Consideration of comments/additions and new proposals, if any, by the expert group and preparation of a draft revised version of the technical document on control options/techniques and possibly a draft annex on mandatory measures. |
Рассмотрение замечаний/добавлений и новых предложений, если таковые будут представлены, группой экспертов и подготовка пересмотренного варианта проекта технического документа об альтернативных вариантах/методах ограничения выбросов и, возможно, проекта приложения по обязательным мерам. |
(e) Fourth meeting of the Task Force (draft paper and draft programme): September 2001; |
е) четвертое совещание целевой группы (проект документа и проект программы): сентябрь 2001 года; |
As to volume contracts regulating shipments exempted from the scope of application of the draft instrument, they would equally remain outside the scope of application of the draft instrument. |
Что касается договоров на массовые грузы, которые регулируют перевозки, исключаемые из сферы применения проекта документа, то они также не будут попадать в сферу применения проекта документа. |
During 2006, the Statistics Division will continue to consult with the Expert Group on Distributive-Trade Statistics and countries on issues relevant to the preparation of the provisional draft recommendations and will draft an outline of the future document. |
В 2006 году Статистический отдел продолжит консультации с Группой экспертов по статистике розничной и оптовой торговли и странами по вопросам, имеющим отношение к подготовке предварительного проекта рекомендаций, и подготовит проект набросков будущего документа. |
Several Governments expressed the opinion that the absence of a definition of the term "indigenous people" in the draft declaration would lead to confusion and would limit the acceptability of the draft. |
Представители ряда правительств выразили мнение о том, что отсутствие в проекте декларации определения термина "коренной народ" приведет к путанице и ограничит уровень приемлемости этого документа. |
Further requests to Parties for clarification of replies or additional material, if necessary; August 2006: Finalization of draft review document for submission to Executive Body; December 2006: Implementation Committee report and draft review document submitted to the Executive Body at its twenty-fourth session. |
При необходимости Сторонам будут направлены запросы о разъяснении ответов или о представлении дополнительных материалов; Май-июль 2006 года: Подготовка проекта документа об обзоре для представления Исполнительному органу; Июль 2006 года: Дополнительная информация об ответах будет представлена Комитету по осуществлению на его восемнадцатой сессии. |
In helping the Government with its legislative process, UNHCR has provided comments on a draft revision to the Refugee Law of 1996, and is still in discussion with the Government with a view to improving certain areas of the draft revision that do not meet international standards. |
В рамках оказываемой правительству помощи по осуществлению законодательного процесса УВКБ представило замечания по проекту документа о пересмотре Закона о беженцах 1996 года и все еще обсуждает с правительством возможность усовершенствования некоторых положений проекта упомянутого документа, которые не соответствуют международным стандартам. |
According to this Programme of Work, the secretariat has prepared a draft strategic paper including a list of short-term activities in progress, existing gaps and a draft questionnaire to the Governments that is submitted to the Working Party for discussion and approval. |
В соответствии с этой программой работы секретариат подготовил проект стратегического документа, включающего перечень проводящихся краткосрочных мероприятий, существующих пробелов и проект вопросника для правительств, который представлен Рабочей группе для обсуждения и утверждения. |
The question was also raised whether draft subparagraph 2 (1) (d) regarding the scope of application of the draft instrument should be deleted if the Working Group agreed to include a chapter on jurisdiction. |
Был также поднят вопрос о целесообразности исключения проекта подпункта 2(1)(d), касающегося сферы применения проекта документа, если Рабочая группа решит включить главу о юрисдикции. |
The Working Group considered the OLSA proposal, noting that the main effect of the proposed provision was to allow carriers to derogate from the draft instrument, which would represent a major exception to the mandatory regime of the draft instrument. |
Рабочая группа рассмотрела предложение о СМЛП, отметив, что основной результат предлагаемого положения заключается в предоставлении перевозчикам возможности отходить от положений проекта документа, что будет представлять собой существенное исключение из императивного режима, устанавливаемого им. |
The procedure involves the publication of the draft document on UN/CEFACT's web site and its circulation to all heads of delegation clearly indicating that it is a draft document for approval. |
Процедура предусматривает опубликование проекта документа на ШёЬ-сайте СЕФАКТ ООН и его распространение среди глав делегаций с четким указанием, что речь идет о проекте документа для одобрения. |
A revised draft paper on this issue was distributed in mid-March to the Russian Federation, as facilitator, and to the members of the group of Friends of the Secretary-General, incorporating their comments on the original draft. |
Пересмотренный проект документа был представлен в середине марта Российской Федерации в качестве содействующей стороны и членам группы друзей Генерального секретаря с учетом их замечаний по первоначальному проекту. |
