Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
As indicated earlier, this subject was dealt with by the Committee in the early 1990s and resulted in a draft international instrument covering damage caused by space debris. Как уже указывалось выше, этот вопрос рассматривался Комитетом в начале 1990-х годов, и в результате был разработан проект международного документа, охватывающего ущерб, причиненный космическим мусором.
With respect to the substance of the provision, doubts were expressed as to whether the place of conclusion of the contract mentioned in subparagraph (d) should be regarded as relevant for determining the application of the draft instrument. По существу этого положения были выражены сомнения насчет того, следует ли считать соответствующим для определения сферы применения проекта документа место заключения договора, о котором идет речь в подпункте (d).
As an additional benefit expected from such an approach, the draft instrument would thus alleviate the inconvenience that might result from the current disparities between jurisdictions in the interpretation of a notion such as "bill of lading", which could cover negotiable and non-negotiable documents. Дополнительным преимуществом такого подхода является то, что в конечном итоге проект документа позволит устранить неудобства, являющиеся следствием нынешнего несоответствия между правовыми системами при толковании таких терминов, как "коносамент", который может охватывать как оборотные, так и необоротные документы.
More generally, it was suggested that the draft instrument should address the means through which the transferability function associated with negotiable bills of lading could be replicated in an electronic environment. В более общем плане было предложено предусмотреть в проекте документа средства, с помощью которых в электронной среде можно было воспроизвести функцию передачи прав, связанную с оборотными коносаментами.
In that connection, the view was expressed that the draft instrument should require agreements to use electronic communications to be made expressly by the parties. В этой связи было выражено мнение, что в проекте документа следует предусмотреть требование о том, чтобы стороны заключали прямо выраженные соглашения об использовании электронных сообщений.
A widely shared view was that, in any case, the concept of custody had prevailed in international instruments relating to other modes of transport and the same should occur in the context of the draft instrument. Широкую поддержку получило мнение о том, что в любом случае эта концепция присутствует в международных документах, касающихся других видов перевозки, и ее следует использовать в контексте проекта документа.
Upon the suggestion made by one delegation, the Working Group agreed that a further theme should be added regarding the freedom of contract for examination as part of the thematic analysis of the draft instrument. По предложению одной делегации Рабочая группа согласилась добавить еще одну тему о свободе договора для изучения в рамках тематического анализа проекта документа.
It was generally agreed that the provisions as drafted were an essential component of the draft instrument and represented a basis upon which to found any discussion of the applicable regime for the obligations and liabilities of the carrier. Члены Рабочей группы в целом выразили мнение о том, что эти положения в их нынешней редакции являются одним из важнейших компонентов проекта документа и представляют собой базу, на основе которой можно проводить любое обсуждение режима, применяемого в отношении обязательств и ответственности перевозчика.
It was suggested that, in the continuation of the discussion, the Working Group would need to decide whether such consequences should be regulated by the draft instrument or left to applicable domestic law. Было высказано мнение, что в ходе продолжения обсуждений Рабочей группе потребуется принять решение о том, должны ли такие последствия регулироваться проектом документа или же их следует оставить на разрешение на основании применимого внутреннего права.
The Working Group, which considered that a provision on the transfer of rights was useful in the context of the draft instrument, heard several observations relating to it. Рабочая группа, по мнению которой положение о передаче прав играет полезную роль в контексте проекта документа, заслушала ряд замечаний, касающихся этого положения.
It was suggested that a better approach would be to simply exclude carriage of live animals altogether from the draft instrument rather than allowing exclusion of liability. Было сказано, что было бы лучше совсем исключить перевозку живых животных из сферы применения проекта документа вместо того, чтобы допускать возможность исключения ответственности.
Overall, bearing these concerns in mind, the Working Group generally agreed that the carriage of live animals should be exempt from the coverage of the draft instrument. В целом с учетом этих соображений Рабочая группа достигла общего согласия о том, что в сферу применения проекта документа не следует включать перевозку живых животных.
