The exercise of family responsibilities by women and their unequal distribution between the two partners must not be a discriminatory factor at the moment of recruitment. |
Семейные обязанности женщин и их неравномерное распределение между двумя партнерами не должно служить основанием для дискриминации при найме на работу. |
The determination of the additional applied load or loads and the load distribution shall be made by the manufacturer and agreed by the Technical Service. |
Определение дополнительного прилагаемого усилия или усилий и их распределение производится изготовителем и согласовывается с технической службой. |
It was also felt that a more equitable distribution of resources among countries should be achieved on the basis of indicators. |
Было также выражено мнение о том, что на основе применения обозначенных параметров можно обеспечить более справедливое распределение ресурсов между странами. |
B. The thematic distribution of resources |
В. Распределение ресурсов по тематическим областям |
Graph 1 describes the share of participants by beneficiary group while graph 2 shows their distribution in ESTP courses broken down by countries. |
На диаграмме 1 представлена разбивка участников по группам бенефициаров, а на диаграмме 2 отражено их распределение по курсам ЕППСС в разбивке по странам. |
The towns are administrative and trade centers of the regions, and their distribution tends to equally cover the whole territory of the Republic. |
Эти города являются административными и торговыми центрами регионов, а их распределение призвано обеспечить равномерный охват всей территории Республики. |
They will also have a chance to analyse the institutional frameworks in their countries, discuss the distribution of roles and identify possible areas for improvement. |
Им будет предоставлена также возможность проанализировать институциональную основу в своих странах, обсудить распределение ролей и выявить те области, ситуацию в которых можно улучшить. |
The "model" species could indicate the relative distribution of ozone damage risk across Europe in support of policy-making, using integrated assessment modelling. |
В контексте моделирования для комплексных оценок "модельный" вид мог бы показать относительное распределение риска озонового ущерба во всей Европе, что имеет важное значение для разработки политики. |
MINUSTAH has assisted local authorities in planning and executing key tasks, including the distribution of electoral material and by providing support for the voting centre mapping exercise. |
МООНСГ помогала местным властям в планировании и выполнении ключевых задач, включая распределение избирательных материалов и поддержку в составлении схемы размещения избирательных пунктов. |
The Ministry of Justice controls judicial appointments and job tenure, exercises administrative supervision, determines the distribution of human resources and material support and makes all budgetary decisions. |
Министерство юстиции контролирует судебные назначения и пребывание в должности, осуществляет административный надзор, определяет распределение людских ресурсов и материальной помощи и выносит все бюджетные решения. |
The distribution of agricultural goods benefiting some 31,000 families was organized by the Food and Agriculture Organization with funding from the European Union. |
Распределение сельскохозяйственной продукции среди примерно 31000 семей было организовано Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций при финансовой помощи со стороны Европейского союза. |
In some instances, it contributed to environmental degradation, dislocated local communities, generated an inequitable distribution of income, and offered fragile employment conditions, particularly for women. |
В некоторых случаях он способствует деградации окружающей среды, нарушению жизни местных общин, порождает несправедливое распределение доходов и обеспечивает лишь нестабильную занятость, особенно для женщин. |
C. Interdependence: mobilizing resources for development - commodity prices, productive capacity, supply and distribution |
Взаимозависимость: мобилизация ресурсов в целях развития - цены, производственный потенциал, предложение и распределение в секторе сырьевых товаров |
Regional distribution of IIAs, June 2008 |
Региональное распределение МИС, июнь 2008 года |
The incumbent of the post would be responsible for the handling, distribution and filing of all incoming and outgoing mail and documents. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за оформление, распределение и регистрацию всей входящей и исходящей почты и документации. |
Post distribution in the hubs under the new structure |
Распределение должностей в центрах при новой структуре |
The United Nations country team shelter sector coordinated response efforts to meet the urgent needs of internally displaced persons, including the distribution of non-food items and the rehabilitation of homes or commercial spaces. |
Жилищный сектор страновой программы Организации Объединенных Наций координировал усилия по удовлетворению насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, включая распределение непродовольственных товаров и восстановление домов и коммерческих предприятий. |
It looks at the distribution of notifications across the seven PIC regions, between developed and developing countries and between pesticides and industrial chemicals. |
В ней рассматривается распределение уведомлений между семью регионами ПОС, между развитыми и развивающимися странами и между пестицидами и промышленными химическими веществами. |
Many of these satellite observations provide key meteorological data that are needed to fully understand stratospheric transport which controls the distribution of ozone and evolution of the ozone hole. |
Многие из таких спутниковых наблюдений дают ключевые метеорологические данные, необходимые для полного понимания стратосферного переноса, который определяет распределение озона и эволюцию озоновой дыры. |
Lastly, she would appreciate more information on whether distribution of assets between spouses following a divorce included intangible assets such as pension rights, insurance and severance payments. |
И наконец, она была бы признательна за более подробную информацию о том, включает ли распределение средств между супругами после развода нематериальные активы, такие как пенсионные права, страховку и выходные пособия. |
In addition, the Ministry of Labour, Family and Social Affairs prepared a media promotion of equal distribution of family work and parenting between partners. |
Кроме того, Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам подготовило и распространило в СМИ материалы, пропагандирующие равное распределение между партнерами домашней работы и родительских обязанностей. |
Despite the establishment of a national Commission on the Review of Mining Contracts in April 2007, the distribution and management of mining concessions are still characterized by a lack of transparency. |
Несмотря на создание в апреле 2007 года национальной Комиссии по рассмотрению контрактов на разработку полезных ископаемых, распределение и управление горными концессиями все еще характеризуются отсутствием транспарентности. |
It might turn out that the differential distribution of educational attainment in each of the groups might explain the apparent inconsistency of the outcomes for ethnic minority women. |
Может оказаться так, что дифференциальное распределение достигнутого уровня образования в каждой из групп будет объяснять видимую непоследовательность результатов в случае женщин из этнических меньшинств. |
Direct assistance is the face-to-face distribution of goods and services |
непосредственная помощь - прямое распределение товаров и услуг; |
However, legal provisions alone were insufficient; the elimination of racism called for an equitable distribution of economic, social and cultural resources, and social justice. |
Впрочем, одних только юридических положений недостаточно; условиями искоренения расизма являются справедливое распределение экономических, социальных и культурных благ и социальная справедливость. |