The draft instrument on that matter quite rightly emphasizes such key areas as weapons-marking, record-keeping and increasing international cooperation in that area. |
В проекте указанного документа акцент оправданно сделан на таких ключевых направлениях работы, как маркировка оружия, ведение его учета и наращивание международного сотрудничества в этой сфере. |
The draft instrument also endorses the mechanisms for the peaceful settlement of disputes provided under Part VIII of UNFSA. |
Кроме того, в проекте документа одобряются механизмы мирного урегулирования споров, предусмотренные в части VIII Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам. |
He wondered whether any draft declaration or recommendations had been prepared for the upcoming conference. |
В том, что касается итогового документа будущей конференции, он хотел бы у него спросить, известно ли ему о каком-либо предварительном проекте декларации или рекомендаций. |
The secretariat has also prepared and distributed a draft document containing explanatory notes on the post adjustment system for human resource managers/survey coordinators. |
Секретариат также подготовил и распространил проект документа, содержащего пояснительные примечания по вопросам системы коррективов по месту службы, для сотрудников, занимающихся вопросами управления людскими ресурсами/координа-торов обследований. |
A further suggestion was made that the draft instrument should also encourage parties to conciliate before resorting to more adversarial dispute settlement mechanisms. |
Еще одно мнение состояло в том, что в проект документа следует также включить положения, побуждающие стороны использовать согласительные процедуры до обращения к другим механизмам регулирования споров, в большей мере предполагающим тяжбу сторон. |
A draft policy paper was discussed at the public hearing, made available on the website for public comment and finalized in September 2003. |
Проект директивного документа обсуждался на открытом слушании, затем был размещен на странице в Интернете для того, чтобы общественность могла высказать по нему свои замечания, и в сентябре 2003 года был подготовлен его окончательный вариант. |
According to him, Armenia will receive additional fund, which are not yet included in the draft budget. |
По его словам, Армения предусматривает получить дополнительные средства, которые пока не отражены в проекте бюджета, в результате чего доходная часть главного финансового документа увеличится. |
UNDP was therefore committed to the coherent course of action proposed in paragraph 52 of the draft outcome document of the Conference. |
В этой связи ПРООН твердо привержена согласованному курсу, предложенному в пункте 52 проекта итогового документа Конференции. Кроме того, были предприняты усилия по созданию Глобальной системы предупреждения о последствиях и уязвимости, которая поможет следить за влиянием кризиса на наиболее уязвимых. |
UNICEF has developed a draft policy after wide consultation with headquarters divisions, a field reference group and other stakeholders. |
После проведения консультаций по широкому кругу вопросов с отделами штаб-квартиры, одной из консультативных групп на местах и другими заинтересованными сторонами Детский фонд Организации Объединенных Наций разработал проект документа в области политики. |
Secondly to draw attention to the UNECE's draft contribution on 'The Global Image of Coal'. |
Вторая цель заключается в том, чтобы привлечь внимание к проекту документа "Отношение к углю на глобальном уровне", который призван стать вкладом ЕЭК ООН в это исследование. |
It is for this reason too that all the provisions contained in this non-paper, including the draft presidential statement, are still subject to amendment and revision. |
Вот почему все положения, содержащиеся в этом неофициальном документе, включая проект председательского заявления, по-прежнему подлежат поправкам и пересмотру. неофициального документа, в протокол я хочу передать слово нашему блестящему коллеге - поверенному в делах Чили гну Альфредо Лаббе, чтобы он мог огласить его нам. |
The intention of this provision is that the draft instrument is not displaced by deviation, whether geographical or otherwise. |
Цель этого положения заключается в том, чтобы не допустить возникновения ситуации, при которой проект документа утрачивает силу в результате отклонения либо в географическом, либо в каком-либо другом отношении. |
Given the shortness of the draft, she wondered how much more time would be needed in order to assess those implications. |
Делегация Бенина, обращая внимание на краткость данного текста, хотела бы знать, сколько времени еще потребуется для изучения его последствий, и спрашивает также, какие пункты данного документа вызывают проблемы. |
The second draft of the Handbook incorporates comments and suggestions provided by numerous national statistical institutes and central banks in OECD member countries. |
Второй проект Руководства, представленный Комиссии на состоявшейся в этом году сессии в качестве справочного документа, включает в себя замечания и предложения многочисленных национальных статистических институтов и центральных банков в странах - членах ОЭСР. |
Taking into consideration the replies to the questionnaire, a draft concept paper and a draft high-level structure of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities was developed in 2002 and presented to the Statistical Commission in March 2003. |
На основе ответов на вопросник в 2002 году были подготовлены проекты документа о концепциях и общей структуры МСОК, которые были представлены Статистической комиссией в марте 2003 года. |
They are involved, for example, in the preparation of draft legislation. |
Какого-либо документа, который регламентировал бы этот процесс, нет. |
To address the problem, Bangladesh proposed a draft note by the President of the Council in the Working Group on Documentation and Procedures. |
Нет документа, в котором четко и полностью описывался бы формат заседаний Совета. |
The draft document, as orally amended by Mr. Mariño Menéndez, was adopted, subject to some editorial changes to be made by Ms. Gaer and the Secretariat. |
Проект документа с внесенными гном Мариньо Менендесом устными поправками принимается при условии внесения г-жой Гаер и секретариатом определенных редакционных изменений. |
It may be the preference of the Working Group that the draft instrument should remain silent with respect to these principles. |
Рабочая группа, возможно, предпочтет не рассматривать эти принципы в проекте документа. |
Due to the absence of sufficient time, the Working Group did not complete its consideration of the draft instrument, which was left for finalization at its tenth session. |
Комиссия отметила, что Секретариату было поручено подготовить пересмотренные положения проекта документа на основе обсуждений и решений Рабочей группы. |
A project brief and a first draft of the project document for Global Environment Facility PDFB resources were elaborated and submitted to the GEF Secretariat. |
Секретариату ГЭФ были представлены предложения по проекту и первый вариант проектного документа по ресурсным потребностям ПДФБ Глобального экологического фонда. |
Following a preliminary review of a first draft prepared by OSZhD at its ninety-fourth session, the Working Party considered a revised draft prepared by an OSZhD expert group meeting. |
На основе документа, представленного МСАТ, Рабочая группа рассмотрела комментарии к статьям 21, 23 и 36 Конвенции, касающиеся таможенного сопровождения и перевозки незаконных иммигрантов. |
A draft set of procedures was reviewed and a revision will be submitted to the CSG meeting in August 1997, with the intention of being able to make a draft available as a CRP to the September 1997 CEFACT meeting... |
Был рассмотрен предварительный набор процедур, и пересмотренный вариант будет представлен на совещании РГС в августе 1997 года для переработки предварительного проекта и подготовки документа зала заседаний к сентябрьскому 1997 года совещанию СЕФАКТ. |
The Working Group decided to commence its work by a broad exchange of views regarding the general policy reflected in the draft instrument, rather than focusing initially on an article-by-article analysis of the draft instrument. |
Рабочая группа решила начать свою работу не с постатейного анализа проекта документа, а с широкого обмена мнениями в отношении общего принципиального подхода, отраженного в проекте. |
His delegation did not believe that a fundamental re-examination would result in improving the draft as adopted, and did not deem it appropriate to postpone taking a decision on the form the draft would eventually take. |
Норвегия не считает, что пересмотр существа позволит улучшить проект по сравнению с тем, в каком виде он был принят, и не видит целесообразности в отсрочке принятия решения относительно формата данного документа. |