| A fairer global trading regime to accelerate global growth needs to be promoted, thereby allowing for a more equitable distribution of benefits. | Надлежит содействовать созданию более справедливого режима мировой торговли, что позволит обеспечить более справедливое распределение благ. |
| Under specific circumstances, the irrational exploitation, use and distribution of natural resources can cause a gradual increase in social conflicts, which can culminate in internal strife or even in regional disputes. | При конкретных обстоятельствах нерациональное использование и распределение природных ресурсов может вызвать постепенный рост социальных конфликтов, которые могут привести к внутренним беспорядкам и даже к региональным спорам. |
| The sector also needs to ensure equity in the distribution of resources by continuing to prioritize primary education, and ensure funding for quality-enhancing measures. | В рамках этого сектора также необходимо обеспечить равноправное распределение ресурсов и уделять приоритетное внимание начальному образованию, а также мобилизовать средства для повышения качества образования. |
| (c) Unequal distribution of wealth and property within countries; | с) несправедливое распределение богатств и собственности внутри стран; |
| These include establishing a balanced division of powers between the federal Government and the regions and providing guarantees on the national sharing and automatic distribution of oil and gas revenues. | Они включают сбалансированное распределение полномочий между федеральным правительством и регионами и предоставление гарантий относительно совместного использования и автоматического распределения на национальном уровне поступлений от продажи нефти и газа. |
| The distribution of the requested new international and local level posts by office and grade is reflected in paragraph 26 above. | Распределение запрошенных новых должностей международных и местных сотрудников по подразделениям и классам должностей показано в пункте 26 выше. |
| The distribution of the 66 support account posts are as follows: | Распределение этих 66 должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, приводится ниже. |
| The structure and the distribution of ministerial portfolios were as follows: | Структура правительства и распределение министерских портфелей должны быть следующими: |
| Table 24: Vehicle type distribution for engine capacity and maximum vehicle speed classes | Таблица 24: Распределение транспортных средств по классам в зависимости от рабочего объема двигателя и максимальной скорости |
| We tend to forget that existing policy has already influenced current income distribution and to discuss reform in terms of those whom it hurts. | Мы склонны забывать о том, что нынешняя политика уже повлияла на распределение доходов, и предпочитаем обсуждать реформы в свете того, кто от них пострадает. |
| First, as I have hinted above, one needs to think hard about the net effects of reform on poverty and income distribution. | Во-первых, как я уже намекал, необходимо тщательно взвесить чистый эффект воздействия реформ на масштабы нищеты и распределение доходов. |
| Such an approach would not only improve the distribution of gains from economic transactions with TNCs, but also ensure that their activities are conducive to development. | Такой подход не только улучшит распределение выгод от экономического взаимодействия с ТНК, но и обеспечит соответствие их деятельности целям развития. |
| Other countries with more equal income distribution have less poverty and there is a sense of fairness within the society which makes for political stability, as in Costa Rica. | В других странах, где распределение доходов является более равным, проблема бедности стоит не столь остро и в обществе присутствует чувство справедливости, которое является важной составляющей политической стабильности, как это имеет место в Коста-Рике. |
| However, it seems unlikely that this strategy alone would markedly improve income distribution without also tackling the gross inequalities in assets prevalent in many countries in the region. | Однако эта стратегия сама по себе вряд ли позволит существенно улучшить распределение доходов, если одновременно с этим не будут решаться также проблемы, связанные с колоссальным неравенством в распределении активов, которое характерно для многих стран региона. |
| So far we have focused entirely on income distribution within countries, which is of interest to national policy makers, and which determines the cohesion of a particular society. | До сих пор мы рассматривали только распределение доходов внутри стран, т.е. аспект, который представляет значительный интерес для тех, кто вырабатывает политику на национальном уровне, и определяет степень согласия в конкретном обществе. |
| Social impacts: income distribution, external cost, taxation models; | Социальные последствия: распределение доходов, внешние издержки, модели налогообложения; |
| Analysis by the World Bank shows that financial crises have a negative impact on wage distribution, and that this effect persists even after economic recovery. | Проведенный Всемирным банком анализ свидетельствует о том, что финансовые кризисы оказывают негативное воздействие на распределение заработков, причем эти последствия сохраняются даже после начала экономического подъема. |
| This all underscores the effectiveness of the national health strategy, which was designed to bring about a huge expansion in health services and a more equitable distribution of services among the regions. | Все это свидетельствует об эффективности национальной стратегии в области здравоохранения, направленной на значительное расширение системы медицинского обслуживания и более справедливое распределение медицинской помощи по регионам. |
| Table 28 shows an overview of the vehicle sample distribution for different regions and provisional vehicle classes. | В таблице 28 приводится распределение выборки транспортных средств по различным регионам и предварительным классам транспортных средств. |
| Market distribution of trade: chronic problems | З. Распределение торговли между различными рынками: |
| Ninety percent of the food chain, namely production, processing and distribution in the country is in the hands of women in the private trading sector. | В руках женщин в секторе частной торговли находится 90 процентов всей продовольственной цепочки, включающей производство, переработку и распределение продуктов питания. |
| As can be seen from the table, this had an impact on the relative distribution of assignments over the different regions in 1999. | Как видно из таблицы, это в определенной степени повлияло на относительное распределение заданий между различными регионами в 1999 году. |
| Specific activities undertaken in support of relief operations included assistance and protection of refugees and internally displaced persons, human-rights monitoring, field coordination, food distribution and logistics. | Конкретные мероприятия, принятые в интересах операций по оказанию помощи, включали поддержку и защиту беженцев и перемещенных внутри страны лиц, контроль за положением в области прав человека, координацию на местах, распределение продовольствия и материально-техническое обеспечение. |
| Work is still pending on a fiscal pact on important areas such as equity in the distribution of the tax burden. | Нам все еще предстоит завершить работу над налоговым законодательством на таком важном направлении, как справедливое распределение налогового бремени. |
| Poverty, illiteracy, disease, inadequate agricultural production, unequal distribution and traditional food habits are the main reasons for malnutrition and undernutrition. | Основными причинами плохого питания и недоедания являются нищета, неграмотность, болезни, недостаточный уровень сельскохозяйственного производства, неравномерное распределение продовольствия и традиционные модели питания. |