MEPC adopted the Norwegian proposal as a working draft and subsequently mandated an inter-sessional correspondence group to continue developing the draft legally binding instrument on ship recycling. |
КЗМС принял предложение Норвегии в качестве рабочего проекта и впоследствии наделил межсессионную корреспондентскую группу мандатом на продолжение разработки проекта имеющего обязательную юридическую силу документа о рециркуляции судов. |
The Working Group requested the Secretariat to prepare draft materials reflecting its deliberations, in the form of draft model provisions and draft guidance texts, as appropriate, for future consideration by the Working Group. |
Рабочая группа просила Секретариат подготовить проект документа, отражающего результаты обсуждений, либо в форме проекта типовых положений, либо в виде проектов рекомендаций, для дальнейшего рассмотрения Рабочей группой. |
In accordance with operative paragraph 4, the Department would assist in the preparation of the draft agenda, draft rules of procedure and a draft final document. |
В соответствии с пунктом 4 постановляющей части Департамент окажет содействие в подготовке проекта повестки дня, проекта правил процедуры и проекта заключительного документа. |
The President introduced the item, drawing attention to the three main documents under consideration: the draft high-level declaration, the draft overarching policy strategy and the draft global plan of action. |
Председатель открыла обсуждения по данному пункту, обратив внимание на три основных документа, находящихся на рассмотрении: проект декларации высокого уровня; проект общепрограммной стратегии; и проект глобального плана действий. |
The Council discussed the draft constitution over a three-week period and adopted the final draft, which was different from the early draft on a number of points, paving the way for the subsequent presidential and parliamentary elections. |
Обсуждение проекта конституции Советом продолжалось три недели, а итоговый вариант отличался от исходного документа рядом пунктов и предусматривал последующее проведение президентских и парламентских выборов. |
In my draft text I have not included the option in the fourth session draft text that would permit withdrawal from the mercury instrument after one year. |
В своем проекте текста я не предусмотрел включенного в проект текста четвертой сессии варианта, который допускает выход из документа по ртути по истечении одного года. |
The draft critical review document, including the report on the questionnaire, is transmitted to requesting governments, institutions, organizations or other interested parties that have collaborated in its preparation, and they may provide comments on the draft. |
Проект документа о критическом обзоре, включая доклад о вопроснике, направляется запрашивающим его правительствам, учреждениям, организациям или другим заинтересованным сторонам, участвовавшим в его подготовке, которые могут представлять замечания по проекту. |
It seems it was the clear intention of the drafters of the latter simply to establish the draft preliminary space property protocol on the basis of the draft aeronautical protocol. |
Составители этого документа, по-видимому, намеревались просто сформулировать текст предварительного проекта протокола о космическом имуществе на основе проекта авиационного протокола. |
I described the nearly 50 hours of discussions with both leaders which gradually resulted in draft papers concerning the reopening of the fenced area of Varosha and of Nicosia International Airport, as well as a draft paper containing a list of 14 confidence-building measures. |
Я представил отчет о примерно 50 часах обсуждений с обоими лидерами, которые постепенно привели к выработке проектов документов, касающихся открытия огороженного района Вароши и Никосийского международного аэропорта, а также проекта документа, содержащего перечень 14 мер по укреплению доверия. |
At its thirty-sixth session, the Working Group continued its review of a draft uniform provision on the writing requirement, of the Model Law) and discussed a draft interpretative instrument regarding article II, paragraph (2), of the New York Convention. |
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа продолжила рассмотрение проекта единообразного положения о требовании письменной формы, а также обсудила проект документа о толковании пункта 2 статьи II Нью-йоркской конвенции. |
During its fourteenth session, Working Group III considered certain provisions of the draft instrument on the carriage of goods pertaining to the scope of application of the draft instrument. |
На своей четырнадцатой сессии Рабочая группа III обсудила некоторые положения проекта документа о перевозке грузов, касающиеся сферы применения проекта документа. |
The Bureau of the Preparatory Committee proposes that the second session of the Preparatory Committee be devoted to informal consultations on the draft outcome document and the draft political declaration). |
Бюро Подготовительного комитета предлагает посвятить вторую сессию Подготовительного комитета неофициальным консультациям по проекту итогового документа и проекту политической декларации. |
The Team plans to organize informal hearings on the draft with interested governmental bodies, international organizations and representatives of business associations in June 2000 in order to include all relevant comments in the draft document to be presented for consideration and discussions at the tenth session. |
