The CTC would appreciate receiving a progress report from the Republic of Belarus concerning the enactment of this draft decree, together with an outline of the functions and procedures of the proposed Commission. |
КТК был бы признателен за предоставление ему Республикой Беларусь доклада о ходе подготовки этого документа и о принятии данного указа наряду с информацией о функциях и процедурах такой Комиссии. |
With regard to the rights of the indigenous peoples in this zone, it was also agreed to form a regional board for the Amazon to draft a policy document that meets their needs. |
В связи с вопросом о правах проживающих в этой же зоне коренных народов также была достигнута договоренность о создании в Амазонии регионального совещательного органа для разработки программного документа, учитывающего их потребности. |
However, in the absence of a strong, cohesive human rights instrument such as the draft U.N. Declaration, it becomes much more difficult to adopt a coordinated and consistent approach that commands the respect and attention of the international community. |
Однако в отсутствие действенного, целостного документа о правах человека, каковым является проект Декларации Организации Объединенных Наций, становится гораздо труднее обеспечить принятие скоординированного и последовательного подхода, который заслуживал бы уважения и внимания со стороны международного сообщества. |
A draft programme document which included SME development, food security and market access of fishery products was submitted to the Government of Sierra Leone at the end of February 2004. |
В конце февраля 2004 года прави-тельству Сьерра - Леоне был представлен проект документа по программе, который включает в себя развитие МСП, обеспечение продовольственной безопасности и доступа на рынки продукции рыболовства. |
At the end of the resumed third session (1997), the working group had produced a revised draft of the Protocol in the form of an informal working paper. |
В конце возобновленной третьей сессии (1997 год) рабочая группа подготовила пересмотренный проект протокола в виде неофициального рабочего документа. |
(a) A draft project document for GEF funding for review by the Legal and Technical Commission; |
а) набросок документа по проекту, подлежащему финансированию ГЭФ, для обзора Юридической и технической комиссией; |
The draft presented to the Commission in 2005 as a background document incorporates comments and suggestions received from international organizations and national agencies in both OECD and non-OECD countries over the last 12 months. |
Проект, представляемый Комиссии в 2005 году в качестве справочного документа, включает в себя замечания и предложения, полученные за последние 12 месяцев от международных организаций и национальных учреждений в странах - членах ОЭСР и в других странах. |
Many speakers made substantive comments on the elements to be included in the next draft of the programme outcome document, which covered the following areas: |
Многие из выступавших высказывали замечания по существу в отношении элементов, подлежащих включению в следующий проект программного итогового документа, которые охватывали следующие аспекты: |
This is the aim of the document on the draft review of the status and operation of the Convention. |
В этом состоит цель документа "Обзор состояния и действия Конвенции", подготовленного в качестве проекта. |
These comments focused on freedom of contract questions, in particular, which contracts may be exempt from the mandatory application of the draft instrument and liability of the carrier for cargo loss, damage and delay. |
В основном эти замечания относились к свободе договора, в частности, к вопросу о том, какие контракты могут освобождаться от обязательного применения к ним проекта документа и положений об ответственности перевозчика за утрату, повреждение или задержку сдачи груза. |
Turning to draft paragraph 3 (a), he said that not every signature was intended to indicate the party's approval of the content of a document. |
Переходя к проекту пункта 3(а), он говорит, что не всякая подпись предназначена для указания на согласие стороны с содержанием документа. |
It reiterated the earlier decision to establish two Open-ended Intergovernmental Groups of Legal and Political Experts entrusted to, respectively, develop and examine the draft of such an instrument for its submission to the 37th Session of the CFM for adoption. |
Они подтвердили принятое ранее решение об учреждении двух межправительственных групп открытого состава из экспертов в области права и политики, которым будет поручено, соответственно, разработать и изучить проект такого документа и представить его на тридцать седьмой сессии КМИД на утверждение. |
The budget proposal for 2010 - 2011 consists of this document and its four addenda that contain the draft costed two-year work programmes of the Convention bodies and institutions. |
Бюджетное предложение на 2010-2011 годы состоит из настоящего документа и четырех добавлений к нему, содержащих проекты рассчитанных по стоимости двухгодичных программ работы органов и учреждений Конвенции. |
