Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
After summarizing each section of the draft guidelines, he said that some treaty bodies had expressed concern that the requirements for the preparation of an expanded core document as described in the draft guidelines might actually increase the burden placed on States. Кратко изложив каждый раздел проекта руководящих принципов, он говорит, что некоторые договорные органы выразили обеспокоенность по поводу того, что требования для подготовки расширенного базового документа, описание которого приводится в проекте руководящих принципов, фактически может увеличить бремя, налагаемое на государства.
The point was also made that the draft nuclear terrorism convention should be considered on its own merits and that the outstanding issues pertaining to the instrument should be resolved separately from those relating to the draft comprehensive convention. Было также отмечено, что проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма следует рассматривать по существу и что оставшиеся вопросы, касающиеся этого документа, следует решать отдельно от вопросов, касающихся проекта всеобъемлющей конвенции.
The Working Group is expected to continue its work of preparing the draft text of a legally binding instrument on pollutant release and transfer registers, based on the working document 'Elements for a draft instrument on pollutant release and transfer registers'. Как ожидается, Рабочая группа продолжит свою деятельность по подготовке проекта текста, обязательного в правовом отношении документа о регистрах выбросов и переноса загрязнителей на основе рабочего документа "Элементы проекта документа о регистрах выбросов и переноса загрязнителей".
In this spirit, the Group of 77 and China wish to offer comments and suggestions relating to the relevant part of the working paper concerning, on the one hand, the draft declaration, and on the other hand, the draft plan of action. Исходя из этого, Группа 77 и Китай хотели бы изложить свои замечания и предложения по соответствующей части рабочего документа, который касается, с одной стороны, проекта декларации и, с другой стороны, проекта плана действий.
Although the draft Final Act was considered by the majority of the participants as the main basis for a successful and balanced conclusion of the Uruguay Round, some participants raised questions regarding some parts of this document, including the draft MTO agreement. Хотя проект заключительного документа был рассмотрен большинством участников в качестве основы для успешного и сбалансированного завершения Уругвайского раунда, некоторые участники задали вопросы в отношении некоторых разделов этого документа, включая проект соглашения об учреждении МТО.
It was also stated that the aim of the draft instrument was not to create a vicarious liability regime that might entail serious difficulties regarding the possible interplay between the draft instrument and the liability regime applicable to a non-maritime subcontractor. Было также указано, что цель проекта документа отнюдь не состоит в установлении режима косвенной ответственности, в результате которого могут возникнуть серьезные проблемы в отношении возможного соотношения между проектом документа и режимами ответственности, применимыми к неморским субподрядчикам.
The Working Group also discussed the preliminary draft interpretative instrument regarding article II(2) of the New York Convention and requested the Secretariat to prepare a revised draft of the instrument taking into account the discussion in the Working Group. Рабочая группа также обсудила предварительный проект документа о толковании статьи II(2) Нью-Йоркской конвенции и просила Секретариат подготовить пересмотренный проект этого документа с учетом итогов обсуждения в Рабочей группе.
Other aspects could be factored into this effort to define the mandatory application of the draft instrument, such as the issue of whether or not a contract had been freely negotiated, and whether some provisions of the draft instrument should always be mandatory. При определении сферы применения проекта документа на императивной основе, можно учитывать также другие аспекты, например, был ли договор заключен на свободной основе и должны ли некоторые положения проекта документа всегда применяться на императивной основе.
A third position was that the draft instrument should contain only basic provisions on arbitration so as not to disrupt the international arbitration regime, but so as to ensure the application of the mandatory provisions of the draft instrument. Третья позиция заключалась в том, что проект документа должен содержать только основные положения об арбитражном разбирательстве, с тем чтобы не нарушать международный режим в отношении арбитражного разбирательства, но в то же время обеспечивать применение императивных положений проекта документа.
With respect to a possible time frame for completion of the draft instrument, a number of speakers were of the view that it would be desirable to complete a third reading of the draft text with a view to its adoption by the Commission in 2006. По вопросу о возможных сроках завершения подготовки проекта документа ряд выступавших высказали мнение о том, что было бы желательно завершить рассмотрение проекта документа в третьем чтении в целях его принятия Комиссией в 2006 году.
In relation to the informal paper on guidelines, the Acting Director explained that a preliminary draft had been brought to the attention of the members of SPC attending the informal SPC session in Beijing, as part of the preliminary draft of the framework for research. В отношении неофициального документа по руководящим принципам исполняющая обязанности Директора объяснила, что до сведения членов Комитета по планированию стратегий на неофициальной сессии КПС в Пекине был доведен предварительный проект документа в рамках первоначального проекта программы исследований.
The representatives of Austria and Italy introduced the draft of the legal instrument against illegal trafficking in and transporting of migrants, and the representative of Canada introduced the draft legal instrument against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials. Представители Австрии и Италии представили проект правового документа о борьбе с незаконным провозом и транспортировкой мигрантов, а представитель Канады представил проект правового документа о борьбе против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов.
Some consider that it would be valuable to stress that in cases in which the draft instrument did not apply as a matter of law it would still be open to the parties to incorporate the terms of the draft instrument into their agreement as a matter of contract. Существует мнение о том, что было бы целесообразно подчеркнуть, что в тех случаях, когда проект документа не применяется в силу закона, стороны тем не менее будут иметь право включать условия этого проекта документа в свои соглашения на договорной основе.
