Section II of the present document contains short explanatory notes on the draft model provisions. |
В раздел II настоящего документа включены краткие пояснительные комментарии к проектам типовых положений. |
The Commission will have before it as a background paper a draft for the report requested by the Council in its decision 2002/311. |
В распоряжение Комиссии в качестве справочного документа будет представлен проект доклада, запрошенного Советом в его решении 2002/311. |
Specifying what is meant by "lawful" possession would greatly expand the scope of the draft instrument. |
Указание на то, что означает "законное" владение, может существенно расширить сферу применения проекта документа. |
This provision lays down the general principle of equivalence between electronic and paper communication for the purpose of this draft instrument. |
В этом положении закрепляется общий принцип тождественности электронной связи и связи с помощью бумажных документов для целей настоящего проекта документа. |
The scope of application of this draft instrument has therefore been defined without reference to whether a transport document is or is to be issued. |
Поэтому сфера применения настоящего проекта документа определяется без ссылки на то, что транспортный документ выдан или будет выдан. |
The wide applicability of this draft instrument under article 3.1 implies that certain exceptions should be made. |
Широкая сфера применения настоящего проекта документа в соответствии со статьей 3.1 требует установления определенных исключений. |
The applicability of this draft instrument to negotiable transport documents issued under a charter party makes this provision desirable. |
Применимость настоящего проекта документа в отношении оборотных транспортных документов, выдаваемых в соответствии с чартером, делает такое положение желательным. |
The opinion has been expressed that it is not necessary to deal with this point in the draft instrument. |
Было высказано мнение о том, что в проекте документа не требуется рассматривать этот вопрос. |
It would be possible to render unenforceable any increase of liabilities outside the draft instrument. |
Предусматривается возможность признания ничтожным любого увеличения ответственности сверх пределов, предусмотренных в проекте документа. |
The draft has been available as an informal document on the UNECE Transport Division Internet site. |
Проект Кодекса был размещен в качестве неофициального документа на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
This comment deals under A. with art. 4 of the final draft of the Working Group on Arbitration. |
Раздел А настоящих замечаний касается статьи 4 окончательного проекта документа, подготовленного Рабочей группой по арбитражу. |
Others feel that a definition is necessary because the charter party exclusion is assuming increased importance in the draft instrument. |
Другое мнение состоит в том, что такое определение необходимо, поскольку исключение чартеров приобретает особое значение для проекта документа. |
Providing a direct action under this draft instrument would simplify the process, better protect the cargo claimant's interests, and achieve greater uniformity. |
Включение положения, предусматривающего непосредственную ответственность в соответствии с настоящим проектом документа, позволяет упростить процедуру, лучше защитить интересы стороны, заявляющей требование на груз, а также обеспечить большее единообразие. |
The draft guidance paper as submitted by the United Kingdom will be posted on the Basel Convention web site for comment. |
Проект руководящего документа, представленный Соединенным Королевством, будет размещен для комментариев на веб-сайте Базельской конвенции. |
The draft guidance should also include a table comparing the approaches taken by the World Health Organization and UNSCETDG. |
В проект руководящего документа следует также включить таблицу, сопоставляющую подходы, принятые Всемирной организацией здравоохранения и ПЭООНПОГ. |
The College also discussed a draft paper prepared by UNMOVIC outlining clusters of unresolved disarmament issues. |
Коллегия также обсудила подготовленный ЮНМОВИК проект документа, в котором обрисовываются категории нерешенных вопросов разоружения. |
The presentation of the draft Integrated Management System document will be also made at that meeting. |
На этом же совещании будет представлен проект документа о Комплексной системе управления. |
He looked forward to the finalization in 2005 of the draft international instrument dealing with electronic contracting. |
Выступающий выражает надежду, что в 2005 году будет закончена работа над проектом международного документа по вопросам электронного заключения договоров. |
It was suggested that subparagraph 8.3.4 should be redrafted in accordance with paragraphs 153 and 154 of the commentary on the draft instrument. |
Было высказано мнение, что подпункт 8.3.4 должен быть пересмотрен в соответствии с пунктами 153 и 154 комментария по проекту документа. |
The UNCITRAL draft applies to "contracts of carriage" cf. art. |
Проект документа ЮНСИТРАЛ применяется к "договорам перевозки" в соответствии со ст. 3.1. |
In addition, it must be realised that the UNCITRAL draft not only deals with liability matters. |
Кроме того, следует иметь в виду, что проект документа ЮНСИТРАЛ охватывает не только вопросы ответственности. |
Just like the UNCITRAL draft, they follow the principle of the contractual approach. |
Также как и проект документа ЮНСИТРАЛ, они следует принципу договорного подхода. |
A draft that demonstrates how security assurances could be encapsulated taking into account the contents of this paper is attached. |
Ниже прилагается проект, который показывает, каким образом можно было бы сформулировать гарантии безопасности с учетом содержания настоящего документа. |
In addition to its overall activities UNIDO presented two specific initiatives responding to two chapters in the draft outcome. |
Помимо деятельности общего характера ЮНИДО выступила с двумя специальными инициативами, соответствующими содержанию двух глав проекта итогового документа. |
Indeed, I would report that the draft outcome document has drawn on the Council's exemplary work in this area. |
Действительно, я хотела бы отметить, что проект итогового документа базируется на результатах образцовой работы Совета в этой области. |