I have the honour to transmit to you the draft of an international instrument against the smuggling of illegal migrants prepared by Austrian legal experts taking into account comments of various international organizations and legal experts of various countries. |
Имею честь настоящим препроводить Вам проект международного документа по вопросу о борьбе с контрабандным провозом незаконных мигрантов, подготовленный австрийскими экспертами по правовым вопросам с учетом соображений разных международных организаций и экспертов по правовым вопросам из разных стран. |
In preparation for the publication of a code of ethics by the Luxembourg Commission on Ethics in Advertising, the group prepared a draft text dealing with the images of women and men in advertising. |
В ходе подготовки Люксембургской комиссией по вопросам этики в рекламе (ЛКЭР) издания деонтологического кодекса группа разработала проект документа, посвященного образу женщины и мужчины в рекламе. |
c The draft Policy seeks to draw together all the various regional decisions, recommendations and legal instruments that have already been agreed by Pacific Islands Countries and Territories, to cover the management of Pacific Ocean-related activities. |
с В проекте этого документа делается попытка увязать воедино различные региональные решения, рекомендации и правовые акты, которые уже согласованы островными странами и территориями Тихого океана, чтобы охватить все вопросы управления деятельностью, относящейся к Тихому океану. |
The joint session will be invited to review its activities and adopt its integrated programme of work, on the basis of a summary document which will draw decision items to the attention of the Committee and the Commission and present a draft programme of work. |
Совместной сессии будет предложено провести обзор проведенных мероприятий и утвердить общую комплексную программу работы на основе итогового документа, в котором внимание Комитета и Комиссии будет обращено на вопросы, требующие принятия решений, и который будет содержать проект программы работы. |
Presentation and discussion of the Peacebuilding Support Office document on mapping of resources and gaps; discussion on the draft outline of the strategic framework for peacebuilding in the Central African Republic |
7 января Представление и обсуждение документа Отделения по поддержке миростроительства, касающегося картирования ресурсов и белых пятен; обсуждение проекта схемы стратегических рамок миростроительства в Центральноафриканской Республике |
The third and concluding substantive session of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, held from 15 to 17 April 2009, concluded with the adoption of a draft outcome for the Durban Review Conference. |
Третья и заключительная основная сессия Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса состоялась 15-17 апреля 2009 года и завершилась принятием проекта итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
In 2000, UNICEF assisted the Bureau of the Preparatory Committee to draft the outcome document for the Special Session entitled "A World Fit for Children", and subsequent drafts were discussed with the Bureau and the Preparatory Committee in 2001. |
В 2000 году Фонд помогал Бюро Подготовительного комитета в подготовке проекта итогового документа специальной сессии, озаглавленного «Мир, созданный для детей», а в 2001 году участвовал в обсуждении с Бюро и Подготовительным комитетом его обновленных вариантов. |
However, because of the extent and scope of the document and the complexity of the objectives in the draft plans of action, the Committee of the Whole was not able to complete its consideration of the remaining plans of action. |
Вместе с тем из-за значительного объема и охвата документа и сложности задач проектов планов действий Комитет полного состава не смог завершить рассмотрение остальных планов действий. |
Delegates are reminded that statements of position, understanding or reservation in connection with the adoption of the draft outcome document may be made in the Ad Hoc Committee or in the Plenary of the special session but they are requested not to make statements in both. |
Делегатам напоминается, что выступления с изложением позиции, понимания или оговорок в связи с утверждением проекта заключительного документа могут быть сделаны в Специальном комитете или на пленарном заседании специальной сессии, однако при этом их просят выступать либо в Специальном комитете, либо на пленарном заседании. |
In 1998, a national committee was set up to draft the National Policy and Plan of Action on Human Rights, which was completed and approved by the Parliament in October 2000; one of the 11 sections of the document concerns human rights education. |
В 1998 году был учрежден Национальный комитет для разработки документа "Национальная политика и план действий в области прав человека", который был доработан и одобрен парламентом в октябре 2000 года; один из 11 разделов этого документа касается образования в области прав человека. |
He also mentioned the forthcoming General Assembly special session on children and the document to come out of it, A World Fit for Children, and stressed the importance of the draft recommendations of this significant report being adopted and implemented. |
Кроме того, он упомянул о предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в интересах детей и о предстоящей публикации документа "Мир, созданный для детей" и подчеркнул большое значение принятия проекта рекомендаций, содержащегося в этом важном докладе, и их выполнения. |
A draft document on issues requiring particular attention in planning and managing participatory research with indigenous peoples will shortly be issued by WHO and the Centre for Indigenous People's Nutrition and Environment in Canada. |
В ближайшем будущем ВОЗ и Центр по вопросам питания и условий жизни коренных народов в Канаде выпустят проект документа по вопросам, требующим особого внимания при планировании и осуществлении исследовательской деятельности при широком участии представителей коренных народов. |
