Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
The Secretariat was instructed to prepare a conflict of convention provision for possible insertion into article 16 of the draft instrument, and to prepare language considering as an option the Swedish proposal to clarify paragraph 3.1. Секретариату было поручено подготовить положение о коллизии конвенций для возможного включения в статью 16 проекта документа и представить соответствующие формулировки, предусматривающие в качестве одного из вариантов использование предложения Швеции о разъяснении пункта 3.1.
After discussion, the Working Group decided that the proposal in paragraph 264 above should be reflected between square brackets as one possible variant in a revised version of the draft instrument to be considered at a future session. После обсуждения Рабочая группа приняла решение о том, что предложение, изложенное в пункте 264 выше, должно быть отражено в квадратных скобках в качестве одного из возможных вариантов в пересмотренном тексте проекта документа для рассмотрения на одной из будущих сессий.
The Working Group noted that the essential difference between variants A and B lay in the manner in which each of them excluded consumer protection matters from the scope of application of the draft instrument. Рабочая группа отметила, что основное различие между вариантами А и В состоит в способе исключения вопросов, связанных с защитой потребителей, из сферы применения проекта документа.
During the session, the Committee held nine plenary meetings to consider all the agenda items, including the draft outcome of the Conference, and one informal meeting. В течение сессии Комитет провел девять пленарных заседаний, посвященных рассмотрению всех пунктов своей повестки дня, включая проект итогового документа Конференции, и одно неофициальное заседание.
In the draft instrument tabled by the Coordinator on ERW for the June 2003 discussions, specific functions have been attributed to the UN, especially in relation to clearance, and assistance and cooperation. В проекте документа, представленном координатором по ВПВ для июньских дискуссий 2003 года, Организации Объединенных Наций отведены конкретные функции, особенно в области разминирования, а также помощи и сотрудничества.
Thus, the countries of the New Agenda Coalition submitted a working paper containing a very interesting draft international instrument on legally binding security assurances within the framework of the NPT. Так, страны коалиции "За новую повестку дня" представили рабочий документ, который содержит весьма интересный проект международного документа по юридически связывающим гарантиям безопасности в рамках ДНЯО.
Support for the work of Ambassador Chusei Yamada, Special Rapporteur of the International Law Commission of the United Nations, on the development of a draft legal instrument on transboundary aquifers. Оказание поддержки в работе посла Тусея Ямады, Специального докладчика Комиссии по международному праву Организации Объединенных Наций, по разработке проекта правового документа по трансграничным водоносным горизонтам.
Another suggestion was that the draft instrument should deal with the situation where the carrier accepted not to qualify the description of the goods, for example not to interfere with a documentary credit, but obtained a guarantee from the shipper. Другое предложение состояло в том, что в проекте документа следует урегулировать ситуацию, когда перевозчик соглашается не делать оговорок к описанию груза - например с тем, чтобы не создавать препятствий для использования документарного аккредитива, - однако получает гарантию со стороны грузоотправителя по договору.
A more general question was raised regarding the possible interplay between the draft instrument and any domestic law that would prohibit the use of certain qualifications such as "said to contain" clauses. Был задан более общий вопрос относительно возможного взаимодействия между проектом документа и любыми нормами внутреннего права, запрещающими использование определенных оговорок, например формулировок "как утверждается, содержит".
In response to this suggestion, it was urged that the issue should be dealt with in the draft instrument rather than be left to the applicable law. В ответ на это предложение был сделан настоятельный призыв урегулировать этот вопрос в проекте документа, а не оставлять его на разрешение на основании применимого права.
A contrary view was that the matter should not be dealt with through private international law but that the draft instrument should provide a uniform rule governing the situation where claims were made by third parties. Противоположная точка зрения состояла в том, что этот вопрос должен регулироваться не с помощью норм частного международного права, а путем включения в проект документа единообразной нормы, регулирующей ситуации, когда требования заявляются третьими сторонами.
In the context of the discussion of paragraph 13.1, the view was expressed that the draft instrument should contain provisions regarding the issues of applicable law and dispute settlement through arbitration. В контексте обсуждения пункта 13.1 было выражено мнение, что в проект документа следует включить положения, касающиеся вопросов применимого права и урегулирования споров с помощью арбитража.
