It was observed that particular attention would need to be given to those definitions that might influence the determination of the sphere of application of the draft instrument. |
Было отмечено, что особое внимание потребуется уделить тем определениям, которые могут иметь последствия для установления сферы действия проекта документа. |
It was proposed by delegations that favoured limiting the scope of the draft instrument to port-to-port transport that those words should be deleted or placed between square brackets. |
Делегации, выступавшие за ограничение сферы действия проекта документа перевозками между портами, предложили исключить эти слова или заключить их в квадратные скобки. |
Thus, even the sea segment of a contract of carriage involving also transportation by other means would be excluded from the scope of the draft instrument. |
Таким образом, даже морской сегмент договора перевозки, предусматривающего также перевозку с помощью других средств, будет исключен из сферы действия проекта документа. |
It was suggested that definitions that were used in the draft instrument should be self-contained definitions and not merely index references. |
Было высказано мнение о том, что определения, используемые в проекте документа, должны представлять собой самостоятельные положения, а не просто отсылки к соответствующим положениям. |
The draft legal instrument on civil liability and compensation for |
С. Проект правового документа о гражданской |
There was general agreement and the suggestions and contributions received were used in the preparation of the final rough draft. |
Участники совещания пришли к общему мнению в отношении предложенных мероприятий, а полученные предложения и материалы были использованы для подготовки проекта заключительного документа. |
It exists and its result is that the scope of application of the UNCITRAL draft and that of other unimodal conventions may overlap. |
Оно существует, и в результате может происходить наложение сфер применения проекта документа ЮНСИТРАЛ и конвенций, предметом которых является один вид транспорта. |
A draft policy paper on women and urban governance was prepared in 2000 and is currently being reviewed by partners. |
Проект документа по вопросу о женщинах и управлении в городах был подготовлен в 2000 году, и в настоящее время партнеры проводят его обзор. |
A draft of the document was discussed during the workshop "Transboundary Water Cooperation in the newly independent States", organized within the framework of the project. |
Проект документа был обсужден во время семинара «Трансграничное водное сотрудничество в Новых Независимых Государствах», организованного в рамках проекта. |
The draft instrument also attempts a detailed regulation of the contents of the documentation involved to resolve current uncertainties to as great an extent as possible. |
ЗЗ. В проекте документа предпринимается также попытка детально регламентировать - в целях максимально возможного устранения существующих в настоящее время неопределенностей - содержание соответствующей документации. |
The Committee recommended that each member State should review the draft legal instrument at the national level with the participation of the various authorities. |
В то же время Комитет рекомендовал каждому государству-участнику приступить на национальном уровне к изучению предварительного проекта юридического документа с участием различных административных органов. |
At the same time, a draft policy was recently completed on the integration of the formal and traditional systems, under the auspices of the Ministry of Justice. |
Одновременно недавно под эгидой министерства юстиции была завершена разработка проекта документа о политике в отношении объединения официальной и традиционной систем. |
The revised draft legal instrument is aimed at preventing, combating and eradicating illicit trade and trafficking in small arms and light weapons in Central Africa. |
В целом положения пересмотренного проекта юридического документа направлены на предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их незаконного оборота в Центральной Африке. |
The consideration of the revised draft legal instrument, chapter by chapter, may be summarized as follows: |
Результаты изучения пересмотренного проекта юридического документа по отдельным главам можно резюмировать следующим образом: |
They recommended that each member State should, at the national level, consider the preliminary draft plan for implementation of the legal instrument, with the participation of the various ministries. |
Они рекомендовали каждому государству-участнику на национальном уровне приступить к изучению предварительного проекта плана осуществления юридического документа при участии различных ведомств. |
The Regional Centre prepared a first draft of the legal instrument and then refined it, drawing on feedback from a group of independent African and international experts. |
Региональный центр подготовил первый вариант документа и доработал его, используя замечания группы независимых африканских и международных экспертов. |
Upon completion of their work, member States decided to hold in-depth national consultations on the draft legal instrument and send their comments to UNREC. |
По итогам работы государства-члены приняли решение провести обстоятельные национальные консультации по проекту документа и направить Региональному центру свои замечания. |
In that undertaking, I enjoyed the support of the President of the General Assembly, who will now launch negotiations on the draft outcome of the Conference. |
При этом понимании я пользовался поддержкой Председателя Генеральной Ассамблеи, который сейчас возобновит переговоры по проекту итогового документа Конференции. |
We wish to congratulate particularly you, Mr. President, for your persistence and sense of compromise, which are reflected in this draft document. |
Мы хотим поздравить особенно вас, г-н Председатель, за вашу настойчивость и чувство компромисса, которые получили отражение в этом проекте документа. |
One delegation praised UNICEF and the Government for the consultative process behind the draft CPD and for its reflection of the equity approach. |
Одна делегация высоко оценила роль ЮНИСЕФ и правительств в проведении консультативного процесса при подготовке проекта документа по страновым программам и отражение в нем подхода к обеспечению справедливости. |
Highlighting several agenda items to be discussed at the session, including the draft country programme documents, the President noted how they reflect the equity approach championed by UNICEF. |
Выделив несколько пунктов повестки дня, которые должны обсуждаться на сессии, включая составление проекта документа по страновым программам, Председатель отметила то, насколько они отражают подход к справедливости, за который выступает ЮНИСЕФ. |
The Secretariat sends the compilation of the submissions and the final draft of the technical paper to the Division of Conference Services for editing and translation. |
Секретариат направляет в Отдел конференционного обслуживания подборку представленной информации, а также окончательный проект технического документа для редактирования и перевода. |
A first draft discussion paper developed in UNDG is under discussions by United Nations agencies |
Первый проект разработанного ГООНВР аналитического документа обсуждается учреждениями Организацией Объединенных Наций |
Welcomed the offer of Finland to work on a draft of guidance document on stationary engines; |
а) приветствовала предложение Финляндии провести работу над проектом руководящего документа по стационарным двигателям; |
The break-out groups drew on the draft text prepared in advance as well as on other relevant information, also initiating some alternative analysis. |
Подгруппы опирались на подготовленный заранее проект документа, а также на другую относящуюся к делу информацию, иногда прибегая к альтернативному анализу. |