In addition, it was pointed out that if the words "wholly or partly" were deleted, the scope of the draft instrument would be limited to contracts involving exclusively sea transport. В дополнение к этому было указано, что если слова "полностью или частично" будут исключены, то сфера действия проекта документа будет ограничена договорами, касающимися исключительно морских перевозок.
It was suggested that the distinction should be included in the draft instrument so that the shipper would have strict liability for damage to the vessel caused by dangerous goods. Было предложено включить это различие в проект документа с тем, чтобы грузоотправитель по договору нес строгую ответственность за ущерб, причиненный судну опасными грузами.
By way of general comment it was said that neither the Hague nor the Hamburg regimes contained provisions on freight and that it was questionable whether the draft instrument would benefit from dealing with this issue. В качестве общего замечания было сказано, что ни Гаагские, ни Гамбургские режимы не содержат положений о фрахте и что целесообразность рассмотрения этого вопроса в проекте документа представляется сомнительной.
It was recalled that Working Group III was in the process of preparing a preliminary draft instrument on the carriage of goods, which was a particularly lengthy and complex document. Отмечалось, что Рабочая группа III занимается подготовкой предварительного проекта документа по перевозке грузов, который является особенно объемным и сложным.
It has also agreed upon a structured outline for a guidance document to guide implementation of the Protocol and requested that a first draft of the document should be ready in time for its next meeting in April 2005. Она также согласовала структуру плана рекомендаций по осуществлению Протокола и просила обеспечить готовность первого проекта этого документа к моменту начала следующего совещания в апреле 2005 года.
The co-ordinator of the EDJA Unit presented the final rough draft of "Basis for the reform of education for young people and adults". Координатор Отдела ОМВ представил проект заключительного документа "Основы реформы образования молодежи и взрослых".
The Task Force set up a drafting group to help prepare the final draft of the document for adoption at its second meeting in July 2004. Целевая группа учредила редакционную группу для оказания помощи в подготовке окончательного проекта документа с целью его принятия на ее втором совещании в июле 2004 года.
Depending on the state of the draft technical document by September, it could be made available as an informal document for discussion during the Working Group on Strategies and Review. В зависимости от того, в каком состоянии к сентябрю будет находиться проект технического документа, его можно было бы издать в качестве неофициального документа для обсуждения в ходе совещания Рабочей группы по стратегиям и обзору.
The Expert Group agreed to transmit comments to the secretariat by 1 June 2004 so that the draft document could be transmitted to the Working Group on Strategies and Review for its consideration. Группа экспертов решила препроводить свои замечания в секретариат до 1 июня 2004 года, с тем чтобы проект документа можно было бы направить на рассмотрение Рабочей группы по стратегиям и обзору.
It also took note of the progress in the drawing-up of a draft compliance regime under the Protocol on Water and Health, based on a working paper prepared by a consultant. Оно также приняло во внимание прогресс в процессе подготовки проекта режима соблюдения в рамках Протокола по вопросам воды и здоровья на основе рабочего документа, подготовленного консультантом.
The Working Group on Water and Health will draw up a draft guidance document on reporting following the relevant provisions of the Protocol, particularly articles 6 and 7. Рабочая группа по проблемам воды и здоровья подготовит проект руководящего документа по представлению информации согласно соответствующим положениям Протокола, в частности положениям статей 6 и 7.
This anniversary is especially significant because it was a native of Hampton, New Brunswick, John Peters Humphrey, who wrote the first draft of what eventually became perhaps the most important human rights document in history. Эта годовщина имеет особое значение, поскольку первый проект документа, который в конечном итоге, возможно, стал наиболее важным документом в области прав человека в истории, был подготовлен уроженцем Кэмптона, Нью-Браунсуик, Джоном Питерсом Хамфри.
Although WHO does not have a special position on prior informed consent with respect to indigenous peoples, it has commissioned work in this area, and a document on indigenous peoples and participatory health research is now at a draft stage. Хотя ВОЗ не занимает особой позиции в вопросе о даче коренными народами предварительного осознанного согласия, она работает над этим вопросом и уже подготовила проект документа «Коренные народы и медицинские исследования с их участием».