Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Draft - Документа"

Примеры: Draft - Документа
As members can see, the provisional agenda includes one item recommended by the General Assembly in resolution 63/83, "Elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade". Как члены Комиссии могут видеть, предварительная повестка дня включает один пункт, рекомендованный Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/83, «Элементы проекта документа о провозглашении 2010х годов четвертым Десятилетием разоружения».
Among other things, this session of the Disarmament Commission will have to work on developing elements of a draft declaration of the United Nations fourth disarmament decade 2010-2020. Настоящая сессия Комиссии по разоружению должна будет заниматься, среди прочего, разработкой элементов проекта документа Организации Объединенных Наций о провозглашении десятилетия 2010 - 2020 годов четвертым Десятилетием разоружения.
The Working Group considered whether it was acceptable that OLSAs be treated as a type of volume contract in the draft instrument, which would be regulated as part of the general scope of application provisions. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, насколько приемлемым является рассмотрение СМЛП в проекте документа в качестве договоров на перевозку массовых грузов, на которые будут распространяться общие положения о сфере применения.
The Special Committee was briefed informally on the structure and content of the "consultation draft" of the document formerly referred to as the capstone doctrine on 20 July 2007. 20 июля 2007 года был проведен неофициальный брифинг для Специального комитета относительно структуры и содержания «предназначенного для консультаций проекта» документа, который раньше называли «кульминационным» документом.
The activity also included: (a) the distribution of the questionnaire to the Parties for them to complete and return; and (b) preparation of a draft review of implementation. Рабочая группа приняла решение о том, что этот график работы будет форсирован с тем, чтобы оставить достаточное время для подготовки проекта документа о рассмотрении осуществления, при этом вопросник будет распространен в октябре 2005 года для его заполнения к концу апреля 2006 года.
After discussion, however, wide support was expressed in the Working Group that the scope of application of the draft instrument should be door-to-door rather than port-to-port. В то же время после обсуждения в Рабочей группе была выражена широкая поддержка идеи о том, что сфера применения проекта документа должна основываться на подходе "от двери до двери", а не "от порта до порта".
Concern was also raised regarding whether the requirement was one of express consent to be bound by the volume contract in general, or by the specific derogation from the draft instrument. Было выражено также беспокойство в связи с вопросом о том, является ли данное требование требованием в отношении прямого согласия соблюдать положения договора на перевозку массовых грузов в целом или же прямого согласия на отход от конкретных положений проекта документа.
National Assessment Reports should be finalized by the end of October 2003, in order to enable the draft AIMS regional position to be completed and submitted by the end of November 2003. Подготовка докладов о национальной оценке должна быть завершена к концу октября 2003 года, с тем чтобы проект регионального документа стран бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей можно было окончательно подготовить и представить к концу ноября 2003 года.
Also, FIATA participates regularly in the activities of UNCITRAL Working Group III and has paid particular regard to the multimodal aspects of the UNCITRAL draft instrument on carriage of goods. ФИАТА разрабатывает несколько документов и формуляров для экспедиторов грузов в целях введения единого стандарта экспедирования грузов. ФИАТА также регулярно принимает участие в деятельности Рабочей группы III ЮНСИТРАЛ и уделяет при этом особое внимание тем положениям проекта документа ЮНСИТРАЛ о перевозке грузов, которые касаются смешанных перевозок.
Due to the absence of sufficient time, the Working Group did not complete its consideration of the draft instrument, which was left for finalization at its tenth session. Отмечалось также, что Рабочая группа сочла, что ей было бы полезно продолжить обсуждение проекта документа исходя из предварительной рабочей предпосылки, что он будет охватывать операции по перевозке грузов "от двери до двери".
More specifically, in 2002, the Government approved the document on the National Policy for the Advancement of Women, prepared by MINASCOM, along with the draft Framework Plan. Если говорить конкретней, то в 2002 году правительство утвердило Национальную политику в области улучшения положения женщин, разработанную МИНАСКОМ, а также проект генерального плана; оба эти документа предполагали и предполагают активное участие женщин.
However, non-maritime performing parties would still be considered performing parties under the draft instrument because the contracting carrier would be responsible for their acts or negligence. В то же время неморские исполняющие стороны будут, тем не менее, рассматриваться в соответствии с проектом документа в качестве исполняющих сторон, поскольку ответственность за их действия или небрежность будет нести перевозчик, заключивший договор.
The Working Group considered that it would be useful for it to continue its discussions of the draft instrument under the provisional working assumption that it would cover door-to-door transport operations. Рабочая группа сочла, что ей было бы полезно продолжить обсуждение проекта документа, исходя из того временного рабочего предположения, что он будет охватывать операции по перевозке грузов "от двери до двери".
