Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
Saint Vincent and the Grenadines therefore calls on the General Assembly to immediately implement the draft outcome document's call for the establishment of an intergovernmental working group to operationalize and add flesh to those 20 principles. Поэтому Сент-Винсент и Гренадины призывают Генеральную Ассамблею немедленно откликнуться на содержащийся в проекте итогового документа призыв сформировать межправительственную рабочую группу по введению в действие и воплощению в жизнь этих 20 принципов.
As I think the Assembly is aware, he is the father of Camillo Gonsalves, one of our two excellent co-facilitators, who brought things to a happy end with an agreed-upon draft document. Я полагаю, Ассамблее известно, что он является отцом Камильо Гонсалвеса, одного из наших двух замечательных посредников, которые довели дело до успешного завершения - согласованного проекта итогового документа.
On the systemic and structural reform issues, the need to further review the workings of both the International Monetary Fund and the World Bank has been fully acknowledged in the draft outcome document. Что же касается вопросов системной и структурной реформы, то в проекте итогового документа полностью признана необходимость проведения дальнейшего обзора функционирования как Международного валютного фонда, так и Всемирного банка.
Allow me also at this juncture to congratulate the co-facilitators and advisers on the stewardship of the negotiation process that has resulted in a balanced draft outcome document that all of us can live with. В этой связи разрешите мне поблагодарить также и сокоординаторов и советников, которые принимали участие в процессе переговоров, приведших к сбалансированному и приемлемому для нас всех проекту итогового документа.
In conclusion, Italy looks forward to actively contributing to the follow-up of this Conference, starting with the ad hoc open-ended working group, as well as to the various lines of action envisaged in the draft outcome document. В заключение Италия заявляет о своей готовности активно участвовать в реализации решений этой конференции, начиная со Специальной рабочей группы открытого состава и заканчивая разными направлениями действий, определенными в проекте итогового документа.
The draft outcome document of our Conference presents a consensual synopsis of the financial crisis and its causes and impacts, remedial actions and a proposed way forward. Проект итогового документа нашей конференции представляет собой согласованный анализ финансового кризиса, его причин, последствий, мер реагирования и предлагаемых путей выхода из него.
My delegation therefore fully supports the recommendations contained in the draft outcome document of this Conference, especially those that give support to measures enhancing regulation, supervision and transparency in global financial systems. В этой связи моя делегация полностью поддерживает содержащиеся в проекте итогового документа этой Конференции рекомендации, особенно те из них, которые касаются усиления регулирования, надзора и прозрачности в мировых финансовых системах.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): Let me express our appreciation at the fact that this Conference has been able to reach consensus on a draft outcome document, as well as to express our gratitude to Ambassadors Majoor and Gonsalves for their leadership throughout the negotiating process. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Разрешите мне выразить наше удовлетворение в связи с достижением этой конференцией консенсуса по проекту итогового документа, а также высказать слова благодарности послам Майору и Гонсалвесу за их руководство переговорным процессом.
At this juncture, I wish to thank the sisterly delegation of the Sudan for its commendable leadership in the process of negotiating the draft outcome document on behalf of the Group of 77 and China. На этом этапе я хочу поблагодарить братскую делегацию Судана за ее замечательное руководство в процессе переговоров по проекту итогового документа от имени Группы 77 и Китая.
Decides to agree to the draft text of the decision guidance document on tributyltin compounds and to forward it to the Conference of the Parties for its consideration. постановляет принять проект текста документа для содействия принятию решения по соединениям трибутилолова и направить его на рассмотрение Конференции Сторон.
A draft paper outlining a possible governance structure was prepared for the second session, and the issue was the subject of a significant dialogue among members at the meeting. Проект документа с изложением основных положений о возможной управляющей структуре был подготовлен для второй сессии, и данный вопрос стал предметом обстоятельного обмена мнениями между участниками совещания.
Issue 2: Under what conditions should it be possible to derogate from the provisions of the draft instrument? При каких условиях можно будет отходить от положений проекта документа?
It was suggested that failure to include such a provision in the draft instrument would leave the matter to national law, resulting in a situation where third parties might only derive rights from the contract. Отмечалось, что если такое положение не будет включено в проект документа, то данный вопрос будет регулироваться в соответствии с национальным законодательством, и в результате этого возникнет ситуация, при которой третьи стороны смогут получать права только на основании договора.
