Information papers: Draft good practice document No one left behind. |
Информационные документы: Проект документа о надлежащей практике Никто не обойден вниманием. |
(b) Draft document setting out principles and issues involved in the design of an ODR system. |
Ь) процент документа, устанавливающего принципы и проблемы, связанные с разработкой системы УСО. |
For detailed descriptions of various technologies for non-ferrous metal production, please refer to the EC Draft Reference Document for Non-ferrous metal industries at. |
Подробное описание различных технологий для выработки цветных металлов приведено в проекте справочного документа для отраслей цветной металлургии ЕС. |
A final Exposure Draft for public comment is expected before the end of 2006. |
Ожидается, что окончательный проект документа будет вынесен на обсуждение общественности до конца 2006 года. |
The declared intent of this provision is to ensure compatibility of the Draft Instrument with existing Transport Conventions containing mandatory provisions. |
Предполагаемая цель этого положения заключается в том, чтобы обеспечить совместимость проекта документа с существующими транспортными конвенциями, в которых содержатся императивные положения. |
The narrow network exception contained in article 4.2.1 of the Draft Instrument would be acceptable to the United States. |
Содержащееся в статье 4.2.1 проекта документа исключение в отношении комплексной системы, имеющее узкую сферу применения, будет приемлемо для Соединенных Штатов Америки. |
Treatment under chapter 17 versus chapter 3 of the Draft Instrument |
В. Режим, предусматриваемый главой 17, в сопоставлении с режимом, предусматриваемым главой 3 проекта документа |
INFID also participated in The 2005 World Summit - High Level Plenary Meeting, proposed recommendations for revision of the Draft Outcome Document. |
ИНФИД принял также участие в пленарном заседании высокого уровня на Всемирном саммите 2005 года и представил рекомендации, касавшиеся внесения изменений в проект итогового документа. |
The proposed wide substantive scope of application of the Draft Instrument exceeds the initial mandate of the UNCITRAL Working Group as adopted by the Commission. Moreover, the Draft Instrument does not appear to provide coherent and suitable regulation for multimodal transportation. |
Предлагаемая широкая сфера применения проекта документа выходит за рамки мандата Рабочей группы ЮНСИТРАЛ, который был утвержден Комиссией. Кроме того, проект документа не обеспечивает, как представляется, согласованного и приемлемого режима регулирования смешанных перевозок. |
The United States generally supports the risk allocation established by article 8.3 of the Draft Instrument, but in certain situations we feel that the Draft Instrument's treatment of containerized cargo places too great a burden on potential cargo claimants. |
Соединенные Штаты в целом согласны с распределением рисков, предусмотренным статьей 8.3 проекта документа, однако, на наш взгляд, в определенных случаях предусмотренный в проекте документа режим для контейнерных грузов возлагает чрезмерное бремя на стороны, которые могут заявить требование на груз. |
No rule is contained in the Draft Instrument for the case in which no negotiable transport document or electronic record is issued. |
В Проекте документа не содержится никаких правил относительно ситуации, когда не выдается никакого оборотного транспортного документа или оборотной электронной записи. |
Draft document for review by Parties and finalize document for distribution and use by Parties. |
Составление проекта документа для рассмотрения Сторонами и завершение подготовки документа для распространения и использования Сторонами. |
In this respect, the responses may be of particular relevance to any further consideration of provisions in the Draft Instrument on Transport Law under the auspices of UNCITRAL. |
В этой связи изучение полученных ответов может принести особую пользу для любого последующего рассмотрения положений проекта документа о транспортном праве под эгидой ЮНСИТРАЛ. |
Art. 14 of the Draft Instrument deals with the liability of the carrier for loss, damage or delay of the cargo. |
В статье 14 проекта документа рассматривается вопрос об ответственности перевозчика за утрату, повреждение или задержку в сдаче груза. |
Burden of proof and allocation of liability for loss due to concurrent causes in Art. 14 of the Draft Instrument |
Бремя доказывания и распределение ответственности за утрату груза вследствие одновременно действующих причин в статье 14 проекта документа |
Proposal by China on Chapter 19 of the Draft Instrument and the Issue of Freedom of Contract |
Предложение Китая в отношении главы 19 проекта документа и по вопросу свободы договора, |
The UNCITRAL Draft Instrument on the Carriage of Goods by Sea and the other transport Conventions |
Проект документа ЮНСИТРАЛ о морской перевозке грузов и другие транспортные конвенции |
The results of the survey are of particular interest at the present time, as an UNCITRAL Working Group recently began consideration of a Draft Instrument on Transport Law. |
Результаты данного обследования представляют особый интерес в настоящее время, поскольку Рабочая группа ЮНСИТРАЛ недавно приступила к рассмотрению Проекта документа по транспортному праву. |
The detail of the obligations of the shipper under chapter 7 of the Draft Instrument has no parallel in existing maritime liability Conventions. |
Степень детализации обязательств грузоотправителя в главе 7 проекта документа не имеет аналогов в существующих конвенциях по вопросам ответственности при морских перевозках. |
Art. 17.1: This is one of the most crucial provisions for consideration, as it defines the mandatory scope of the Draft Instrument. |
Статья 17.1: Это положение является одним из важнейших положений для рассмотрения, поскольку в нем определяется обязательная сфера применения проекта документа. |
According to the Government of Sweden, the existing text in the Draft Instrument would, if adopted, create a conflict with the CMR and COTIF-CIM. |
По мнению правительства Швеции, существующий текст Проекта документа в случае его принятия вступит в противоречие с КДПГ и КМЖП-ММК. |
At the ninth, tenth, and eleventh sessions of Working Group III, the delegates and observers discussed the individual provisions of the Draft Instrument in isolation. |
На девятой, десятой и одиннадцатой сессиях Рабочей группы III делегаты и наблюдатели обсуждали отдельно взятые положения проекта документа. |
A conflict between the provisions of the Draft Instrument in Chapter 12 and those of the other transport conventions does not appear to be possible. |
Как представляется, между положениями главы 12 Проекта документа и положениями других транспортных конвенций коллизии вряд ли возможны. |
The proposal has been made under the form of a Draft Memorandum of Understanding, which is attached as Annex 1 to the present document. |
Данное предложение было сформулировано в виде проекта меморандума о взаимопонимании, который приобщается к настоящему документа в качестве приложения 1. |
Beside constant media coverage, a series of other activities were carried out with the purpose to better prepare and consider the Draft NAP. |
Кроме постоянного освещения этого документа в средствах массовой информации, был проведен целый ряд других мероприятий для более оптимальной подготовки и рассмотрения проекта НПД. |