editorial work on the draft document. |
Было также предложено прояснить сферу охвата технических руководящих принципов, и была отмечена необходимость проведения большой редакционной работы над проектом документа. |
The Government has concluded intensive consultations on a draft "compact" document, with more than 1,000 national and international stakeholders taking part in different dialogue forums. |
Правительство завершило интенсивные консультации по проекту документа с изложением «компакта», причем в диалоге на различных форумах приняло участие более 1000 заинтересованных лиц страны и из-за рубежа. |
The next draft of the outcome document would be sent to the Steering Committee on 5 June, with comments to be received by 5 July 2008. |
Следующий проект итогового документа будет направлен Руководящему комитету 5 июня, а замечания к нему должны быть получены до 5 июля 2008 года. |
The English version of the draft EfE reform plan would be circulated to the CEP in August 2008 as advance copy. |
Текст проекта плана реформы процесса ОСЕ на английском языке будет распространен среди членов КЭП в августе 2008 года в качестве его предварительного документа. |
The Bureau considered the draft document and approved it with some revisions to be made in the final document submitted to the Steering Committee. |
Бюро рассмотрело проект документа и одобрило его с некоторыми поправками, которые должны быть внесены в окончательный документ, подлежащий представлению Руководящему комитету. |
At its next meetings, the Bureau, with the Working Group, discussed the draft document prepared by the task force and made a number of recommendations. |
На своих следующих совещаниях Президиум обсуждал с Рабочей группой проект соответствующего документа, подготовленный целевой группой, и вынес ряд рекомендаций. |
Canada is proud to recall the contribution of Canadian John Peters Humphrey in penning the initial draft of that landmark instrument. |
Канада испытывает чувство гордости, вспоминая о вкладе канадца Джона Питерса Хэмфри в процесс подготовки первоначального проекта этого исторического документа. |
In this regard, my delegation fully endorses the related provisions in the draft outcome document to be adopted at the end of our review meeting. |
В связи с этим наша делегация полностью поддерживает соответствующие положения проекта итогового документа, который нам предстоит принять по завершении нашего обзорного совещания. |
Given that racism affected all parts of the world, her delegation was concerned that some regional conferences had not been convened to discuss the draft outcome document. |
Учитывая, что расизм затрагивает все части мира, делегация оратора обеспокоена тем, что некоторые региональные конференции не были созваны для обсуждения проекта итогового документа. |
Kyrgyzstan supports the proposal to draft legally binding international instruments to regulate, mark and track small arms and light weapons and to counter illegal brokering. |
Кыргызстан поддерживает предложение по разработке юридически обязательного международного документа, регулирующего маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений, а также документа о борьбе с незаконной брокерской деятельностью. |
In that regard, she welcomed the efforts made thus far to draft the document that would serve as a basis for negotiations at the Conference. |
В этой связи оратор приветствует предпринятые на данный момент усилия по разработке проекта документа, который послужит основой для переговоров на Конференции. |
His delegation had complete confidence in the leadership of the co-facilitators of the preparatory process for the Conference and was participating actively and constructively in ongoing negotiations on the draft outcome document. |
Делегация Японии полностью доверяет группе координаторов, руководящей процессом подготовки к конференции, и принимает активное и конструктивное участие в текущих переговорах по проекту итогового документа. |
The outcome document of the Conference should be speedily endorsed; effective discussion and revision of the document was therefore crucial to achieve consensus on the final draft. |
Необходимо как можно скорее утвердить принятый на Конференции итоговый документ; поэтому активное обсуждение данного документа и внесение в него изменений имеют решающее значение для достижения консенсуса в отношении его окончательного текста. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights discussed draft guidelines for its treaty-specific document during its fortieth session, held from 28 April to 16 May 2008. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам обсудил проект руководящих принципов в отношении своего документа по конкретному договору на своей сороковой сессии, состоявшейся 28 апреля - 16 мая 2008 года. |