В июне 2000 года Группа планирует организовать неофициальное совещание по проекту с заинтересованными правительственными органами, международными организациями и представителями ассоциаций предпринимателей, чтобы включить все соответствующие замечания в проект документа, который должен быть представлен для рассмотрения и обсуждения на десятой сессии. |
OHCHR supports efforts to draft a new instrument and welcomes the decision taken by the Ad Hoc Committee to establish a working group to prepare a draft text that would be the basis for discussion. |
УВКПЧ поддерживает усилия по разработке нового документа и приветствует принятое Специальным комитетом решение о создании рабочей группы с целью разработки проект текста, который будет положен в основу обсуждений. |
The draft legally binding instrument on civil liability and the draft protocol on SEA may mark substantial contributions to the development of access to justice in the UNECE context. |
Проект юридически обязательного правового документа о гражданской ответственности и проект протокола по СЭО могут внести значительный вклад в процесс расширения доступа к правосудию в контексте ЕЭК ООН. |
The draft text would be made available by the secretariat at the Convention's civil liability web site as background information so that delegations could examine this draft text when continuing work on this article. |
Проект текста будет размещен секретариатом на сайте Конвенции по гражданской ответственности в качестве справочного документа с тем, чтобы делегации могли ознакомиться с этим проектом в ходе своей дальнейшей работы над данной статьей. |
The Committee congratulated its Bureau on the work it had done on the draft strategic objectives of the Committee and especially Mr. Henri Courtois who had prepared the first draft of the paper. |
Комитет поблагодарил Бюро за проделанную им работу над проектом стратегических целей Комитета и особенно г-на Анри Куртуа, подготовившего первый проект этого документа. |
While the first draft had been prepared on the basis of internal expertise and experience to maximize ownership of the document, the Government had sought outside assistance, particularly from its partners, in preparing the second draft. |
Хотя первый проект был подготовлен на основе внутреннего опыта и знаний в целях обеспечения национального характера этого документа, в связи с разработкой второго проекта правительство обращалось с просьбой о предоставлении внешней помощи, прежде всего к своим партнерам. |
Suggestions were made that contracts receiving special treatment in the draft instrument should be defined in the draft instrument. |
Было предложено включить в проект документа определение тех договоров, в отношении которых он предусматривает особый режим. |
The Executive Board further took note of comments made regarding the draft CCPD for Albania and the draft subregional programme document for Barbados and the Organisation of Eastern Caribbean States. |
Затем Исполнительный совет принял к сведению замечания, касающиеся проекта ОДСП для Албании и проекта субрегионального программного документа для Барбадоса и Организации восточнокарибских государств. |
Welcomed the offer of the Netherlands to work on a draft guidance document and a draft technical annex on the solvent content of products; |
Ь) приветствовала предложение Нидерландов разработать проект руководящего документа и проект технического приложения по содержанию растворителей в продуктах; |
The Chairs decided to revisit the issue of eligibility, expertise and independence of treaty body members at their next meeting, in 2012, and requested the Secretariat to prepare a draft working paper, including initial draft proposals (see para. 20 below). |
Председатели постановили вернуться к вопросу о соответствии квалификационным требованиям, профессиональном уровне и независимости членов договорных органов на их следующем совещании в 2012 году и просили Секретариат подготовить проект рабочего документа, включая первоначальный проект предложений (см. пункт 20 ниже). |
In that respect, they requested the Secretariat to prepare a draft working paper, including initial draft proposals, on enhancing and strengthening the expertise and independence of treaty body members. |
В этой связи они обратились к Секретариату с просьбой подготовить проект рабочего документа, включая первоначальные проекты предложений, касающиеся расширения и укрепления экспертной базы и повышения степени независимости членов договорных органов. |
It was noted that the draft paper on agriculture, containing 760 square brackets, was not agreed even as a draft, but rather was intended to reflect in a balanced way the state of discussions. |
Было отмечено, что проект документа по сельскому хозяйству, содержавший 760 квадратных скобок, не был даже согласован в качестве проекта и был подготовлен лишь для того, чтобы сбалансированно отразить состояние обсуждений. |
A draft of the paper is expected by the end of June, with a final draft ready for a Consultative Group meeting in the fall of 2008. |
Проект документа ожидается к концу июня, а заключительный проект будет готов к заседанию Консультативной группы, намеченному на осень 2008 года. |