It was suggested that it should not be possible for parties to OLSAs to contract out of certain mandatory provisions of the draft instrument. |
Было высказано мнение о том, что сторонам СМЛП не следует разрешать договариваться о неприменении некоторых императивных положений проекта документа. |
Broad support was expressed for the inclusion of OLSA provisions in the draft instrument, subject to these and other concerns. |
Включение положений о СМЛП в проект документа получило широкую поддержку при условии учета вышеуказанных и других моментов, вызвавших обеспокоенность. |
It was said in response that the detail was intended to ensure that any derogation from the draft instrument was not casual or inadvertent. |
В ответ было указано, что подробность преследует цель обеспечения такого положения, при котором любой отход от проекта документа не будет являться случайным или непреднамеренным. |
During those negotiations, the delegation of the Transitional Government and CNDD-FDD (Pierre Nkurunziza) held discussions on the provisions of the Arusha Agreement and the draft ceasefire document. |
На этих переговорах делегация переходного правительства и НСЗД-ФЗД (Пьер Нкурунзиза) обсудили положения Арушского соглашения и проекта документа о прекращении огня. |
Comments on a draft legally binding instrument for the protection of all persons from enforced disappearance |
Замечания по проекту документа о защите всех лиц от насильственных исчезновений, имеющего обязательную юридическую силу |
The deadline for the submission of new texts or amendments to the draft outcome document is Thursday, 10 January, at 12 noon. |
Срок представления новых текстов или поправок к проекту итогового документа истекает в четверг, 10 января, в 12 ч. 00 м. |
The Special Committee looks forward to the consultations that the Department of Peacekeeping Operations intends to resume on the draft terms of reference for the proposed working group. |
Специальный комитет с нетерпением ждет консультации, которые Департамент операций по поддержанию мира намеревается возобновить по проекту документа о круге ведения предлагаемой рабочей группы. |
The Italian contribution to this legal instrument has been particularly relevant, as my Government, together with the Government of Austria, proposed the initial draft. |
Итальянский вклад в разработку этого юридического документа имеет особое значение, поскольку мое правительство вместе с правительством Австрии предложили его первоначальный проект. |
In this context, the draft document currently being prepared on the Bureau's responsibility, with the help of UNICEF, is of particular importance. |
В этом контексте очень важен проект документа, который в настоящее время готовится с помощью ЮНИСЕФ в отношении ответственности Бюро. |
Wide support was expressed in favour of retaining in the draft instrument a provision limiting the liability of the carrier for consequential damages resulting from delay in delivery. |
Была выражена широкая поддержка предложению сохранить в проекте документа положение, ограничивающее ответственность перевозчика за косвенные убытки в результате задержки в сдаче. |
Third, the working group should further develop the draft document with regard to implementation measures. The group should consider an independent monitoring mechanism. |
В-третьих, рабочей группе следует продолжить разработку проекта этого документа в том, что касается мер осуществления, и рассмотреть вопрос о независимом механизме мониторинга. |
The Working Group will examine a draft of a document on the assessment which will be submitted as a category II document to the Belgrade Conference. |
Рабочая группа рассмотрит проект документа об оценке, который планируется распространить в качестве документа категории II на Белградской конференции. |
After a working group has finished its preparatory work, it submits a draft text on an instrument prepared for the consideration by the Commission at its annual session. |
Завершив свою подготовительную работу, рабочая группа представляет на рассмотрение Комиссии на ее ежегодной сессии подготовленный проект правового документа. |
The draft document, which was further developed during the current session, was then submitted to the Editorial Committee, under the chairmanship of Galo Carrera. |
Затем Редакционному комитету под председательством г-на Гало Карреры был представлен проект документа, дальнейшая доработка которого была проведена на нынешней сессии. |
The Committee had also considered the draft Final Document of the Conference and agreed to recommend it to the Conference for adoption. |
Комитет рассмотрел также проект заключительного документа Конференции и принял решение рекомендовать Конференции принять его. |
It took almost eight months to produce the first draft and then to bring the document in line with the two OAU basic documents. |
Потребовалось почти восемь месяцев для составления первого проекта, а затем для приведения этого документа в соответствие с двумя основными документами ОАЕ. |
It had nonetheless begun to draft a long-term development strategy, which would include the preparation of a second-generation Poverty Reduction Strategy Paper. |
Несмотря на это, она начала разработку долгосрочной стратегии развития, которая будет предполагать подготовку документа о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения. |
Situation on the agenda is key as early review will allow the drafting group the full second week to draft a document. |
Место этого вопроса в повестке дня имеет большое значение, поскольку благодаря проведению рассмотрения в первую неделю работы сессии редакционная группа будет располагать полной второй неделей для подготовки документа. |
In February, the Working Group on ABS agreed on a draft highly bracketed text. |
В феврале Рабочая группа по ДРВ согласовала проект документа, содержащий многочисленные альтернативные формулировки. |
FAO has prepared a draft concept paper on agricultural cooperative computerization which can improve business efficiencies by providing more timely and accurate information on cooperative services and the market. |
ФАО подготовила проект концептуального документа о компьютеризации сельскохозяйственных кооперативов, который призван повысить эффективность предпринимательской деятельности путем обеспечения более своевременной и точной информацией о кооперативных услугах и рынках. |
Subsequently, the Department prepared a draft host country agreement and a letter of understanding and, in March, forwarded both to the host Government for consideration. |
После этого Департамент подготовил проект соглашения со страной пребывания и протокол о взаимопонимании и в марте месяце направил оба документа принимающему правительству на рассмотрение. |
On the basis of the above, the Chairman of the preparatory committee would prepare a draft document, for further consideration by the committee. |
З. На основе вышесказанного Председатель подготовительного комитета подготовит проект документа для дальнейшего рассмотрения комитетом. |
The point was also made that the whole of draft principle 2 should be re-examined because its content was typical for a binding instrument. |
Было также выражено мнение о необходимости пересмотра всего проекта принципа 2, поскольку его содержание является типичным для имеющего обязательную силу документа. |
Work has already begun on analysing the need for residual mechanisms; we thank the two Tribunals for their draft paper. |
Уже началась работа по анализу необходимости создания механизмов для решения остающихся вопросов; в этой связи мы благодарим два Трибунала за подготовленный ими проект документа. |
Invite Parties to use the draft guidance document on GMP and to provide their comments |
вынесение Сторонам предложения использовать проект руководящего документа по ПГМ и представить свои замечания; |