Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
The Bureau is expected to revise the draft document thereafter in the light of the comments received and to submit it to the seventeenth meeting of the Working Group for consideration, revision and approval and subsequent submission to the Meeting of the Parties for consideration. Как ожидается, затем Президиум пересмотрит проект этого документа в свете полученных замечаний и представит его на семнадцатом совещании Рабочей группы с целью рассмотрения, пересмотра и утверждения и последующего представления Совещанию Сторон на предмет его рассмотрения.
The Bureau thereafter revised the draft document in light of the comments received, finalised it at its fifth meeting (Madrid, 2-3 July 2013) and submitted it to the Working Group of the Partie Затем Президиум пересмотрел проект документа в свете полученных замечаний, окончательно доработал его на своем пятом совещании (Мадрид, 2-3 июля 2013 года) и представил Рабочей группе Сторон.
(j) Considering the development of a draft legal instrument on road traffic safety, open to worldwide participation, covering actual and measurable needs, that are not currently dealt with by other (existing) instruments. Рассмотрение вопроса о разработке проекта правового документа по безопасности дорожного движения, открытого для всемирного участия, который охватывал бы реальные и поддающиеся количественному измерению потребности, не затрагиваемые в настоящее время другими (действующими) документами
A draft concept paper was then prepared by the Statistics Division and the national statistics agency of Canada, Statistics Canada, and circulated at the beginning of October, in preparation for the November meeting. Затем Статистическим отделом и национальным статистическим ведомством Канады - Статистическим бюро Канады - был подготовлен проект концептуального документа, который был распространен в начале октября в порядке подготовки к ноябрьскому совещанию.
At a meeting of the informal working group on 21 February 2013, the Co-Chairs provided a zero draft of a working document, which took into consideration the proposals developed at the workshop of the informal working group. На заседании неофициальной рабочей группы 21 февраля 2013 года сопредседатели представили исходный проект рабочего документа, в котором были учтены предложения, разработанные в ходе семинара неофициальной рабочей группы.
The Task Force discussed in detail a draft document on revising the Reporting Guidelines that had been circulated prior to the meeting, including revisions to the templates used for submitted emissions estimates and NFR templates. Целевая группа подробно обсудила проект документа о пересмотре Руководящих принципов представления данных, который был распространен до начала совещания, включая варианты пересмотра таблиц, используемых для представления оценочных данных о выбросах, и таблиц НО.
At the next meeting of the Expert Panel for the Mitigation of Agricultural Nitrogen, a discussion would be held on the draft BREF document and on how to strengthen interactions between the BREF process and the work of the Expert Panel. На следующем совещании Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников будет проведено обсуждение проекта документа БРЕФ и вопроса о том, каким образом следует укреплять взаимодействие между процессом разработки БРЕФ и работой Группы экспертов.
The Expert Group requested that a revised draft bridging document be presented to the fifth session of the Expert Group for endorsement or if finalized sooner that it be circulated to the Expert Group for endorsement. Группа экспертов просила представить пересмотренный проект связующего документа пятой сессии Группы экспертов для одобрения или, если он будет готов раньше, препроводить его для утверждения самой Группе экспертов.
The meetings discussed a draft ASEAN instrument on the protection and promotion of the rights of migrant workers as well as the ASEAN Committee on the Implementation of the ACMW work plan and the ASEAN Labour Ministers' Work Programme (2010 - 2015). На этих заседаниях обсуждался проект документа АСЕАН по защите и поощрению прав трудящихся-мигрантов, а также план работы Комитета АСЕАН по осуществлению КАТМ и программа работы министров труда стран АСЕАН (на 2010 - 2015 годы).
Before the fourth meeting of the Working Group on Development, the secretariat will seek the views of the members of a small group on other possible amendments to the Convention, established by the Working Group to draft the background paper on the proposed amendments. До начала четвертого совещания Рабочей группы по развитию секретариат запросит мнения членов небольшой группы, созданной Рабочей группой для подготовки проекта справочного документа о предлагаемых поправках, в отношении других возможных поправок к Конвенции.
The content of the draft outcome document had also been drawn from feedback provided by member States in response to the Asia-Pacific Beijing+20 regional survey conducted by the ESCAP secretariat, as well as Beijing+20 national review reports. Содержание проекта итогового документа также было подготовлено на основе откликов государств-членов в ответ на обследование Пекин+20, проводившееся секретариатом ЭСКАТО в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также на основе национальных обзорных докладов, посвященных процессу Пекин+20.
The panel in this session discussed a number of issues related to the role of PPPs in promoting national health objectives and used a draft Project Proposal on PPPs in health policy as a background document. Дискуссионная группа в ходе этой сессии обсудила ряд вопросов, касающихся роли ГЧП в деле достижения национальных целей в области здравоохранения и использовала в качестве справочного документа предложенный проект по ГЧП в сфере политики в области здравоохранения.
