It appears that the European Commission is in the process of consulting European Union Member States, based on a draft text, as to the approach to be followed on the issue of the law applicable to third-party effects of assignments. |
По имеющимся сведениям, в настоящее время Европейская комиссия проводит на основе текста проекта документа консультации с государствами - членами Европейского союза по вопросу о подходе, которого следует придерживаться в отношении права, применяемого к последствиям уступок для третьих сторон. |
The Secretary-General and the President of the General Assembly, with the report "In larger freedom" and with the draft outcome document, provided the road map for reform in a great many important fields. |
Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи в докладе «При большей свободе» и в проекте итогового документа заложили основу для проведения реформы по значительному числу важных направлений. |
As a result, the final draft outcome's reflection of the situation of peoples living under foreign occupation is quite unfair, as compared to the situation of other peoples in need of special and urgent attention. |
В результате в окончательном проекте итогового документа положение народов, живущих в условиях иностранной оккупации, отражено абсолютно неправильно по сравнению с положением других народов, нуждающихся в особом и неотложном внимании. |
Despite the efforts made by the Group of 77 to substantially contribute to the draft document initially drawn up as a basis for negotiations, most of the Group's proposals are not adequately reflected in the final version, in particular those relating to Goal 8. |
Несмотря на усилия Группы 77 внести существенный вклад в разработку проекта документа, первоначально подготовленного в качестве основы для переговоров, большинство предложений Группы не нашли должного отражения в его окончательном варианте, в частности предложения, касающиеся цели 8. |
Three meetings of the working group, a scientific conference (2009) and a research-to-practice conference (2009) were held in the context of the work on the draft document. |
В рамках работы над проектом документа проведены три заседания рабочей группы, научная конференция и научно-практическая конференция (2009 год). |
The secretariat will circulate a draft report for data revision - with the final aim of a Discussion Paper and an on-line database on wood energy statistics. |
Секретариат распространит проект доклада в целях пересмотра данных, при этом его конечная цель состоит в подготовке документа для обсуждения и разработке и ведении в Интернете базы статистических данных об энергии на базе древесины; |
I should now like to propose that you make your comments on the proposed draft document and so return to my list of speakers. I should like to give the floor to the Ambassador of Brazil, Mr. Macedo Soares. |
Сейчас я хотел бы предложить вам сделать выступления по предложенному проекту документа, и я возвращаюсь к списку выступающих и хочу предоставить слово уважаемому послу Бразилии его превосходительству г-ну Маседу Суарису. |
They emphasized that the draft CPDs had been prepared in a consultative manner and were aligned with the Millennium Development Goals, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and national priorities. |
Они подчеркнули, что проект документа по страновым программам был подготовлен на основе консультаций и согласован с целями развития в Декларации тысячелетия, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития и с национальными приоритетами. |
In the legislative arena, a new development is the fact that the Opportunities Programme has a draft document on domestic work to serve as a proposal for a special law regulating domestic work. |
Законодательным новшеством в этой сфере является то, что в рамках программы "Возможности" был разработан черновой вариант документа о домашнем труде в качестве проекта специального закона, регулирующего домашний труд. |
(c) Discussed the draft chapters one by one, identified the gaps, and made detailed substantive and editorial recommendations to improve the document; |
с) обсудила в отдельном порядке проекты глав, выявила недостатки и вынесла подробные рекомендации по вопросам существа и редакторской правки в целях совершенствования документа; |
As no consensus was reached on adoption of the draft risk profile, it was agreed to postpone further consideration of this document to the next meeting of the Committee to allow the members time to evaluate the information further. |
Ввиду отсутствия консенсуса в отношении утверждения проекта характеристики рисков было принято решение отложить дальнейшее рассмотрение этого документа до следующего совещания Комитета, что позволит членам Комитета дополнительно оценить имеющуюся информацию. |
(e) May - August 2010: Preparation of draft review document for submission to the Executive Body at its twenty-eighth session, in December 2010. |
е) май-август 2010 года: подготовка проекта обзорного документа для представления Исполнительному органу на его двадцать восьмой сессии, проводимой в декабре 2010 года. |
The draft document and the comments from the main subsidiary bodies - or, if appropriate, a redrafted document amended to take account of the comments - would be made available for further consideration at the Executive Body's twenty-seventh session. |
Проект этого документа и замечания основных вспомогательных органов или, в соответствующем случае, переработанный с учетом полученных замечаний проект документа с внесенными в него поправками будут представлены для дальнейшего рассмотрения на двадцать седьмой сессии Исполнительного органа. |
