General scope of the UNCITRAL draft |
Общая сфера применения проекта документа ЮНСИТРАЛ |
Elements for the draft final document. |
Элементы для проекта заключительного документа. |
It will be necessary to draft the NIP document. |
Будет необходимо подготовить проект документа. |
Finalization of the draft final document. |
Окончательная подготовка проекта заключительного документа. |
Furthermore, it was stressed that a stronger link should be established between the Yokohama review document and the draft programme outcome document. |
Кроме того, подчеркивалась необходимость более тесного взаимоувязывания документа по иокогамскому обзору и проекта программного итогового документа. |
It was suggested that it would be appropriate to deal with this matter in the draft instrument. |
Было высказано предположение о целесообразности урегулирования этого вопроса в данном проекте документа. |
We welcome what is set out in the draft outcome document, emphasizing the importance of adequate and timely international support for anti-crisis measures by developing countries. |
Мы приветствуем зафиксированные в проекте итогового документа решения, акцентирующие важность адекватной и своевременной международной поддержки антикризисных усилий развивающихся стран. |
The suggestion was made that the draft instrument should only apply to those carriages where the maritime leg involved cross-border transport. |
Было высказано предположение о том, что проект документа должен применяться только к перевозкам, при которых морской этап связан с трансграничной перевозкой. |
The commitments contained in our draft outcome document will still need to be implemented and deadlines will have to be met. |
Обязательства, содержащиеся в проекте итогового документа, должны быть выполнены в установленные сроки. |
They were included in the final draft of the document, which will be endorsed by world leaders including Ms Gillard during the summit. |
Они были включены в итоговый вариант документа, который подпишут мировые лидеры, включая г-жу Гиллард, во время саммита. |
A draft pricing policy and a realistic, detailed financial budget have been produced. |
Подготовлен проект документа о политике в области расценок на услуги и реалистичный и подробный финансовый бюджет. |
In introducing the item, the Director explained the evolving nature of the draft document under discussion. |
В своем вступительном заявлении по данному пункту Директор пояснила, что положения обсуждаемого проекта документа еще предстоит доработать. |
This may be adverse to the urgency of the UNCITRAL draft. |
Это может негативно повлиять на разработку проекта документа ЮНСИТРАЛ, имеющего безотлагательный характер. |
In the context of door-to-door transportation, the interplay between the draft instrument and those conventions would need to be further studied. |
Потребуется более подробно изучить взаимосвязь между проектом документа и этими конвенциями в контексте перевозок "от двери до двери". |
Suggestions were made that the draft instrument should be restricted to port-to-port transport operations. |
Вносились предложения о том, что проект документа следует ограничить операциями по перевозке "от порта до порта". |
He requested that the draft decision-guidance document should be withheld until those gaps were filled. |
Он просил отложить рассмотрение проекта документа для содействия принятию решения до тех пор, пока не будут устранены эти недостатки. |
Recommendations concerning the draft common core document and draft UPR report were received from Ms. Irina Liczek, chief technical adviser of the UNDP/OHCHR treaty body reporting project. |
По проектам Общего базового документа и УПО были получены рекомендации Главного технического советника проекта ПРООН/УВКПЧ г - жи Ирины Лицек. |
It was suggested that the draft instrument would not apply to volume contracts unless the draft instrument would apply to individual shipments thereunder. |
Было высказано мнение о том, что проект документа будет охватывать договоры на перевозку массовых грузов только в том случае, если проект документа будет применяться в отношении перевозки конкретных партий груза в соответствии с такими договорами. |
It was suggested that the draft instrument would not apply to volume contracts unless the draft instrument would apply to individual shipments thereunder. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, насколько приемлемым является рассмотрение СМЛП в проекте документа в качестве договоров на перевозку массовых грузов, на которые будут распространяться общие положения о сфере применения. |
Local self-governance and representatives of relevant institutions were actively involved in the baseline analysis and development of draft version of the document. |
Представители местного самоуправления и соответствующих организаций были активно вовлечены в анализ исходной ситуации и подготовку документа. |
In the draft DGD this logic is to my opinion sometimes missing. |
В этом проекте документа для содействия принятию решения эта логика, по моему мнению, присутствует не всегда. |
The intergovernmental track would culminate with two preparatory committee meetings that would draft the outcome document for consideration and adoption by the Conference. |
Кульминацией работы на межправительственном направлении станет проведение двух совещаний подготовительного комитета, на которых будет подготовлен проект итогового документа для рассмотрения и принятия на Конференции. |
Difficult as it has been, the draft outcome document provides something for everyone. |
Проделана большая работа по подготовке проекта итогового документа, и каждый может найти в нем что-то полезное для себя. |
To achieve this goal, the draft is medium-neutral and technology-neutral. |
Для достижения этой цели в проекте документа обеспечивается нейтральный подход с точки зрения носителей информации и применяемых технологий. |
The one-week meeting resulted in a complete, non-negotiated draft document, provisionally entitled The Habitat Agenda. |
В ходе совещания, продолжавшегося одну неделю, был принят без обсуждения полный проект документа, названного в предварительном порядке "Повестка дня Хабитат". |