A draft concept paper for the Forum was presented to the Group of Friends for comments in order to engage the whole community in the preparation of the annual gathering from its very inception. |
Группе друзей был представлен проект концептуального документа Форума для рассмотрения и представления замечаний с целью с самого начала привлечь все сообщество к работе по подготовке к этому ежегодному совещанию. |
The Working Group held its first meeting in The Hague on 21-22 January 2010, at which the UNCITRAL Secretariat participated as an observer, in order to exchange views on the development and possible scope of a future draft instrument. |
Эта Рабочая группа провела свое первое совещание в Гааге 2122 января 2010 года, на котором Секретариат ЮНСИТРАЛ присутствовал в качестве наблюдателя, для обмена мнениями по разработке и возможной сфере охвата будущего проекта документа. |
He appealed to delegations not to open a discussion on the draft and requested its adoption as an outcome document of the Fourth Biennial Meeting of States, while noting that such a procedure would not constitute a precedent for future meetings on the Programme of Action. |
Он призвал делегации не открывать прений по этому проекту и обратился с просьбой принять его в качестве заключительного документа четвертого созываемого раз в два года совещания государств, отметив при этом, что такая процедура не создает прецедента для будущих встреч, посвященных Программе действий. |
A new draft paper describing the UNICEF vision for corporate engagement calls for an expanded, strategic and proactive approach to the corporate sector, aimed to leverage the full range of resources that corporations can contribute. |
В новом проекте документа о стратегии ЮНИСЕФ в отношении участия корпораций содержится призыв обеспечить широкий стратегический и инициативный подход к корпоративному сектору, направленный на максимально эффективное использование всех видов ресурсов, которые могут предоставить корпорации. |
In June 2006, the Foundation reviewed and suggested alterations, additions, and corrections to the WHO draft document, entitled "Inter-Agency Standing Committee Guidelines on Mental Health and Psychological Support in Emergency Settings". |
В июне 2006 года Фонд пересмотрел и предложил внести изменения, дополнения и исправления в проект документа ВОЗ, озаглавленный "Руководящие принципы Межучрежденческого постоянного комитета в отношении психического здоровья и психосоциальной поддержки в условиях чрезвычайных ситуаций". |
To that end, his Government proposed the establishment of an ad hoc committee that would draft a legally binding instrument on the illegality of nuclear weapons and the provision of unconditional security assurances, to be submitted to the Conference for consideration and adoption. |
С этой целью правительство оратора предлагает создать специальный комитет, для подготовки юридически обязывающего документа о незаконности ядерного оружия и предоставлении безусловных гарантий безопасности, который будет представлен для рассмотрения и принятия Конференцией. |
However, it recommended that the priorities and needs reflected in the responses provided by the various national stakeholders following consideration of the draft framework be taken into account when finalizing the document in order to ensure that the programme served its fundamental aims. |
Однако, чтобы добиться соответ-ствия программы ее основополагающим целям, Ливан рекомендует при окончательной доработке документа учесть приоритеты и потребности, нашедшие отражение в ответах различных нацио-нальных органов, представленных после изучения проекта рамок. |
A draft of the comprehensive review of the security sector, prepared with technical assistance from UNMIT, is under review by the Office of the President in consultation with other national stakeholders. |
Проект документа о всеобъемлющем обзоре сектора безопасности, подготовленный при техническом содействии ИМООНТ, находится на рассмотрении канцелярии президента, которая действует в консультации с другими национальными заинтересованными сторонами. |
Following the request by the Committee on Environmental Policy at its sixteenth session, the secretariat, in consultation with the Committee Chair, prepared a draft outline of an agreed outcome of the Astana Ministerial Conference. |
С учетом просьбы, высказанной Комитетом по экологической политике на его шестнадцатой сессии, секретариат в консультации с Председателем Комитета подготовил проект основных положений согласованного итогового документа Конференции министров в Астане. |
The Committee on Environmental Policy, at its special session in May 2011, would then be invited to adopt the draft guidelines as an important and valuable document to support countries' efforts. |
Комитету по экологической политике на его специальной сессии в мае 2011 года будет затем предложено утвердить проект руководящих принципов в качестве важного и полезного документа в поддержку усилий стран. |
(e) The Bureau would then finalize its draft through electronic means in time for submission as an official document for the next Steering Committee meeting. |
ё) затем Бюро, используя электронные средства, своевременно завершит подготовку проекта для его представления в качестве официального документа на очередном совещании Руководящего комитета. |
The former would allow for the documents' translation into the three official languages of UNECE and would enable a full-fledged discussion of the draft at the Steering Committee's sixth meeting. |