A small panel of industry experts, known as the Stakeholders Advisory Group, from key coal mining countries and organizations globally, will review the draft Guidance Document to ensure that it is accessible to policymakers and is clear, succinct and persuasive in delivering the key messages. |
Небольшая группа отраслевых экспертов из основных угледобывающих стран и отраслевых организаций всего мира, известная как группа по консультированию заинтересованных сторон, рассмотрит проект руководящего документа, с тем чтобы обеспечить его доступность для разработчиков политики и четкость, лаконичность и убедительность изложенных в нем основных идей. |
Furthermore, the Working Group agreed to include in the workplan for 2010 - 2012 an item on promotional work, using the draft Strategy as the key reference document. |
Кроме того, Рабочая группа договорилась включить в план работы на 2010-2012 годы пункт, посвященный ведению пропагандистской работы с использованием проекта стратегии в качестве ключевого базового документа. |
The Statistical Commission is invited to take note of the report, comment on the thematic and implementation strategy and approve the revised draft Manual, which is available to the Commission in a conference room paper. |
Статистической комиссии предлагается принять доклад к сведению, представить замечания по тематическому содержанию и стратегии внедрения руководства и утвердить проект пересмотренного Руководства, представленный Комиссии в виде документа зала заседаний. |
In March 2011, the draft final report of the revision of the TEM and TER Master Plan was examined by the seventy-third session of the UNECE Inland Transport Committee. On 3 May 2011, the final proofreading and editing of the document was completed in Geneva. |
В марте 2011 года проект окончательного доклада о пересмотре Генерального плана ТЕА и ТЕЖ был рассмотрен на семьдесят третьей сессии Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН. 3 мая 2011 года в Женеве было завершено окончательное корректирование и редактирование документа. |
Parties will need to have an overview of the entire draft AWG-LCA outcome early enough in the process to consider whether it is likely to be sufficiently balanced, comprehensive and robust and to make appropriate adjustments. |
Сторонам необходимо будет провести общий обзор всего проекта итогового документа СРГ-ДМС на достаточно ранней стадии процесса его подготовки, с тем чтобы определить, будет ли он достаточно сбалансированным, всеобъемлющим и надежным, и внести соответствующие коррективы. |
Session 1: Discussion on the compilation document: comments and guidance for the zero draft outcome document |
З. Сессия 1: обсуждение сводного документа - комментарии и пояснения к первоначальному проекту итогового документа |
However, it has recalled its delegation on the grounds that the two years of negotiations are a sufficient basis on which to prepare a draft definitive peace document. The formulation of such a document does not require the presence of large delegations in Doha. |
Свою делегацию оно отозвало по той причине, что двух лет переговоров должно было быть, по его мнению, достаточно для окончательного оформления проекта документа о мире, причем выработка документа такого рода не требует присутствия в Дохе крупных делегаций. |
At the outset of its second session, the committee commended the secretariat on its preparation of the draft elements paper and agreed to use it as a basis for negotiation during the session. |
В начале своей второй сессии Комитет выразил признательность секретариату за подготовку документа о проектах элементов и согласился взять его за основу для проведения переговоров во время сессии. |
The draft outcome document should also pay special attention to the developing countries, in particular those facing specific challenges of sustainable economic development and poverty reduction, in particular in the light of economic and financial crises. |
Особое внимание в проекте итогового документа должно быть уделено также развивающимся странам, и прежде всего тем из них, которые сталкиваются с особыми проблемами в области устойчивого экономического развития и сокращения масштабов нищеты, в том числе в связи с экономическим и финансовым кризисом. |
Furthermore, it is invited to consider a draft guidance document on impacts of the emission reductions on health and the environment, as presented in an informal document prepared by the Working Group on Effects. |
Кроме того, ей предлагается рассмотреть проект руководящего документа о воздействии сокращения выбросов на состояние здоровья человека и окружающей среды, который будет представлен в форме неофициального документа, подготовленного Рабочей группой по воздействию. |
The workplan also indicated that the secretariat should present the draft review to the Working Group at the end of 2010 and to the fifth session of the Meeting of the Parties in 2011. |
В плане работы также указывалось, что секретариату надлежит подготовить проект документа о рассмотрении осуществления для его представления Рабочей группе к концу 2010 года и на пятой сессии Совещания Сторон в 2011 году. |
In accordance with the decision taken by the Preparatory Committee at its second meeting, the costs for providing interpretation and other conference services in support of the preparatory process, including the negotiating process of the draft outcome document should be met. |
Согласно решению, принятому Подготовительным комитетом на его втором заседании, необходимо предусмотреть покрытие расходов на услуги по устному переводу и другие конференционные услуги, требующиеся в ходе подготовительного процесса, в том числе в процессе обсуждения проекта итогового документа. |