Following the recommendation of the Committee of Experts, the United Nations Statistics Division, OECD and Eurostat agreed to proceed with the drafting of the new SEEA-Material Flow Accounts document and the Division appointed a consultant to draft the document. |
В соответствии с рекомендацией Комитета экспертов Статистический отдел Организации Объединенных Наций, ОЭСР и Евростат согласились приступить к разработке нового документа «СЭЭУ - счета движения материальных средств», при этом Отдел поручил составление проекта этого документа консультанту. |
Due to the absence of sufficient time, the Working Group did not complete its consideration of the draft instrument, which was left for finalization at its tenth session. |
В отношении сферы применения проекта документа ряд делегаций решительно поддержали рабочую предпосылку, что сфера действия проекта документа должна охватывать транспортные операции "от двери до двери". |
Technical support was provided to the Ministry to prepare a common-core document, to be submitted to treaty bodies; and a draft of the document was completed and circulated to various stakeholders for comment. |
Техническую поддержку оказало Министерство в целях подготовки базового документа, который должен быть представлен договорным органом; работа над проектом документа была завершена, а документ был распространен среди различных учреждений на согласование. |
The comments of international and civil society organizations and of relevant public figures were reflected in the draft text, which was presented to the Cabinet and which will be reviewed based on the outcome of the National Dialogue process. |
При разработке этого документа, который затем был представлен Совету Министров, были учтены замечания международных организаций, организаций гражданского общества и соответствующих частных лиц. |
We have the draft of the document in hand, and we are therefore in a position to assess the extent to which our contributions to the negotiations are valued by Member States. |
Мы имеем на руках проект документа, и поэтому мы можем определить то, как оценивается наш вклад в переговоры государствами-членами. |
Below, paragraph numbers relate to the Chairman's revised draft text. III. MAIN DIFFERENCES BETWEEN WORKING PAPER NO. 4 |
Далее по документу номера пунктов соответствуют пересмотренному проекту документа, представленного Председателем. |
As noted above, the draft provisions for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions already take into account the role of customary law, and the study process would complement these developments. |
Эти документы могут, но не обязаны готовиться с учетом уже представленного проекта документа, в котором содержится справочная информация и обсуждаются исследуемые проблемы. |
The view was expressed that in its discussions with respect to article 14 of the draft instrument, the Working Group had considered and discarded the concept of overriding obligations in the draft instrument. |
Было высказано мнение о том, что в процессе обсуждения статьи 14 проекта документа Рабочая группа рассмотрела концепцию отказа от применения обязательств, закрепленных в проекте документа, и отказалась от этой концепции. |
These may apply between carrier and subcarrier, but their application to the main contract of carriage regulated by this draft instrument would be inconsistent with the document required by this draft instrument for the whole journey. |
Эти требования могут распространяться на отношения между перевозчиком и субподрядчиком, однако их применение в отношении основного договора перевозки, который регулируется настоящим проектом документа, будет несовместимо с требованиями в отношении документа, предусмотренными в настоящем проекте документа в отношении перевозки в целом. |
It was submitted that, while the structure of the draft instrument remained open for discussion, the intention of the proposal was to ensure that, if the draft instrument were to be a door-to-door regime, it would address certain issues. |
Было указано, что, хотя вопрос о структуре проекта документа по-прежнему остается открытым для обсуждения, это предложение преследовало цель обеспечить, чтобы, если в проекте документа будет предусматриваться режим "от двери до двери", был урегулирован ряд вопросов. |
The suggestion has been made that contracts of affreightment and volume contracts should be subject to the draft instrument as a default rule, but that the parties to these contracts should have the freedom to derogate from the terms of the draft instrument. |
Было высказано предположение о том, что в отношении договоров фрахтования и договоров на массовые грузы проект документа должен применяться на основании правила о применимости, но что сторонам таких договоров следует предоставить право отходить от условий проекта документа. |
The standstill reached in the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and a draft comprehensive convention on international terrorism was cause for concern, especially as the latter instrument was at an advanced stage of preparation. |
Вызывает озабоченность задержка в разработке проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, особенно потому, что разработка последнего документа уже продвинулась далеко вперед. |