The Committee decided to request the open-ended legal working group established to address the draft rules of procedure also to consider the settlement of disputes on the basis of the paper prepared by the secretariat, and to work on the draft text attached thereto. |
Комитет принял решение просить рабочую группу открытого состава по правовым вопросам, созданную для рассмотрения проекта правил процедуры, рассмотреть также вопрос об урегулировании споров на основе документа, подготовленного секретариатом, и провести работу над прилагаемым к настоящему документу проектом текста. |
We warmly commend the Chairs of the country-specific meetings on their initiative in developing draft terms of reference for their field trips and a draft concept note on the design of integrated peacebuilding strategies. |
Мы тепло благодарим председателей заседаний, посвященных конкретным странам за проявленную ими инициативу по подготовке проекта документа о круге ведения в отношении поездок на места, а также проекта концептуальной записки по разработке комплексных стратегий миростроительства. |
The Working Group recalled that it had considered, at its thirty-sixth session, a draft model legislative provision revising article 7 of the Arbitration Model Law and had discussed a draft interpretative instrument regarding article II, paragraph (2), of the New York Convention. |
Рабочая группа напомнила, что на своей тридцать шестой сессии она рассмотрела проект типового законодательного положения, пересматривающего статью 7 Типового закона об арбитраже, и обсудила проект документа о толковании статьи II (2) Нью-йоркской конвенции. |
Concerning the structure and content of the draft guide, it had been generally agreed that the secretariat should draft the chapters along the lines that had been suggested; thus what was in the existing document reflected the future structure and contents. |
Что касается структуры и содержания руководства для законодательных органов, то выступавшие в целом согласились, что секретариату следует составить проект глав в соответствии с высказанными предложениями; таким образом, будущая структура и содержание вытекали бы из уже имеющегося документа. |
It could also be argued that provisions of the national law of a contracting state relating to inland carriage should prevail over the corresponding provisions of this draft instrument, but this would further restrict the uniform applicability of the draft instrument. |
Можно также утверждать, что положения национального законодательства договаривающегося государства, касающееся внутренних перевозок, должны иметь преобладающую силу по сравнению с соответствующими положениями настоящего проекта документа, однако это еще больше ограничит универсальность применения проекта документа. |
Once agreed upon, the commentary could either be integrated into the draft norms or the draft norms could be adopted alone and the commentary could be kept as a separate document. |
После принятия комментарий можно включить в проект норм либо можно принять только проект норм, а комментарий сохранить в качестве отдельного документа. |
In February 2003, Mr. van Boven presented to the Government of Uzbekistan a draft report in which he summed up the results of his visit and submitted it to the leaders of Uzbekistan for consideration so that their views could be reflected in the draft document. |
По итогам визита в феврале 2003 года г-н Тео Ван Бовен представил Правительству Республики Узбекистан проект своего отчета, в котором он подвел итоги своей поездки и вынес его на рассмотрение руководства Узбекистана для отражения своего заключения по проекту данного документа. |
Instead of defining types of contracts to be excluded from the application of the draft instrument, it might be easier to define situations where it would be inappropriate for the draft instrument to apply mandatorily. |
Вместо указания видов договоров, исключаемых из сферы действия проекта документа, будет, возможно, проще определить ситуации, когда императивное применение проекта документа было бы неуместным. |
The conference endorsed the draft Doha Document for Peace in Darfur as the basis for reaching a comprehensive and inclusive ceasefire and settlement to the conflict. |
Эта конференция одобрила проект Дохинского документа о мире в Дарфуре в качестве основы для достижения всеобъемлющего и всеохватывающего прекращения огня и урегулирования конфликта. |
The first draft of the lessons learned study had been completed as at 31 December 2011. |
К 31 декабря 2011 года был подготовлен первый вариант посвященного такому анализу документа. |
In early December, a draft concept paper with a survey form will be circulated to member States to enable them to communicate their views and proposals. |
В начале декабря 2011 года среди государств-участников будет распространен проект концептуального документа вместе с опросной анкетой, в которой они смогут выразить свои замечания и предложения. |
Consideration of the draft terms of reference and working methods of the Group of Experts of the Regular Process. |
Рассмотрение проекта документа «Круг ведения и методы работы Группы экспертов Регулярного процесса». |
The need for community co-management arrangements in fisheries is reinforced in the draft FAO guidelines for securing sustainable small-scale fisheries, which are being finalized through extensive stakeholder consultations at the time of writing. |
В проекте разработанных ФАО руководящих принципов обеспечения неистощительности мелкомасштабного рыбного промысла, который на момент составления настоящего документа находился на этапе окончательной доработки в рамках широких консультаций с заинтересованными сторонами, особо подчеркивается необходимость в управлении рыбным хозяйством при помощи совместных механизмов с участием общин. |