In other respects, the provisions of the Draft Instrument would continue to apply. |
Во всех других отношениях по-прежнему будут применимы положения проекта документа. |
This needs to be borne in mind when considering whether the inclusion of this provision in the Draft Instrument would be appropriate. |
Это необходимо учитывать при рассмотрении вопроса о целесообразности включения данного положения в проект документа. |
The addition to the Draft Instrument of provisions regarding jurisdiction would be welcomed. |
Было бы целесообразно добавить в Проект документа положения, касающиеся юрисдикции. |
The third option in this proposal would be to revise the existing Draft Instrument in a manner that would establish four separate chapters. |
Третий вариант в данном предложении предполагает пересмотр существующего Проекта документа с установлением четырех отдельных глав. |
The following discussion will address potential conflicts between the Draft Instrument and five other conventions. |
Ниже рассматриваются возможные коллизии между положениями Проекта документа и пяти других конвенций. |
In terms of substance, text and structure, the Draft Instrument differs from the established maritime liability regimes. |
По своему характеру, тексту и структуре проект документа отличается от существующих режимов ответственности в области морских перевозок. |
The conceptual framework contained in the Draft Guidelines actually constituted the main reference for the preliminary working paper of the group of experts. |
Концептуальные рамки, вошедшие в проект Руководящих принципов, фактически явились основным справочным документом при подготовке группой экспертов предварительного рабочего документа. |
Some of the initial observations of the delegations regarding the Draft Guidelines concerned the format of the document and its choice of CBMs. |
Некоторые из первоначальных замечаний делегаций в отношении проекта Руководящих принципов, касались формата документа и выбора мер укрепления доверия. |
A proposed Draft Standard for Dried Cherries will be distributed as a Conference Room Paper during the meeting. |
Предлагаемый проект стандарта на сушеную вишню будет распространен во время совещания в качестве документа зала заседаний. |
The Draft Background Paper for subsequent BSEC activities on this issue is now being discussed. |
В настоящее время ведется обсуждение проекта базового документа для последующей деятельности ЧЭС по этому вопросу. |
Within the 35th Session of UNCITRAL Working Group V there were wide debates on the form of the mentioned Draft document. |
На тридцать пятой сессии Рабочей группы V ЮНСИТРАЛ широко обсуждался вопрос о форме упомянутого проекта документа. |
The Draft Instrument does not appear to propose a solution which takes these considerations into account. |
В проекте документа, как представляется, не содержится какого-либо решения, учитывающего такие соображения. |
The complexity of the Draft Instrument, as currently structured and drafted, makes assessment of its potential impact as a whole difficult. |
Сложность проекта документа с учетом его существующей структуры и формулировок затрудняет оценку его потенциального воздействия в целом. |
Other referenced documentations include a Draft Policy Paper on Child Survival, a Draft Reproductive Health policy and a Draft Public Health policy. |
К числу других упоминаемых документов относятся: проект стратегического документа по обеспечению выживания детей, проект стратегии репродуктивного здоровья и проект стратегии охраны здоровья населения. |
After evaluating the Draft document the Ministry of Justice comes to the consideration that the Draft document is relatively complete and comprises good practical examples. |
Подробно изучив проект документа, Министерство юстиции пришло к выводу, что в нем довольно полно рассматриваются все основные вопросы и содержатся полезные примеры из практики. |
However, references to the holder are also included in other parts of the Draft Instrument. |
В то же время ссылки на держателя содержатся также в других частях документа. |
The chapter providing definitions for use throughout the Draft Instrument is not coherently structured. |
Определения понятий, используемых в тексте проекта документа, лишены логической последовательности. |
There is no provision in the Draft Instrument for liability of performing parties for other aspects of the performance of the contract of carriage. |
В проекте документа не содержится положения в отношении ответственности исполняющих сторон по другим аспектам исполнения договора перевозки. |
Art. 2.3: Writing is not defined anywhere in the Draft Instrument Hamburg Rules). |
Статья 2.3: В проекте документа не содержится какого-либо определения письменной формы Гамбургских правил). |
The time of delivery is one of the relevant parameters defining the carrier's period of responsibility under the Draft Instrument. |
Момент сдачи груза является одним из важных параметров для определения периода ответственности перевозчика в соответствии с проектом документа. |
While it may be that the provisions of the Draft Instrument would prevail, it does not appear in some quarters to be clear enough. |
Хотя может оказаться, что положения Проекта документа будут иметь преобладающую силу, некоторым это не кажется достаточно очевидным. |
The reason for this is to avoid conflicts between the Draft Instrument and national mandatory liability regimes. |
Это делается во избежание коллизий между Проектом документа и национальными режимами ответственности, имеющими обязательный характер. |
The United States supports the Draft Instrument's treatment of liability for delay as expressed in article 6.4.1 without the bracketed language. |
Соединенные Штаты поддерживают предусмотренный в проекте документа режим ответственности за задержку, изложенный в статье 6.1 без формулировок в квадратных скобках. |
Thus, the Draft Instrument follows a contractual approach. |
Таким образом, Проект документа основывается на договорном подходе. |
The Draft Instrument does not pre-empt whatever law would otherwise apply. |
Проект документа не заменяет законодательства, применимого в иных случаях. |