It was said that if the draft instrument were to apply on a door-to-door basis, then provisions relating to freight that applied in existing unimodal conventions would need to be considered. Было указано, что если проект документа будет применяться к перевозкам "от двери до двери", то необходимо будет рассмотреть положения о фрахте, которые существуют в действующих конвенциях об отдельных видах перевозок.
Another suggestion was that the draft Guide should discuss a priority conflict between a secured creditor and a holder in due course of a negotiable instrument or a document of title. Другое предположение заключалось в том, что в проекте руководства следует обсудить коллизию приоритетов между обеспеченным кредитором и держателем оборотного инструмента или документа, удостоверяющего правовой титул, т.е. держателем, который становится таковым в должное время.
Concerns were raised with respect to subparagraph 14.4 (b), which set out that an action for indemnity by a person held liable under the draft instrument could be instituted after the expiration of the paragraph 14.1 time for suit in certain circumstances. Была высказана обеспокоенность в связи с подпунктом 14.4(b), в котором устанавливается, что иск о возмещении при некоторых обстоятельствах может быть предъявлен лицу, признанному ответственным в соответствии с проектом документа, после истечения срока исковой давности, предусматриваемого в пункте 14.1.
It is due to this evidence-based research that the United Nations Policy Committee has decided to focus attention on this issue by requesting that a draft policy paper be drafted on transnational organized crime and drug trafficking as a threat to security and stability. Именно исходя из результатов исследований, полученных на основе реальных практических данных, Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам политики принял решение сосредоточить внимание на этой проблеме и просил подготовить проект директивного документа по теме «Транснациональная организованная преступность и наркобизнес как факторы угрозы безопасности и стабильности».
The draft of article 26-9 contained the following text: Этот вопрос был затронут в статье 269 рабочего документа следующим образом:
A draft technical paper with revised go-live planning prepared by the secretariat was shared with all RSAs on the EU ETS go-live status and plans. По вопросу о состоянии готовности СТВ ЕС и планах относительно перехода в активный режим взаимодействия секретариат распространил среди всех АСР проект технического документа с пересмотренным планом проведения этого перехода.
With respect to the scope of the draft instrument, strong support was expressed by a number of delegations in favour of the working assumption that the scope of the draft instrument should extend to door-to-door transport operations. В отношении сферы применения проекта документа ряд делегаций решительно поддержали рабочее предположение о том, что сфера действия проекта документа должна охватывать транспортные операции "от двери до двери".
During the period between the fourth and fifth sessions of SBSTTA, the UNCCD secretariat worked in close cooperation with the secretariat of the CBD in the preparation of the draft programme of work, conveying its views to the liaison group set up for that purpose. Соответственно, Вспомогательный орган КБР по научным, технологическим и техническим консультациям на своей четвертой сессии рассмотрел первый вариант соответствующего документа, подготовленного секретариатом.
At its 7th meeting, on 9 October, the Preparatory Committee decided that non-governmental organizations and other observers would be given the possibility to make oral statements with regard to the drafting process after each reading of each section of the draft outcome document was completed. На своем 7-м заседании 9 октября Подготовительный комитет постановил предоставить неправительственным организациям и другим наблюдателям возможность выступать с устными заявлениями относительно процесса составления проекта документа после каждого чтения каждого раздела проекта итогового документа.
A draft Whistle-blower Policy has been produced but is currently on hold pending the resolution of legal issues and the release of a similar policy being drafted for the United Nations system. Был подготовлен проект документа, посвященного политике в отношении информаторов, но в настоящее время его ввод в действие приостановлен до урегулирования правовых вопросов и опубликования аналогичного документа, подготовленного для системы Организации Объединенных Наций.
However, the option 3 approach would enhance the uniformity of the instrument, since a contracting State's adoption of a door-to-door regime would be as simple as removing the reservation placed earlier on that chapter of the draft instrument. В то же время предусматриваемый в варианте З подход позволит укрепить унифицирующий характер документа, поскольку договаривающимся государствам будет легко дать свое согласие на применение режима "от двери до двери", для чего потребуется лишь снять оговорку, ранее сделанную к этой главе проекта документа.
Ms. GAER said that the Committee had to decide whether it wished to adopt the draft document as a report of the working group or as a Committee document. Г-жа ГАЕР говорит, что Комитету необходимо принять решение по вопросу о том, желает ли он принять проект документа в качестве доклада рабочей группы или же в качестве документа Комитета.