Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
The introductory remarks briefly explain UNECE involvement in the field of multimodal transport, part II summarizes the comments of the UNECE secretariat to the draft instrument on transport law presented by the UNCITRAL secretariat and part III presents some general conclusions. Во вступительных замечаниях приводится краткая информация об участии ЕЭК ООН в работе в области смешанных перевозок, во второй части приводится резюме замечаний секретариата ЕЭК ООН по проекту документа по транспортному праву, представленному секретариатом ЮНСИТРАЛ, а в части III излагаются некоторые общие выводы.
The starting point for UNCITRAL's work on the draft instrument on transport law can be found during the discussions on future work in the area of electronic commerce, following the adoption of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce at UNCITRAL's twenty-ninth session, in 1996. Отправным моментом для работы ЮНСИТРАЛ над проектом документа по транспортному праву явились обсуждения по вопросу о будущей работе в области электронной торговли, проведенные после принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле на двадцать девятой сессии ЮНСИТРАЛ в 1996 году.
In fact, if the right of the holder is recognized irrespective of such holder having suffered loss or damage, the relation between the holder and the person who has suffered the loss or damage remains outside the scope of the draft instrument. Если право держателя фактически признается независимо от того, понес ли такой держатель ущерб в результате утраты или повреждения, взаимоотношения между держателем и лицом, которое понесло ущерб в результате утраты или повреждения, выходят за рамки сферы действия проекта документа.
Work is in progress, and the EGTT will consider a draft technical paper at its special meeting in November 2003 in New Delhi, India, with a view to finalizing it at its fourth meeting. Эта работа продолжается в настоящее время, и ГЭПТ рассмотрит проект данного технического документа на своем специальном совещании в ноябре 2003 года в Нью-Дели с целью завершения его подготовки на своем четвертом совещании.
The Working Group may also wish to consider whether this article is appropriately place within the draft instrument, or whether it should be moved to another chapter, such as, perhaps, chapter 5 on the Liability of the Carrier. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, отведено ли этой статье в проекте документа надлежащее место или же его следует переместить в другую главу, например, возможно, в главу 5, посвященную ответственности перевозчика.
In this context, such an assessment would be a factor in evaluating the driving forces of shipping and port development cited in paragraph 24 of the draft document and is key in evaluating the sustainable development of the region. В этом контексте такая оценка имеет важное значение для определения движущих сил процесса развития судоходства и портовой сети, упомянутого в пункте 24 проекта документа, и является ключом к выявлению параметров устойчивого развития региона.
The Working Group heard that a group of Scandinavian countries had held informal discussions regarding the best way for the Working Group to proceed with its second reading of the draft instrument. Рабочей группе было сообщено о том, что группа Скандинавских стран провела неофициальные дискуссии по вопросу о том, какое направление действий Рабочей группы было бы оптимальным для продолжения второго чтения проекта документа.
The view was that, since the draft instrument applied to the contract of carriage of the goods, the carrier was under an obligation to exercise due diligence with respect to each contract of carriage. Эта точка зрения основывалась на том, что, поскольку проект документа применим к договору перевозки грузов, перевозчик обязан проявлять надлежащую осмотрительность в отношении каждого договора перевозки.
The contrary view was that the draft instrument should apply not only to the contract of carriage but also to related contracts, particularly those contracts that might be entered into for the execution of the contract of carriage. Было высказано и противоположное мнение, согласно которому проект документа должен применяться не только к договору перевозки, но и к смежным договорам, в частности договорам, которые могут заключаться в целях исполнения договора перевозки.
The draft proposal for the gtr would eventually be reconciled with final solutions agreed by the group upon concluding discussion of informal document No. 23 and the format of the document will be modified to make the gtr user-friendly and as clear as practicable. В итоге проект предложения по гтп будет согласован с окончательными решениями, которые будут приняты группой по завершении обсуждения неофициального документа Nº 23, и формат этого документа будет изменен в целях обеспечения удобочитаемости гтп и их максимально единообразного толкования.
The Working Group heard proposals for possible definitions of "maritime performing party" and "non-maritime performing party", and for adjustments to the existing definition of "performing party" set out in article 1(e) of the draft instrument. Рабочая группа заслушала предложения о возможных определениях терминов "морская исполняющая сторона" и "неморская исполняющая сторона", а также об улучшениях существующего определения "исполняющей стороны", содержащегося в статье 1(е) проекта документа.
The Working Group agreed that the list of "excepted perils" should be included in the draft instrument, and that the substance and content of the exceptions on the list should be inspired from the Hague and Hague-Visby Rules, including article IV..q. Рабочая группа согласилась с тем, что в проект документа должен быть включен перечень "исключенных рисков" и что суть и содержание исключений в этом перечне должны основываться на Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах, в том числе на статье IV..q.
The draft instrument should apply equally to a transport between Berlin and Buffalo, where the goods were carried from Berlin to Rotterdam by train, then from Rotterdam to Montreal by sea, then from Montreal to Buffalo by road. Равным образом проект документа должен применяться и к перевозке грузов из Берлина в Буффало, в ходе которой грузы перевозятся из Берлина в Роттердам железной дорогой, затем из Роттердама в Монреаль морем и из Монреаля в Буффало автодорожным транспортом.