The present document builds upon the draft indicators as proposed by the Chairperson of the IIWG, the aforementioned document submitted at CRIC 7 and the recommendations of CRIC 7. |
При подготовке настоящего документа использовались проект показателей, предложенный Председателем ММРГ, вышеупомянутый документ, представленный на КРОК 7, и рекомендации КРОК 7. |
The Working Group on Statistics will continue to move forward with improvements to the document and will present the draft as a proposal for adoption upon completion of the exercise. |
Рабочая группа по статистике продолжит усилия по доработке соответствующего документа и представит его проект в целях его утверждения по завершении процесса. |
In that regard, I would like to emphasize that very important paragraphs proposed by the Group of 77 and China during the negotiations were not included in the draft outcome document. |
В связи с этим я хотел бы обратить внимание на то, что очень важные пункты, предложенные Группой 77 и Китая в ходе переговоров, не были включены в проект итогового документа. |
Let me conclude by expressing my appreciation for the efforts made by the co-facilitators, the Permanent Representatives of Senegal and Denmark, to lead the process in an open, transparent and inclusive manner and finalize the negotiations and a consensual draft outcome. |
В заключение я хотел бы выразить свою признательность за те усилия, которые прилагали координаторы - постоянные представители Сенегала и Дании, с тем чтобы осуществлять открытое, транспарентное и всеобъемлющее руководство процессом и завершить переговоры и разработку консенсусного проекта итогового документа. |
That said, my delegation would like to clarify its position on two specific issues referred to in the draft document that the Assembly is submitting to the summit. |
Исходя из этого моя делегация хотела бы уточнить свою позицию по двум конкретным вопросам, упоминающимся в проекте документа, который Ассамблея представит участникам саммита. |
With those comments, my delegation would like once again to express its appreciation for the spirit of cooperation shown by all countries during the negotiations on the draft document and for the commitment to a successful summit that achieves concrete results. |
С учетом этих замечаний моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить все страны за дух сотрудничества, продемонстрированный в ходе переговоров по проекту документа, и за решимость успешно провести этот саммит, на котором будут достигнуты конкретные результаты. |
At the same time, we believe that the draft document which today the General Assembly is proposing for adoption at the upcoming meeting on the Millennium Development Goals does not meet the expectations of developing countries on several important issues. |
Вместе с тем мы считаем, что проект документа, предлагаемый сегодня Генеральной Ассамблеей для принятия на предстоящем заседании, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, не отвечает ожиданиям развивающихся стран в отношении некоторых важных вопросов. |
The Observatory was collaborating with the Rapporteur of the European Economic and Social Committee, providing advice and assistance in preparing a draft opinion on urban spaces and violence by minors. |
В настоящее время Центр сотрудничает с Докладчиком Европейского экономического и социального комитета, оказывая ему консультативное содействие и давая рекомендации в связи с подготовкой позиционного документа по вопросу о городской среде и насилии со стороны несовершеннолетних. |
The first draft consultative document, issued in July 2010, marked the launch in earnest of a process of serious consultations with various groups across the Somali public. |
Выпущенный в июле 2010 года первый проект документа по итогам консультаций поистине ознаменовал собой начало процесса серьезных консультаций с участием различных групп сомалийского общества. |
Priority: 1 Output expected: Analysis Review of relevant activities undertaken by international organizations, particularly UNCITRAL and UNCTAD and, if appropriate, preparation of a draft legal instrument for multimodal land transport covering the UNECE region. |
Ожидаемый результат: Анализ Обзор соответствующей деятельности, проводимой международными организациями, в частности ЮНСИТРАЛ и ЮНКТАД, и при необходимости подготовка проекта правового документа по мультимодальным сухопутным перевозкам в регионе ЕЭК ООН. |
Along with the draft memorandum, the OSPAR Commission submitted a request for observer status in the Assembly; both were approved by the Assembly at its session in April 2010. |
Вместе с проектом меморандума Комиссия ОСПАР подала просьбу о предоставлении ей статуса наблюдателя в Ассамблее; оба документа были одобрены Ассамблеей на ее сессии в апреле 2010 года. |
The Committee also continued to discuss its draft revised reporting guidelines, taking into account the harmonized guidelines for the common core document. |
Комитет также продолжил обсуждение проекта пересмотренных руководящих принципов подготовки докладов с учетом согласованных руководящих принципов в отношении подготовки общего базового документа. |