GRPE noted that the OCE working group would meet again in Tokyo, on 8 and 9 April 2008, and its intention to consider, at the next GRPE session in June 2008, a first draft gtr on OCE on the basis of an informal document. |
GRPE приняла к сведению, что рабочая группа по ВВЦ вновь соберется в Токио 8 и 9 апреля 2008 года и что она намерена рассмотреть на следующей сессии GRPE в июне 2008 года первый проект гтп по ВВЦ на основе неофициального документа. |
He announced the group's intention to finalize the draft gtr as an official document for consideration by GRPE at its January 2009 session, and to recommend it for adoption by AC. at their June 2009 session. |
Он объявил о намерении группы окончательно доработать проект гтп в качестве официального документа для рассмотрения в рамках GRPE на ее январской сессии 2009 года и рекомендовать его для принятия на уровне АС. на его июньской сессии 2009 года. |
Requests the intergovernmental open-ended expert group to submit the draft terms of reference for the negotiation of the future legal instrument, through the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Economic and Social Council, to the General Assembly at its fifty-sixth session for adoption; |
просит межправительственную группу экспертов открытого состава представить проект мандата на разработку будущего правового документа через Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Экономический и Социальный Совет Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии в целях его утверждения; |
Decides to establish an ad hoc committee for the negotiation of such an instrument to start its work in Vienna as soon as the draft terms of reference for such negotiation are adopted; |
постановляет учредить для разработки такого документа специальный комитет, который начнет работать в Вене сразу же после утверждения проекта мандата на его разработку; |
The 1990 Review Conference draft Final Document stated in paragraph 7 under the heading Security Assurances, which, while the document as a whole did not achieve agreement, was consensus language, that: |
В пункте 7 раздела "Гарантии безопасности" проекта заключительного документа Конференции 1990 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, который, хотя документ в целом и не стал предметом согласия, представлял собой консенсусную формулировку, говорится следующее: |
In order to solve this ambiguity, it was proposed that a provision be inserted into the draft instrument ensuring that the information regarding the identification of the carrier on the face of the transport document or electronic transport record would prevail over contradictory information on the reverse side. |
Для устранения этой неясности было предложено включить в проект документа положение, обеспечивающее, чтобы информация относительно идентификации перевозчика на лицевой стороне транспортного документа или транспортной электронной записи имела преимущественную силу по сравнению с информацией на оборотной стороне. |
The Working Group decided to proceed with a discussion of the liability issue in Chapter 6 of the draft instrument, to be followed by consideration of the period of responsibility issues in Chapter 4. |
Рабочая группа решила продолжить обсуждение вопроса об ответственности, отраженного в главе 6 проекта документа, за которым должно последовать рассмотрение вопросов, касающихся периода ответственности и затронутых в главе 4. |
A question was raised as to whether paragraph 9.5 should create a right of retention or whether it should merely establish a security to complement a right of retention that might exist outside the draft instrument. |
Был поднят вопрос о том, должен ли пункт 9.5 предусматривать право удержания или он должен только устанавливать гарантию в дополнение к праву удержания, которое может действовать вне рамок проекта документа. |
The first alternative in subparagraph 6.1.4 received the strongest support in the Working Group, and the decision was made to maintain the first alternative in the draft instrument for continuation of the discussion at a later stage. |
Первый вариант, содержащийся в подпункте 6.1.4, получил наибольшую поддержку в Рабочей группе, и было решено сохранить первый вариант в проекте документа для дальнейшего обсуждения на более позднем этапе. |
It was also noted that draft Terms of Reference for the new Ad Hoc Group of Experts on Coal in Sustainable Development were available as a room document and would be annexed to the Report of the Meeting. |
Было также отмечено, что круг ведения новой Специальной группы экспертов по вопросу о роли угля в устойчивом развитии распространен в качестве документа зала заседаний и будет включен в приложение |
The Subcommittee on Safety of Navigation of IMO, at its 45th session in September 1999, concluded its revision of SOLAS chapter V and will submit the draft text to MSC at its 72nd session in May 2000 for its consideration and approval. |
Завершив на своей 45-й сессии в сентябре 1999 года пересмотр главы V СОЛАС, Подкомитет ИМО по безопасности мореплавания представит КБМ на его 72-й сессии в мае 2000 года проект документа на предмет рассмотрения и утверждения. |
In this context, the draft concept paper circulated in the context of today's debate - the start of a collaborative process - does not appear to envision substantive collaboration in the context of the involvement of troop-contributing countries. |
В этой связи отмечу, что проект документа с изложением концепции, распространенный в контексте сегодняшнего обсуждения - начало процесса сотрудничества - не предусматривает существенного расширения сотрудничества с точки зрения вовлечения стран, предоставляющих войска. |
Following the procedure set out in the Chairman's informal note, the Working Group started to discuss the document 'Elements for a draft instrument on pollutant release and transfer registers' from the beginning of the document. |
В соответствии с процедурой, изложенной в неофициальной записке Председателя, Рабочая группа приступила к обсуждению документа "Элементы проекта документа о регистрах выбросов и переноса загрязнителей" с самого начала этого документа. |