It was noted that the draft instrument did not deal with issues of jurisdiction, that it seemed premature to formulate a provision on jurisdiction or arbitration at that early stage of the project before some substantive solutions were reached on substantive solutions). Было отмечено, что в проекте документа не затрагиваются вопросы юрисдикции, разработка положения о юрисдикции или арбитраже на столь раннем этапе осуществления этого проекта до принятия решений по существу материально-правовых вопросов представляется преждевременной).
While some support was expressed for not including in the draft instrument such a provision on jurisdiction and arbitration, it was widely considered that such a provision would be useful and even, in the view of some, indispensable. Хотя определенная поддержка была выражена предложению не включать в проект документа подобное положение о юрисдикции и арбитраже, широкое распространение получила точка зрения о том, что подобное положение будет полезным и даже, согласно некоторым мнениям, абсолютно необходимым.
In carrying out this task, the contact group was requested to take into consideration the queries raised by participants in plenary in relation to the draft text submitted by the Secretariat as well as any other issues participants in the group had concerning that text. К контактной группе была обращена просьба учитывать в ходе своей работы вопросы, поднятые участниками в связи с проектом документа, представленным секретариатом, а также любые другие вопросы, возникшие у участников группы в отношении этого текста.
Annexed to the present report is a draft document entitled "Guidelines on decentralization", prepared by the members of the Advisory Group of Experts on Decentralization (AGRED), in close collaboration with the secretariat. К настоящему докладу приложен проект документа, озаглавленного "Руководящие принципы по вопросам децентрализации", подготовленный членами Консультативной группы экспертов по децентрализации (АГРЕД) в тесном сотрудничестве с секретариатом.
A draft UNIDO strategy paper for post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction was prepared which was the basis of the issue paper and the discussion paper presented at the General Conference round table in December 2003. Был подготовлен проект документа с изложе-нием стратегии ЮНИДО по восстановлению и рекон-струкции промышленности в посткризисный период, который лег в основу тематического документа и дискуссионного документа, представленных на круг-лом столе на Генеральной конференции в декабре 2003 года.
In accordance with the request made by the second inter-committee meeting and the fifteenth meeting of chairpersons, draft guidelines for an expanded core document and harmonized guidelines for reporting to all treaty bodies are being prepared by the secretariat. В соответствии с поручением второго межкомитетского совещания и пятнадцатого совещания председателей в настоящее время Секретариат занимается подготовкой проекта руководящих принципов для расширенного основного документа и согласованных руководящих принципов представления докладов всем договорным органам.
It was further suggested that the draft instrument should deal in the manner suggested in the Swedish proposal with other possible issues that could place it in conflict with other transport conventions, such as the issue of calculation of compensation and the issue of non-localized damages. Далее было высказано мнение о том, что в проекте документа в порядке, изложенном в предложении Швеции, должны также регулироваться и иные вопросы, которые могут вызвать коллизию с другими транспортными конвенциями, например вопрос о расчете компенсации и вопрос о нелокализованном ущербе.
In September 2007 UNEG prepared a draft paper entitled "Establishing an United Nations-wide evaluation system", which proposed strengthened evaluation units in all United Nations organizations, UNEG professional networks and an independent evaluation unit. В сентябре 2007 года ГООНО подготовила проект документа "Создание общей для Организации Объединенных Наций системы оценки", в котором предлагалось усилить подразделения по оценке во всех организациях системы Организации Объединенных Наций, профессиональные сети ГООНО и независимую группу по оценке.
The Committee decided to devote its thirtieth ministerial meeting to the consideration of the draft legal instrument, the text of which should be sent to member States one month before the thirtieth ministerial meeting. Комитет постановил посвятить свое тридцатое совещание на уровне министров изучению предварительного юридического документа, текст которого будет разослан участникам за один месяц до начала тридцатого совещания на уровне министров.
We believe therefore that the President of the General Assembly should immediately proceed to undertake a compilation of the proposals and positions relating to the relationship between the Security Council and the General Assembly for inclusion in a draft outcome document of the intergovernmental negotiations on Security Council reform. Таким образом, мы считаем, что Председатель Генеральной Ассамблеи должен незамедлительно начать составление списка предложений и позиций, касающихся отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, который войдет в текст проекта итогового документа межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности.
A draft summary of the annotated outline for a guidance document on alternatives to perfluorooctane sulfonate and general guidance on substitution and alternatives developed by the intersessional working group are set out in the annexes to the document. Проект резюме аннотированного плана руководящего документа по альтернативам перфтороктановому сульфонату и общее руководство по замене и альтернативам, разработанное межсессионной рабочей группой, приводятся в приложениях к документу.
(c) To request the secretariat, based on its discussions, to prepare draft elements of and options for the text of the global legally binding instrument on mercury for consideration by the committee at its first session. с) просить секретариат, исходя из результатов своих обсуждений, подготовить проекты элементов и вариантов текста имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути для рассмотрения комитетом на его первой сессии.