After incorporating the Commission's contributions, the Ministries of Health and of Justice will draft a document on Comprehensive Care of Persons under Security Measure, to be issued together with the National Health Policy in the Prison System, still in 2012. По получении результатов работы Комиссии Министерство здравоохранения и Министерство юстиции подготовят проект документа о комплексном медицинском обслуживании лиц, содержащихся в режимных учреждениях, который будет опубликован вместе с Национальной политикой в области здравоохранения в тюремной системе также в 2012 году.
The Head of the Coordinating Centre for Effects mentioned that, working in close cooperation with the Working Group on Effects and EMEP, a final draft of the guidance document could be completed in 2013. Руководитель Координационного центра по воздействию отметил, что, работая в тесном сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию и ЕМЕП, они смогут подготовить окончательный проект руководящего документа в 2013 году.
A draft overview paper, submitted by the United Kingdom, outlining the purpose of each document and identifying some of the perceived differences and deficiencies of each (annex 3). представленного Соединенным Королевством проекта обзорного документа с изложением в общих чертах предназначения каждого документа и указанием по каждому из них некоторых предположительных отличий и недостатков (приложение 3).
The draft decision-guidance document (and the tabular summary of comments) will be distributed as a meeting document for discussion at a Chemical Review Committee meeting (in six languages) for finalization and approval. Проект документа для содействия принятию решения (и резюме замечаний в табличной форме) будет распространен в качестве документа совещания для обсуждения на сессии Комитета по рассмотрению химических веществ (на шести языках) для его окончательной доработки и утверждения.
REQUESTS Member States to submit their comments in relation to the said draft single legal instrument, in writing, by 31st March 2006, to the Commission for compilation and communication to all Member States; просит государства-члены представить Комиссии к 31 марта 2006 года свои замечания в письменной форме по вышеупомянутому проекту единого правового документа для их обобщения и распространения среди всех государств-членов;
With a view to ensuring a balanced and even treatment of the shipper and the carrier under the draft instrument, the view was expressed that the traditional solution allowing the carrier to increase its liability should be extended to the shipper. С целью обеспечения сбалансированного и равного режима для грузоотправителя по договору и перевозчика согласно проекту документа было высказано мнение о том, что традиционное решение, позволяющее перевозчику увеличивать свою ответственность, должно быть распространено на грузоотправителя по договору.
It was stated that the Italian proposal intended to overcome the anomalies of this situation, by having the draft instrument apply to the performing carrier only when the performing carrier was a carrier by sea. Было указано, что целью предложения Италии является разрешение такой ненормальной ситуации, поскольку предлагается предусмотреть, что проект документа будет применяться к исполняющему перевозчику только в том случае, если он является морским перевозчиком.
Second, if the performing carrier against whom suit was brought was a carrier by sea, the provisions of the draft instrument would apply to the contract to which that performing carrier was a party. Во - вторых, если исполняющий перевозчик, которому предъявляется иск, является морским перевозчиком, то положения проекта документа будут применяться к договору, стороной которого является исполняющий перевозчик.
It was stated that one of these issues was the potential conflict with other mandatory transport conventions, and another was the potential conflict between the draft instrument and mandatory national laws dealing with inland carriage. Было заявлено, что один из этих вопросов касается потенциальной коллизии с другими императивными транспортными конвенциями, а другой - потенциальной коллизии между проектом документа и императивными нормами национального права, регулирующими наземную перевозку.
The Working Group was reminded that certain States would find it impossible to be signatory to more than one multimodal convention, and that if the draft instrument was a multimodal instrument, ratification of it could preclude some States from ratifying broader multimodal conventions. Рабочей группе было напомнено о том, что некоторые государства сочтут невозможным подписать более чем одну конвенцию о смешанных перевозках и что если проект документа будет представлять собой смешанный документ, то его ратификация может воспрепятствовать ратификации некоторыми государствами более широких конвенций о смешанных перевозках.
For example, there was general support for the separate treatment of maritime and inland performing parties, but it was thought to be better for the purposes of uniformity if the draft instrument would make specific reference to the rights of suit of inland performing parties. Например, была выражена общая поддержка раздельным режимам для морских и наземных исполняющих сторон, однако было сочтено, что для целей обеспечения единообразия в проект документа было бы лучше включить конкретную ссылку на права наземных исполняющих сторон на предъявление исков.
Should such a qualification be made by the shipper regarding the weight of the goods or the number of packages, the draft instrument should be clear as to which weight and number of packages should be used for the purposes of applying the limits of liability. Если подобная оговорка будет сделана перевозчиком применительно к весу груза или числу единиц упаковки, то в проекте документа должен предусматриваться четкий порядок в вопросе о том, какой вес и какое количество единиц упаковки должны использоваться для целей применения пределов ответственности.
As a matter of drafting, it was suggested that the draft instrument might need to reflect more clearly the legal regimes governing localized damages under subparagraph 4.2.1 and non-localized damages under subparagraph 6.7.1. В редакционном плане было высказано предположение о том, что в проекте документа потребуется, возможно, более четко отразить правовые режимы, регулирующие локализованный ущерб согласно подпункту 4.2.1 и нелокализованный ущерб согласно подпункту 6.7.1.