The Working Group began its review of the draft instrument on the carriage of goods contained in the annex to the note by the Secretariat and discussed various proposals, including the proposal of the United States regarding 10 aspects of the draft instrument. Рабочая группа начала рассмотрение содержащегося в приложении к записке Секретариата проекта документа о перевозке грузов и обсудила различные предложения, включая предложение Соединенных Штатов Америки в отношении десяти аспектов проекта документа.
It was generally felt that certain contracts of carriage not evidenced by a transport document might need to be covered by the draft instrument and that the issue of the exclusion of charter parties from the scope of the draft instrument should be dealt with separately. В целом было сочтено, что некоторые договоры перевозки, не подтвержденные транспортным документом, возможно, потребуется охватить проектом документа и что вопрос об исключении чартер-партий из сферы действия проекта документа должен быть урегулирован отдельно.
The representative also said that the provisions in the draft text on awareness-raising, research and monitoring and communication of information should be viewed as related parts, and that monitoring activities should be tailored to the instrument's objectives and enable an evaluation of its effectiveness. Этот представитель также заявил, что положения проекта текста, касающиеся повышения осведомленности, научных исследований и мониторинга и распространения информации, следует рассматривать как взаимосвязанные элементы и что мероприятия по мониторингу должны увязываться с задачами документа и обеспечивать возможность проведения оценки его эффективности.
The event, organized by the Government of the Central African Republic with the assistance of the Peacebuilding Support Office, UNDP, AfDB and the World Bank, afforded the opportunity to the Government to present an advanced draft of its second poverty reduction paper. Это мероприятие, организованное правительством Центральноафриканской Республики при содействии Управления по поддержке миростроительства, ПРООН, Африканского банка развития и Всемирного банка, предоставило этому правительству возможность представить первоначальный проект своего второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The draft project document reflecting the potential contributions of MONUSCO, UNDP and UNODC to the strengthening of the justice sector was presented to the national authorities in accordance with their mandates Предварительный вариант проектного документа, отражающего потенциальный вклад МООНСДРК, ПРООН и ЮНОДК в дело укрепления сектора правосудия, был представлен национальным властям в соответствии с их мандатами
The Intergovernmental Negotiating Committee to Prepare a Global Legally Binding Instrument on Mercury began its work in 2010, and by the end of the biennium, a draft text had been developed by Government representatives, with UNEP assistance and advice. В 2010 году начал свою работу Межправительственный комитет по ведению переговоров по подготовке глобального юридически обязательного документа по ртути, а к концу двухгодичного периода был составлен проект документа, разработанный представителями правительств, которым ЮНЕП оказывала поддержку и предоставляла консультации.
Following approval, at the twenty-ninth session of the Committee on Fisheries, of the development of a new international instrument on small-scale fisheries, draft international guidelines for securing sustainable small-scale fisheries were developed, based on stakeholder consultations in 2011 and 2012. После того как на двадцать девятой сессии Комитета по рыболовству было утверждено предложение о разработке нового международного документа по мелкомасштабному рыбному промыслу, на основе консультаций с заинтересованными сторонами, состоявшимися в 2011 и 2012 годах, был разработан проект международных руководящих принципов обеспечения неистощительности мелкомасштабного рыбного промысла.
Estimate 2012: the draft police non-paper, which includes the responsibilities, structure and reporting lines for the Ministry of Interior and the Police Service, completed Расчетный показатель на 2012 год: подготовка проекта неофициального документа по вопросам полиции, в котором отражены ее функции, структура и порядок подчиненности министерству внутренних дел и Полицейской службе
In July 2012, the Committee concluded a session on the most recent draft text of an international legal instrument on the protection of traditional cultural expressions, which is to be transmitted as a "work in progress" to the WIPO General Assembly in October 2012. В июле 2012 года Комитет провел сессию, посвященную самому последнему проекту международного правового документа о защите традиционных культурных ценностей, который будет передан в качестве «еще не завершенной работы» на рассмотрение Генеральной ассамблеи ВОИС в октябре 2012 года.
The input of UN-Women to the initial compilation document, the broad dissemination of key messages and the proposals for references related to gender in an early draft of the outcome document helped to highlight the linkages between the goals of gender equality and sustainable development. Вклад Структуры «ООН-женщины» в подготовку документа на начальном этапе, широкое распространение основных сообщений и предложения в отношении ссылок на гендерную проблематику в первом проекте итогового документа способствовали выделению связей между целями гендерного равенства и устойчивого развития.
The Council also considered the issue of political assurances under decision 269 and directed the secretariat to continue consultations with the participating Governments on a draft text of assurances with annexes, with a view to accepting agreed upon assurances at the seventy-fourth session, in November 2012. Кроме того, Совет рассмотрел вопрос о политических гарантиях, предусмотренных решением 269, и поручил секретариату продолжать консультации с участвующими в Программе правительствами по проекту документа о гарантиях с приложениями, с тем чтобы принять согласованные гарантии на семьдесят четвертой сессии в ноябре 2012 года.
A representative of Germany presented progress made in the area of small-scale water supply and sanitation, including the development of a questionnaire; a draft outline of a policy guidance document; field work; facilitating the sharing of experience; and enhanced regional networking. Представитель Германии представил информацию о прогрессе, достигнутом в сфере малого водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения, в том числе о подготовке вопросника, проекте плана руководящего документа по вопросам политики, работе на местах, содействии обмену опытом и усилении сетевой работы в регионе.