| Table III. gives the distribution of posts funded under the United Nations Regular Budget grant. | В таблице III. представлено распределение должностей, финансируемых за счет перечисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Another aspect is the distribution of roles between the Security Council and the General Assembly with reference to mine action. | Еще один аспект - распределение ролей между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, в том что касается деятельности, связанной с разминированием. |
| Wage distribution has changed but little since 1998. | Распределение заработной платы незначительно изменилось с 1998 года. |
| The Southern region is one of the densely populated areas where land distribution has taken place. | Южная провинция - одна из густонаселенных областей, в которых было организовано распределение земли. |
| A further persistent problem is the distribution of sanitary materials. | Другой нерешенной проблемой является распределение санитарно-гигиенических принадлежностей. |
| The biennial support budget submitted to the Executive Board provides an estimated distribution of posts by country. | Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов, представленный Исполнительному совету, предусматривает примерное распределение должностей в разбивке по странам. |
| The staffing distribution by unit was set out in annex III to the report. | Штатное распределение по подразделениям приводится в приложении III к докладу. |
| The following table summarizes the distribution of the proposed new posts among areas of responsibility within the Division of Regional Operations. | В таблице ниже кратко приводится распределение предлагаемых новых должностей по направлениям деятельности в рамках Отдела региональных операций. |
| The above tables present the distribution of the UNECE technical cooperation activities among the sub-regional country-groupings and initiatives. | Вышеприведенные таблицы иллюстрируют распределение мероприятий по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН между субрегиональными группировками стран и инициативами. |
| For developing countries this suggests that increased globalization through trade liberalization would principally benefit the abundant unskilled labour, improving the income distribution. | В отношении развивающихся стран это предполагает, что расширение глобализации путем либерализации торговли в основном будет служить интересам избыточной неквалифицированной рабочей силы, тем самым улучшая распределение дохода. |
| The international economic situation showed that the imbalance in wealth distribution between the developed and the developing countries could not continue. | Ситуация в международной экономике показывает, что непропорциональное распределение богатства между развитыми и развивающимися странами не может сохраняться и далее. |
| Table 34 shows the distribution of available housing stock in the Maltese Islands by period of construction. | В таблице 34 показано распределение соответствующего жилого фонда на Мальтийских островах по срокам возведения. |
| Another important parameter in assessing the housing situation is the distribution of rent paid to a social or private landlord. | Другим важным параметром при оценке положения с жильем является распределение ренты, выплачиваемой общественному или частному собственнику жилья. |
| To clarify that relationship, it was said that distribution of fruits was bound to affect the value of the original encumbered asset. | Для пояснения этой взаимосвязи было указано, что распределение плодов должно затрагивать стоимость первоначального обремененного актива. |
| Based on the above classification, the distribution of current land degradation research activities is presented. | На основе вышеуказанной классификации представлено распределение текущей исследовательской деятельности в области деградации земельных ресурсов. |
| That uneven distribution justifies the United Nations call for more unearmarked funding, which in turn justifies our call for better and comparable needs assessments. | Такое неравномерное распределение побуждает Организацию Объединенных Наций обратиться с призывом осуществлять менее целенаправленное финансирование, и этим, в свою очередь, объясняется наши призыв к проведению более эффективной и соизмеримой оценки потребностей. |
| Globalization should ensure a just and fair distribution of its benefits. | Глобализация должна обеспечить справедливое и честное распределение своих благ. |
| These figures reflect past inequality in access to education as well as the inequitable distribution of resources between urban and rural areas. | Эти цифры отражают царившее в прошлом неравенство в сфере образования, а также несправедливое распределение благ между городскими и сельскими районами. |
| At the same time, the distribution of working women in the branches of industry has its own peculiarities. | В тоже время распределение работающих женщин по отраслям производства имеет свои особенности. |
| The Social Services Division, which is responsible for the distribution of financial assistance, likewise does not operate with a fixed minimum amount. | Отдел социального обслуживания, который отвечает за распределение финансовой помощи, также не работает на основе установленной минимальной суммы. |
| It is very important to bring about a more balanced distribution of growth among the major regions of the world economy. | Крайне важно обеспечить более сбалансированное распределение роста в мировой экономике среди основных регионов. |
| These tax treaties should maintain an equitable distribution of revenues between the two countries while being conducive to capital flows to developing countries. | Такие договоры должны обеспечивать справедливое распределение поступлений между двумя странами и при этом способствовать притоку капитала в развивающиеся страны. |
| Efforts will focus on commodity procurement and distribution as well as capacity-building at the national level and coordination mechanisms. | Основные усилия будут направлены на закупку и распределение этих средств, а также создание национальных потенциалов и координационных механизмов. |
| This distribution is in line with the field-based operations of UNICEF and the decentralized mandate given to the organization by the Executive Board. | Это распределение соответствует оперативной деятельности ЮНИСЕФ на местах и децентрализованному мандату, выданному организации Исполнительным советом. |
| Democratic processes nurture a culture of reason and accommodation and work towards balance in resource allocation and distribution. | Демократические процессы подпитывают культуру разума и компромисса и обеспечивают справедливое распределение ресурсов. |