Furthermore, resolutions were passed to support the SC's review of SC5 draft document ISO 14048 (LCA data documentation format) and the ISO/TC 207 Climate Change Task Force's (CCTF) third draft interim report. |
Кроме того, были приняты резолюции, в которых поддерживалось проведение Подкомитетом обзора проекта документа ПК5 ИСО 14048 (Формат регистрации данных об ОЖЦ) и третьего проекта промежуточного доклада Специальной группы по изменению климата ИСО/ТК 207 (СГИК); |
When it was submitted to the General Assembly in 1994, the draft statute had been an instrument of procedural law; together with the draft Code, which came within the realm of positive law, it formed the basis for a penal law. |
Действительно, в тот момент, когда в 1994 году проект устава суда представлялся Генеральной Ассамблее, он рассматривался в качестве документа материального права, и кодекс, являющийся документом материального права, составлял вместе с ним основу уголовной юрисдикции. |
The one supported by France and aimed at bringing the provisions of the future instrument closer to the law of other land modes of transport and the other, aimed at an alignment of the draft CVN with the maritime law. |
Выразителем одной из них являлась Франция, стремившаяся к приведению положений будущего документа в большее соответствие с законодательством, регулирующим функционирование других видов транспорта. |
Standard-setting: (a) a legal commentary on the concept of free, prior and informed consent; (b) review of draft principles and guidelines on indigenous heritage. |
государства, находящиеся под угрозой исчезновения в силу экологических факторов, - обсуждение рабочего документа. |
The Council of Europe has started to draft a non-binding instrument on the promotion of the human rights of the elderly as mandated by its Steering Committee for Human Rights, which is also expected in the coming years. |
Совет Европы по указанию своего Руководящего комитета по правам человека приступил к разработке не имеющего обязательной юридической силы документа о поддержке прав человека пожилых людей, принятие которого также ожидается в ближайшие годы. |
A version of the ENCNB draft was available for public consultation made public on from the 22nd May 2001 and available for public consultation until to 15th June 2001. |
С 22 мая по 15 июня 2001 года по проекту этого документа проводились консультации с общественностью. |
After the information was collected, a consultant was hired to pull the information/data together in a coherent and systematic manner, analyze the data and re-structure/re-write the draft document. |
После того как информация была собрана, был нанят консультант для систематизированного обобщения информации/данных и их анализа, а также для структурирования и подготовки текста проекта документа. |
Proposal and Work plan Development: To initiate the process, UNIFEM recruited an international consultant to produce a draft proposal document to serve as a road map for the entire process. |
В целях инициирования процесса подготовки доклада ЮНИФЕМ пригласил международного консультанта, составившего проект документа, который мог бы служить дорожной картой для всей деятельности по подготовке доклада. |
The recommendations of the round-table meetings, which will be made available to the Preparatory Committee at its third session, were of great value in the preparation of the draft of the final document of the Conference. |
ЗЗ. Рекомендации совещаний "за круглым столом", которые будут представлены Подготовительному комитету на его третьей сессии, сыграли важную роль в подготовке проекта заключительного документа Конференции. |
The Working Group was reminded that it had briefly considered at its fourteenth session the issue of whether the draft instrument should allow for parties to agree in the contract of carriage to exclusive jurisdiction clauses. |
вопрос о том, следует ли в проекте документа разрешить сторонам согласовывать в договоре перевозки оговорки об исключительной юрисдикции. |
(b) Convene an international workshop with representatives from all interested parties, in conjunction with the fifth meeting of the Consultative Process, to further consider and review the draft document; |
Ь) созвать международный практикум (приурочиваемый к пятому совещанию Консультативного процесса) с участием представителей всех заинтересованных сторон для дальнейшего рассмотрения и обзора проекта документа; |
I can say in all honesty that I have tried my best to reflect in the draft outcome document the concerns and expectations that I have heard expressed in all these meetings. |
Тем не менее я прекрасно понимаю, что первый вариант этого документа, представленный государствам-членам, будет именно тем вариантом, который увидит большинство мировых лидеров. |
The Committee on Environmental Policy, aAt its ninth session, the Committee reviewed a draft of the paper entitled, "Environmental policy in transition: Lessons learned from ten years of Eenvironmental Pperformance Rreviews". |
На своей девятой сессии Комитет рассмотрел проект документа, озаглавленного "Экологическая политика в переходный период: уроки, извлеченные за десять лет проведения обзоров результативности экологической деятельности". |