Whilst it was generally conceded that paragraph 15.1 served to clarify and ensure the incorporation of the rules on general average, the question was raised whether paragraph 15.2 was necessary in the draft instrument. Хотя было выражено общее согласие с тем, что пункт 15.1 служит разъяснению вопроса о включении правил об общей аварии и обеспечению возможности их включения, был задан вопрос о необходимости пункта 15.2 в проекте документа.
It was stated in a submission by the United States delegation that it did not yet have a final position on the issue of the scope of coverage of the draft instrument. В выступлении делегации Соединенных Штатов было заявлено, что она еще не выработала окончательную позицию по вопросу о сфере охвата проекта документа.
It was suggested that adopting a network system rather than a uniform system would preserve the integrity of the existing unimodal conventions, and would thus reduce possible conflicts with them, and enhance the likelihood of widespread support for the draft instrument. Было высказано мнение о том, что принятие не унифицированной, а сетевой системы позволит сохранить единство регулирования в существующих конвенциях по отдельным видам транспорта и сократить, таким образом, возможность возникновения коллизий между ними, а также повысить вероятность широкой поддержки проекта документа.
It was also noted that ICS was in favour of an international maritime plus convention based upon the draft instrument, and that it supported a limited network system as contained in subparagraph 4.2.1. Было также отмечено, что МПС выступает за разработку, на основе проекта документа, международной конвенции, строящейся на принципе "морские перевозки плюс", и что она поддерживает ограниченную сетевую систему, как она устанавливается в подпункте 4.2.1.
It was also stated that, if mandatory national law was added to subparagraph 4.2.1, aspects of its inclusion should be qualified, such that, for example, it could not create lower liability levels than the draft instrument. Было также указано, что, если в подпункт 4.2.1 будет добавлена ссылка на императивные положения национального законодательства, потребуется оговорить некоторые аспекты включения такой ссылки, например, установить, что не могут создаваться более низкие пределы ответственности, чем предусматриваемые проектом документа.
A suggestion was made that the draft instrument should make it clear that the carrier should never be liable for more than the value of the goods. Было предложено уточнить в проекте документа, что перевозчик ни в коем случае не может нести ответственности в превышение стоимости груза.
A draft of the core document was prepared by the Organization for Security and Cooperation in Europe on the basis of inputs from the Pillars and Offices of UNMIK and the Provisional Institutions of Self-Government. Проект базового документа был подготовлен Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе на основе информации, представленной компонентами и учреждениями МООНК и временными институтами самоуправления.
Based on these comments and suggestions, the Chairman of the Preparatory Committee, at the 7th meeting, presented a Chairman's text, which was an updated version of the draft outcome document. На основе этих замечаний и предложений Председатель Подготовительного комитета на 7м заседании представил текст Председателя, который представляет собой обновленный вариант проекта итогового документа.
(c) Request the group of experts to revise the draft document in the light of comments made; с) поручение группе экспертов пересмотреть проект документа в свете сделанных замечаний;
He introduced the draft gtr on OCE and announced the group's intention to submit it to GRPE, as an official document, for consideration at the next GRPE session. Он представил проект гтп по ВВЦ и сообщил о намерении группы передать его GRPE в качестве официального документа для рассмотрения на следующей сессии GRPE.
The Meeting discussed the draft ECE environment strategy, which had been prepared by the secretariat at the Committee's request to provide guidance to its work for the next five to ten years (ECE/CEP/80, para. 26). Участники совещания обсудили проект стратегии ЕЭК в области окружающей среды, который был подготовлен секретариатом по поручению Комитета в качестве руководства для его работы в течение следующих пяти-десяти лет (пункт 26 документа ЕСЕ/СЕР/80).
The Council of PEBLDS had met in January 2003 and decided on the final draft and on the submission of the document to the Kiev Conference. Совет ПЕСБЛР провел свое совещание в январе 2003 года и принял решение по окончательному проекту и по вопросу о представлении этого документа Киевской конференции.
We wish to express our gratitude to your delegation for preparing both the concept paper for this meeting and the draft presidential statement before us which we support. Мы выражаем признательность Вашей, г-н президент, делегации за подготовку к этому заседанию как концептуального документа, так и проекта заявления Председателя, который находится у нас на рассмотрении и который мы полностью поддерживаем.