Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
Finally, while reiterating its commitment to work towards the adoption of the draft declaration, the United States insisted that further refinement was needed before it could be adopted. Подчеркнув решимость его правительства продолжать работу по принятию проекта декларации, он заявил в заключение, что Соединенные Штаты настаивают на дальнейшей доработке документа до его принятия.
The Governments of Argentina and the United States had announced their intention to submit to the Secretariat by the end of November 1998 elements for a draft international legal instrument against trafficking in women and children. Правительства Аргентины и Соединенных Штатов заявили о своем намерении представить Секретариату в конце ноября 1998 года элементы для проекта международно-правового документа о борьбе с торговлей женщинами и детьми.
The representative of the United States submitted comments on the draft legal instrument introduced by the representative of Canada, to be distributed as part of the official documentation of the Ad Hoc Committee. Представитель Соединенных Штатов внес замечания по проекту правового документа, представленного представителем Канады, которые будут распространены как часть официальной документации Специального комитета.
Notwithstanding the progress that I have outlined, the Ad Hoc Group was not able to complete its work or submit its report, which includes a draft of the future legally binding instrument, to the States Parties for consideration at the Fourth Review Conference. Несмотря на обрисованный мною прогресс, Специальной группе не удалось завершить работу и представить свой доклад, который включает проект будущего юридически обязывающего документа, подлежащий представлению государствам - участникам четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
The meeting discussed a draft project document, prepared by UNESCO, on the use of communications media to promote peace, tolerance, democracy, good governance and respect for human rights. На этом совещании обсуждался первоначальный вариант проектного документа, подготовленного ЮНЕСКО, по вопросу об использовании средств массовой информации в интересах пропаганды мира, терпимости, демократии, благого управления и уважения прав человека.
In his closing statement, the Chairman emphasized that the work carried out by the Warsaw meeting laid the foundation for elaborating a draft international instrument that would be comprehensive and flexible, in order to counteract the ever-changing forms and dynamics of organized transnational crime. В своем заключительном заявлении Председатель подчеркнул, что работа, проделанная Варшавским совещанием, создала основы для разработки проекта международного документа, который был бы всеобъемлющим и гибким, с тем чтобы противодействовать постоянно меняющимся формам и динамике организованной транснациональной преступности.
In 1997, FAO completed a draft document that is planned for publication in 1998, entitled "Agriculture, forestry and fisheries and integrated coastal area management", which is applicable in large measure to small island developing States. В 1997 году ФАО подготовила проект документа для издания в 1998 году, озаглавленный "Сельское и лесное хозяйство и рыболовство и комплексное хозяйствование в прибрежных районах", который во многом применим и к малым островным развивающимся государствам.
In late August 1997, there had been a major gathering in Bamako, at which all development partners, civil society, NGOs, and government ministries were invited to discuss a draft of the advisory note for Mali. В конце августа 1997 года в Бамако было проведено крупное совещание, на которое были приглашены все партнеры по процессу развития, представители гражданского общества, неправительственных организаций и правительственных министерств для того, чтобы обсудить проект консультативного документа по Мали.
Once a priority need had been identified the agencies set up a TSS specialist team tailored to meet the need, by pooling together the available multidisciplinary experience and expertise in order to produce a draft normative paper with operational recommendations. После определения той или иной первостепенной потребности учреждения создают группу специалистов по ТВУ, призванную удовлетворить эту потребность на основе обобщения имеющегося многодисциплинарного опыта и знаний в целях подготовки проекта нормативного документа, содержащего оперативные рекомендации.
From April 1999, with completion of its new draft policy, "Taking risks", it is the Fund's intention to pursue two broad interventions - good local governance and support to microfinance institutions. Разработав в апреле 1999 года проект своего нового программного документа "Наперекор риску", Фонд намеревается вести работу по двум широким направлениям: благое правление на местах и поддержка учреждений, предоставляющих микрокредиты.
The Chairman said that he had prepared a draft paper on the working methods of the Committee as a first step towards addressing the concerns which many delegations had expressed on that subject. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он подготовил проект документа о методах работы Комитета в качестве первой меры в связи с обеспокоенностью, выраженной многими делегациями по этому вопросу.
The draft document should avoid discussing unilateral acts giving rise to State responsibility or those covered by the Vienna Convention on the Law of Treaties. В проекте документа следует избегать рассмотрения односторонних актов, являющихся основанием для ответственности государств, или односторонних актов, охватываемых Венской конвенцией о праве международных договоров.