General agreement was expressed with several of the concerns noted in the above paragraphs regarding binding third parties to contractual derogations from the draft instrument absent their express consent. Было выражено общее согласие с рядом замечаний, отраженных в изложенных выше пунктах, в отношении связывания третьих сторон положениями договора, предусматривающими отход от проекта документа, в отсутствие прямого согласия таких третьих сторон.
It was observed that the proposed redraft of article 3 (1) was intended mainly to exclude contracts of carriage in non-liner transportation from the scope of application of the draft instrument. Отмечалось, что предлагаемый пересмотренный проект статьи 3 (1) предназначен главным образом для исключения из сферы применения проекта документа договоров перевозки, связанных с предоставлением нелинейных транспортных услуг.
It was further thought that in order to be consistent throughout the draft instrument, continued reliance on the contractual approach would suggest that only the place of receipt and delivery were relevant. Кроме того, отмечалось, что с учетом необходимости обеспечения согласованности в рамках всего проекта документа продолжение применения договорного подхода будет означать, что соответствующими местами могут быть только место получения и место сдачи груза.
The view was also expressed that exclusive jurisdiction clauses should be limited to cases of derogation by certain volume contracts from the provisions of the draft instrument pursuant to proposed new article 88a (see above, para. 52). Было также высказано мнение о том, что оговорки об исключительной юрисдикции должны распространяться только на случаи отклонения в некоторых договорах на массовые грузы от положений проекта документа в соответствии с предлагаемой новой статьей 88а (см. выше пункт 52).
Further, it was suggested that the other requirements for derogation from the draft instrument set out under proposed new article 88a should also be fulfilled in order to allow for the valid operation of exclusive jurisdiction clauses (see above, para. 52). Кроме того, было высказано мнение о том, что для обеспечения действительности оговорок об исключительной юрисдикции должны выполняться также требования в отношении отхода от проекта документа, изложенные в предлагаемой новой статье 88а (см. выше, пункт 52).
The conference agreed that the conference organizers should begin to draft a Nuremberg Declaration on Peace and Justice that will translate the conference results into a political document. Участники конференции постановили, чтобы организаторы конференции приступили к разработке Нюрнбергской декларации по вопросам мира и правосудия, которая воплотит результаты конференции в форму политического документа.
The Committee held preliminary consultations on the draft paper on human rights and international solidarity as input to the work of the Independent Expert on a draft declaration on human rights and international solidarity, pursuant to Council resolutions 9/2, 12/9 and 15/13. Комитет провел предварительные консультации по проекту документа о правах человека и международной солидарности в качестве вклада в деятельность Независимого эксперта по разработке проекта декларации о правах человека и международной солидарности в соответствии с резолюциями 9/2, 12/9 и 15/13 Совета.
On 20 October, Algeria, on behalf of the mediation team, presented the draft document to the parties, and from 21 to 23 October the parties held separate consultations with the mediation team on the draft document. 20 октября Алжир от имени посреднической группы представил проект этого документа сторонам, и 21 - 23 октября стороны по отдельности провели консультации с посреднической группой по этому проекту документа.
By the end of June 2011, the Council of Ministers had completed its initial review of the draft document and the Secretary of State for Security incorporated the Council's comments and submitted a revised draft К концу июня 2011 года Совет министров завершил первоначальное рассмотрение проекта этого документа, а государственный секретарь по безопасности представил пересмотренный проект с включенными в него замечаниями Совета
Further, it was noted that the draft instrument did not contain an article in keeping with article 25.2 of the Hamburg Rules with respect to other conventions on jurisdiction and arbitration, since the draft instrument did not yet contain chapters on these matters. Кроме того, было отмечено, что в проект документа не включена статья, которая соответствовала бы статье 25.2 Гамбургских правил и которая касалась бы других конвенций по вопросам юрисдикции и арбитража, поскольку в настоящий момент проект документа не содержит глав, посвященных таким вопросам.
A further concern was raised that if the draft instrument was multimodal, parties to other instruments that have multimodal aspects, such as the Montreal Convention and COTIF, might have to denounce those conventions in favour of the draft instrument. Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что если проект документа будет регулировать смешанные перевозки, то сторонам других документов, обладающих смешанными аспектами, например Монреальской конвенции или КМЖП, потребуется, возможно, денонсировать эти конвенции в пользу проекта документа.
The preparation of the report proceeded as follows: - Data were collected and a draft was prepared and approved by the committee referred to above; - The draft report was discussed and approved during a five-day seminar. Процедура подготовки документа заключалась в следующем: - сбор данных и подготовка проекта в вышеупомянутом комитете; - рассмотрение проекта доклада и его утверждение в ходе пятидневного семинара.