| The exercise of family responsibilities by women and their unequal distribution between the two partners must not be a discriminatory factor at the moment of recruitment. | Семейные обязанности женщин и их неравномерное распределение между двумя партнерами не должно служить основанием для дискриминации при найме на работу. |
| The determination of the additional applied load or loads and the load distribution shall be made by the manufacturer and agreed by the Technical Service. | Определение дополнительного прилагаемого усилия или усилий и их распределение производится изготовителем и согласовывается с технической службой. |
| It was also felt that a more equitable distribution of resources among countries should be achieved on the basis of indicators. | Было также выражено мнение о том, что на основе применения обозначенных параметров можно обеспечить более справедливое распределение ресурсов между странами. |
| B. The thematic distribution of resources | В. Распределение ресурсов по тематическим областям |
| Graph 1 describes the share of participants by beneficiary group while graph 2 shows their distribution in ESTP courses broken down by countries. | На диаграмме 1 представлена разбивка участников по группам бенефициаров, а на диаграмме 2 отражено их распределение по курсам ЕППСС в разбивке по странам. |
| The towns are administrative and trade centers of the regions, and their distribution tends to equally cover the whole territory of the Republic. | Эти города являются административными и торговыми центрами регионов, а их распределение призвано обеспечить равномерный охват всей территории Республики. |
| They will also have a chance to analyse the institutional frameworks in their countries, discuss the distribution of roles and identify possible areas for improvement. | Им будет предоставлена также возможность проанализировать институциональную основу в своих странах, обсудить распределение ролей и выявить те области, ситуацию в которых можно улучшить. |
| The "model" species could indicate the relative distribution of ozone damage risk across Europe in support of policy-making, using integrated assessment modelling. | В контексте моделирования для комплексных оценок "модельный" вид мог бы показать относительное распределение риска озонового ущерба во всей Европе, что имеет важное значение для разработки политики. |
| MINUSTAH has assisted local authorities in planning and executing key tasks, including the distribution of electoral material and by providing support for the voting centre mapping exercise. | МООНСГ помогала местным властям в планировании и выполнении ключевых задач, включая распределение избирательных материалов и поддержку в составлении схемы размещения избирательных пунктов. |
| The Ministry of Justice controls judicial appointments and job tenure, exercises administrative supervision, determines the distribution of human resources and material support and makes all budgetary decisions. | Министерство юстиции контролирует судебные назначения и пребывание в должности, осуществляет административный надзор, определяет распределение людских ресурсов и материальной помощи и выносит все бюджетные решения. |
| The distribution of agricultural goods benefiting some 31,000 families was organized by the Food and Agriculture Organization with funding from the European Union. | Распределение сельскохозяйственной продукции среди примерно 31000 семей было организовано Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций при финансовой помощи со стороны Европейского союза. |
| In some instances, it contributed to environmental degradation, dislocated local communities, generated an inequitable distribution of income, and offered fragile employment conditions, particularly for women. | В некоторых случаях он способствует деградации окружающей среды, нарушению жизни местных общин, порождает несправедливое распределение доходов и обеспечивает лишь нестабильную занятость, особенно для женщин. |
| C. Interdependence: mobilizing resources for development - commodity prices, productive capacity, supply and distribution | Взаимозависимость: мобилизация ресурсов в целях развития - цены, производственный потенциал, предложение и распределение в секторе сырьевых товаров |
| Regional distribution of IIAs, June 2008 | Региональное распределение МИС, июнь 2008 года |
| The incumbent of the post would be responsible for the handling, distribution and filing of all incoming and outgoing mail and documents. | Сотрудник на этой должности будет отвечать за оформление, распределение и регистрацию всей входящей и исходящей почты и документации. |
| Post distribution in the hubs under the new structure | Распределение должностей в центрах при новой структуре |
| The United Nations country team shelter sector coordinated response efforts to meet the urgent needs of internally displaced persons, including the distribution of non-food items and the rehabilitation of homes or commercial spaces. | Жилищный сектор страновой программы Организации Объединенных Наций координировал усилия по удовлетворению насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, включая распределение непродовольственных товаров и восстановление домов и коммерческих предприятий. |
| It looks at the distribution of notifications across the seven PIC regions, between developed and developing countries and between pesticides and industrial chemicals. | В ней рассматривается распределение уведомлений между семью регионами ПОС, между развитыми и развивающимися странами и между пестицидами и промышленными химическими веществами. |
| Many of these satellite observations provide key meteorological data that are needed to fully understand stratospheric transport which controls the distribution of ozone and evolution of the ozone hole. | Многие из таких спутниковых наблюдений дают ключевые метеорологические данные, необходимые для полного понимания стратосферного переноса, который определяет распределение озона и эволюцию озоновой дыры. |
| Lastly, she would appreciate more information on whether distribution of assets between spouses following a divorce included intangible assets such as pension rights, insurance and severance payments. | И наконец, она была бы признательна за более подробную информацию о том, включает ли распределение средств между супругами после развода нематериальные активы, такие как пенсионные права, страховку и выходные пособия. |
| In addition, the Ministry of Labour, Family and Social Affairs prepared a media promotion of equal distribution of family work and parenting between partners. | Кроме того, Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам подготовило и распространило в СМИ материалы, пропагандирующие равное распределение между партнерами домашней работы и родительских обязанностей. |
| Despite the establishment of a national Commission on the Review of Mining Contracts in April 2007, the distribution and management of mining concessions are still characterized by a lack of transparency. | Несмотря на создание в апреле 2007 года национальной Комиссии по рассмотрению контрактов на разработку полезных ископаемых, распределение и управление горными концессиями все еще характеризуются отсутствием транспарентности. |
| It might turn out that the differential distribution of educational attainment in each of the groups might explain the apparent inconsistency of the outcomes for ethnic minority women. | Может оказаться так, что дифференциальное распределение достигнутого уровня образования в каждой из групп будет объяснять видимую непоследовательность результатов в случае женщин из этнических меньшинств. |
| Direct assistance is the face-to-face distribution of goods and services | непосредственная помощь - прямое распределение товаров и услуг; |
| However, legal provisions alone were insufficient; the elimination of racism called for an equitable distribution of economic, social and cultural resources, and social justice. | Впрочем, одних только юридических положений недостаточно; условиями искоренения расизма являются справедливое распределение экономических, социальных и культурных благ и социальная справедливость. |