The proposed mechanism was indeed interesting and innovative, but it would be preferable to restructure the text of the proposal in the form of a draft legal instrument which could be submitted to the Special Committee. Разумеется, предложенный механизм является интересным и новаторским, но желательно изменить структуру текста предложения, с тем чтобы превратить его в проект юридического документа, который можно было бы представить Специальному комитету.
The Committee agreed with the proposal by the two members that they focus on a few key elements in the draft document, together with a number of other issues identified by Mr. Jendroska. Комитет согласился с предложением обоих членов Комитета о том, чтобы они сосредоточили свое внимание в проекте документа на нескольких ключевых элементах, а также на ряде других вопросов, упомянутых гном Ендроской.
On 13 June 2003, the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship opened a dossier containing draft legislation based on the work of the inter-ministerial committee mentioned above, which is being submitted to the various competent areas of the Government for their consideration. 13 июня 2003 года министерство иностранных дел, международной торговли и по делам культов приступило к разработке документа, содержащего проект сообщения и законопроект, которые представляются на рассмотрение различных компетентных правительственных органов на основе результатов работы вышеупомянутого межведомственного комитета.
What are the gender concerns addressed in the draft discussion paper on the reform of the criminal justice system and what recommendations have been made? Какие гендерные аспекты рассматриваются в проекте дискуссионного документа о реформе системы уголовного правосудия и какие сделаны рекомендации?
Moreover, with the growth of electronic commerce it may be anticipated that traditional documents, perhaps even the electronic records as defined in this draft instrument, will also become less relevant. Кроме того, в связи с расширением электронной торговли можно ожидать, что традиционные документы, возможно даже электронные записи, как они определяются в настоящем проекте документа, также будут утрачивать свое значение.
Views are divided as to whether the port of loading should be included in paragraph (a) as a place that invokes the application of the draft instrument. Существуют различные мнения по вопросу о том, следует ли включать порт погрузки в пункт (а) в качестве одного из мест, предполагающих применение настоящего проекта документа.
Section II of the present document contains short explanatory notes on the draft model provisions, including an indication of the relationship between each model provision and the relevant portion of the UNCITRAL Legislative Guide, for the purpose of assisting the Working Group in its deliberations. В раздел II настоящего документа для целей оказания помощи Рабочей группы в ее обсуждениях включены краткие пояснительные комментарии к проектам типовых положений, включая указания на взаимосвязь между каждым типовым положением и соответствующей частью Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов.
After much sweat and toil, the draft outcome document, "A World Fit for Children", does the Chairperson, Miss Patricia Durrant, and her Bureau proud. Благодаря его упорным усилиям был подготовлен проект итогового документа «Мир, пригодный для жизни детей», которым могут гордиться Председатель Комитета г-жа Патриция Даррант и члены ее Бюро.
The last three days available for substantive deliberations, from 31 March to 2 April, are expected to be devoted to a detailed discussion of the scope of the draft instrument. Последние три дня, 31 марта - 2 апреля, выделенные для рассмотрения существенных вопросов, будут посвящены, как ожидается, обсуждению сферы применения проекта документа.
In order to avoid any doubt, this provision lists certain factors that might otherwise have been thought relevant but that are instead explicitly made irrelevant for determining the application of this draft instrument. Для избежания любых сомнений это положение содержит перечень определенных факторов, которые в противном случае могли бы быть сочтены уместными и которые вместо этого прямо квалифицируются как неуместные при определении применимости настоящего проекта документа.
Before a court in a country adhering to this draft instrument, Singapore law would be displaced to the extent that mandatory provisions of an international convention governing road haulage, also adopted by that country, are applicable to the inland leg of the journey. В суде страны, присоединившейся к настоящему проекту документа, законодательство Сингапура не будет подлежать применению в той степени, в какой императивные нормы международной конвенции о дорожных перевозках, к которой также присоединилась данная страна, являются применимыми в отношении внутреннего этапа всей перевозки.
The Working Party will be informed of the views of the Group of Volunteers on the draft of the secretariat and may wish to continue the consideration of this document. Рабочая группа будет проинформирована о мнениях группы добровольцев в отношении проекта, подготовленного секретариатом, и, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого документа.
The representative of the Netherlands reported on progress on a draft paper being prepared by his delegation on the hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases), which was not yet ready. Представитель Нидерландов сообщил о ходе подготовки проекта документа об опасных свойствах Н10 (Выделение токсичных газов), которым занимается его делегация, и отметил, что этот документ пока еще не готов.