Выбор первого варианта позволит обеспечить перевод документа на три официальных языка ЕЭК ООН и предоставит возможность для всестороннего обсуждения проекта на шестом совещании Руководящего комитета. |
The first draft of this document was considered by the Bureau at its meeting on 9 December 2010, and thereafter was revised to reflect the Bureau's comments. |
Первый проект этого документа был рассмотрен Бюро на его совещании 9 декабря 2010 года и был затем пересмотрен для включения в него замечаний Бюро. |
The draft of the revised recommendations is before the Commission as a background document, entitled "International recommendations for energy statistics", for consideration and adoption. |
Проект пересмотренных рекомендаций представлен Комиссии в качестве справочного документа, озаглавленного «Международные рекомендации по статистике энергетики», для рассмотрения и принятия. |
It would also be invited to comment on a draft document presenting a strategic vision for the Convention for 2010 - 2020, prepared by the Chair of the Executive Body. |
Ему будет также предложено изложить замечания по подготовленному Председателем Исполнительного органа проекту документа, в котором представлено стратегическое видение Конвенции на 2010-2020 годы. |
The Task Force agreed that a draft of the updated Guidance Document would be provided as an informal document to the forty-seventh session of the Working Group in August 2010. |
Целевая группа решила, что проект обновленного Руководства будет представлен в качестве неофициального документа на сорок седьмой сессии Рабочей группы в августе 2010 года. |
The members of the Expert Group shared their comments on the draft document and prepared a revised version of the text, reflecting differences of opinion through the use of square brackets. |
Члены Группы экспертов высказали свои замечания по проекту документа и подготовили пересмотренный вариант текста, в котором для отражения различий во мнениях использовались квадратные скобки. |
It requested the secretariat to incorporate contributions from member States and regional organizations, and to circulate a second draft of the document for the meeting of the Bureau and "START" Team scheduled for early June 2010. |
Она просила секретариат использовать полученные от государств-членов и региональных организаций материалы и распространить второй проект документа к совещанию Бюро и Группы "СТАРТ", запланированному на начало июня 2010 года. |
To advance the development of the standard and its alignment with the new Standard Layout, a working group had prepared a revised draft, which will be available as a post-session document. |
С целью продвижения работы по разработке этого стандарта и его приведения в соответствие с новой типовой формой стандартов рабочая группа подготовила пересмотренный проект, который будет распространен в качестве послесессионного документа. |
Interested stakeholders can comment on this draft until end June 2010; the modality of approving/formalizing the document has not yet been agreed within the UNRSC. |
Заинтересованные стороны могут высказаться по этому проекту до конца июня 2010 года; условия утверждения/официального принятия этого документа в рамках СБДД ООН пока еще не согласованы. |
To date, consultations with indigenous women in each state and territory have been held and a draft paper developed for further consideration by the Talking Circle. |
К настоящему времени проведены консультации с женщинами из числа коренного населения в каждом из штатов и территорий и подготовлен проект документа для дальнейшего обсуждения в рамках Дискуссионного кружка. |
In paragraph 77 (p) of the draft outcome document, heads of State and Government would commit themselves to accelerating progress in order to achieve Goal 7, including through working towards a successful United Nations conference on sustainable development in 2012. |
В пункте 77(р) проекта итогового документа главы государств и правительств обязуются ускорить прогресс в достижении цели 7, в том числе посредством содействия успешной подготовке конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году. |
UNHCR embarked on a survey that resulted in a draft paper on remote management, which is being reviewed at UNHCR Headquarters with a view to eventually turning it into a set of guidelines. |
В результате проведенного УВКБ обследования был подготовлен проект документа о дистанционном мониторинге, который рассматривается штаб-квартирой УВКБ на предмет его конечного преобразования в свод руководящих принципов. |
We welcome the progress that has been made by the Group of Governmental Experts on negotiating a draft text, and look forward to concluding these negotiations so that we can add another edifice to the CCW framework. |
Мы приветствует прогресс, которого добилась Группа правительственных экспертов в обсуждении проекта такого документа, и ждем завершения этих переговоров, чтобы мы могли добавить еще одно звено к архитектуре КОО. |
Another delegation, commenting on the draft CPD for Serbia, commended the emphasis on systems strengthening, multisectoral approaches and social accountability and encouraged UNICEF to share with its partners information on progress made and challenges faced in these areas. |
Другая делегация, высказывая замечания по проекту документа по страновой программе для Сербии, высоко оценила уделение повышенного внимания укреплению систем, применению межсекторальных подходов и обеспечению социальной ответственности и призвала ЮНИСЕФ поделиться со своими партнерами информацией о достигнутом прогрессе и проблемах, имеющихся в этих областях. |