| The distribution of tariff quotas would, therefore, be crucial for determining the trading opportunities available to producer countries. | Таким образом, для определения торговых возможностей, имеющихся у стран-производителей, решающее значение будет иметь распределение тарифных квот. |
| Moreover, the distribution of this growth (both demographic and income) is expected to be quite uneven. | Кроме того, распределение этого увеличения (как с демографической точки зрения, так и в плане доходов) будет весьма неравномерным. |
| Agreements should include compensatory mechanisms which ensure an equitable distribution of costs of adjustments between developing and developed countries. | В рамках соглашений следует предусматривать компенсационные механизмы, обеспечивающие справедливое распределение бремени перестройки между развивающимися и развитыми странами. |
| Probability distribution of annual recruitment and population parameters | Распределение вероятностей в отношении ежегодного пополнения стада и параметров популяции |
| There was a new distribution of roles between individuals, households, and the collectives. | Возникло новое распределение функций между отдельными лицами, домашними хозяйствами и коллективами. |
| The distribution of these increases in well-being has been highly unequal. | Распределение плодов повышения благосостояния было весьма неравномерным. |
| Unequal land distribution results in a concentration of economic and political power, which has a negative impact on the poor. | Несправедливое распределение земли приводит к концентрации экономической и политической власти, что негативно сказывается на положении бедняков. |
| The activities reported covered aspects of water supply treatment and distribution, water resource development, planning and management. | Известные мероприятия охватывали такие аспекты, как очистка и распределение водных ресурсов и их освоение, планирование и рациональное использование. |
| Inequitable distribution led to poverty and poverty led to environmental degradation, which in turn posed a constraint to sustained development. | Несправедливое распределение ведет к нищете, которая в свою очередь влияет на ухудшение состояния окружающей среды, что создает препятствие на пути устойчивого развития. |
| Table 17 shows UNFPA expenditures by programme distribution; the figures are part of total donor expenditures. | В таблице 17 отражено распределение средств ЮНФПА с разбивкой по программным областям, которые составляют часть общих расходов доноров. |
| The distribution by programme area provides an indication of the priorities established by UNFPA and the donor community. | Распределение по программным областям отражает приоритеты, определенные ЮНФПА и сообществом доноров. |
| In the interim, the rapid acquisition and distribution of contraceptive supplies is a high priority. | В переходный период крайне важно в срочном порядке обеспечить поставку и распределение контрацептивов. |
| These may include community-based distribution, social marketing of contraceptives or other appropriate and effective systems based on the results of operational research. | К ним можно отнести осуществляемое силами общин распределение, маркетинг контрацептивных средств с учетом социальных факторов или другие отвечающие потребностям и эффективные системы, основанные на результатах оперативных исследований. |
| The recommendations stressed the need to bring population growth rates and spatial distribution into balance with natural resources and the environment without delay. | В рекомендациях подчеркивалась безотлагательная необходимость привести темпы роста населения и его территориальное распределение в соответствие с природно-ресурсным потенциалом и экологической обстановкой. |
| States should support the development, production, distribution and servicing of assistive devices and equipment and the dissemination of knowledge about them. | Государствам следует поддерживать разработку, производство, распределение и обслуживание вспомогательных устройств и оборудования и распространение о них информации. |
| Income distribution within States remains distressingly inequitable. | Распределение дохода внутри государств по-прежнему остается глубоко несправедливым. |
| In many parts of the country, distribution of seeds and tools could contribute significantly to building food security. | Во многих районах страны распределение семян и инвентаря может в значительной степени содействовать повышению продовольственной безопасности. |
| Figure 3 shows the distribution of local area posts by field for 1996-1997. | В диаграмме З отражено распределение должностей сотрудников, работающих в местах проведения операций, с разбивкой по местам службы на 1996-1997 годы. |
| There is growing recognition of the need to consider the distribution impact of these programmes and draw attention to their negative effects. | Все более широко признается необходимость учитывать воздействие программ структурной перестройки на распределение и обращать внимание на их негативные последствия. |
| Responsible technology will have to be used in all areas of fisheries, including capture, land-based or sea-based processing and distribution. | Ответственные технологии необходимо будет применять во всех сферах рыбного промысла, включая лов, переработку на суше и в море и распределение продукции. |
| Following the 1993 Constitution, land distribution was effected through market mechanisms. | После принятия Конституции 1993 года было осуществлено распределение земли через рыночные механизмы. |
| There must be better distribution of power within the United Nations. | В Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить лучшее распределение сил. |
| Implementation mechanisms to be agreed upon would need to be feasible and cost-effective, and ensure an equitable distribution of costs. | Механизмы осуществления, которые будут согласованы, должны быть реалистичными и затратоэффективными и обеспечивать справедливое распределение расходов. |
| Second, we hope for justice in relief distribution according to need and in a non-discriminatory manner. | Во-вторых, мы надеемся на справедливое распределение помощи в соответствии с потребностями и на недискриминационной основе. |
| Most countries have passed legislation banning the distribution of free and low-cost infant formula. | Большинство стран приняли законодательство, запрещающее распределение бесплатной и дешевой питательной смеси для новорожденных. |