Component A: Procurement and distribution of: |
Компонент А: Закупка и распределение: |
UN-Habitat estimated distribution of temporary posts funded from earmarked funds (as at 31 December 2012) |
Предлагаемое распределение временных должностей в ООН-Хабитат, финансируемых за счет обусловленных средств (на 31 декабря 2012 года) |
The distribution of posts by operational objective for the secretariat and the GM for the biennium 2014 - 2015 is shown in tables 4 and 5 respectively. |
В таблицах 4 и 5 соответственно показано распределение в двухгодичный период 2014-2015 годов должностей секретариата и ГМ по оперативным целям. |
The regional distribution of Rio marker coefficients showed similar characteristics to the global analysis presented above, confirming Rio marker 3 as the most utilized coefficient. |
Региональное распределение индексов рио-де-жанейрских маркеров по своим характеристикам схоже с их распределением в представленном выше глобальном анализе, что подтверждает роль рио-де-жанейрского маркера З в качестве наиболее часто используемого. |
As mentioned in the introduction, the geographic distribution by beneficiary region was particularly arduous owing to the widespread lack of data for these specific sections in the reports received. |
Как указывалось во введении, установить географическое распределение по регионам-бенефициарам было особенно тяжело из-за частого отсутствия данных для этих конкретных разделов в полученных докладах. |
Its members believe that the eradication of injustice and poverty and a more equitable distribution of resources are essential to achieve peace and stability in the world. |
Ее члены считают, что искоренение несправедливости и нищеты, а также более справедливое распределение ресурсов - это непременное условие достижения мира и стабильности на планете. |
Percentage distribution of police-recorded offences in three categories of environmental crime, 2011 |
Процентное распределение зарегистрированных полицией экологических преступлений по трем категориям, 2011 год |
In looking at aid flows, she pointed out that most new forest financing has focused on climate change and biodiversity; and that there is uneven distribution of ODA among low-income countries. |
Говоря о потоках помощи, оратор отметила, что большинство новых механизмов финансирования лесного хозяйства предназначены, в первую очередь, для решения проблем изменения климата и сохранения биоразнообразия и что среди стран с низким уровнем доходов имеет место неравномерное распределение официальной помощи в целях развития. |
Growth rates of the human capital stock as well as its distribution across different groups of people are however less sensitive to the choice of these parameters. |
Темпы прироста запасов человеческого капитала, а также его распределение между различными группами населения, пожалуй, менее чувствительны к выбору этих параметров. |
The Session Organizer noted that a clear distribution of roles and responsibilities between statisticians and other stakeholders in measuring sustainable development is important for guaranteeing the quality of data and the independence of national statistical offices. |
Организатор заседания отметил, что четкое распределение функций и обязанностей между статистиками и другими заинтересованными субъектами в деле измерения устойчивого развития имеет важное значение для обеспечения качества данных и независимости национальных статистических управлений. |
The Committee meets as necessary to discuss issues relative to the management of technical cooperation, including fund-raising, distribution of funds and approval of new projects proposals. |
Комитет проводит совещания по мере необходимости для обсуждения вопросов, связанных с управлением деятельностью по линии технического сотрудничества, включая мобилизацию средств, распределение средств и утверждение предложений по новым проектам. |
They place strains on consumption, production, employment, income distribution, poverty and social protection, and undermine confidence in pension funds. |
Она затрагивает потребление, производство, занятость, распределение доходов, уровень нищеты и социальной защиты и подрывает доверие к пенсионным фондам. |
Equality of opportunity, equitable distribution of resources, a secure ecosystem, gender parity, inclusion and political participation were essential ingredients for its successful application. |
Равенство возможностей, справедливое распределение ресурсов, безопасная экосистема, гендерное равенство, инклюзивность и участие в политической жизни являются важнейшими составляющими успешного применения этого принципа. |
In addition, access restrictions imposed by Government authorities and the armed movements continued to hinder the conduct of timely humanitarian needs assessments and the distribution of urgently needed relief aid to affected populations. |
Кроме того, ограничения доступа, введенные органами государственной власти и вооруженными движениями, по-прежнему затрудняют проведение своевременной оценки гуманитарных потребностей и распределение срочно необходимой чрезвычайной помощи среди пострадавшего населения. |
The vastly unequal distribution of published literary works across languages poses a significant barrier to the right to take part in cultural life for linguistic communities not offering a major publishing market. |
Чрезвычайно неравномерное распределение опубликованных литературных произведений по языкам является серьезным барьером на пути осуществления права языковых сообществ на участие в культурной жизни ввиду отсутствия для них сколь-либо крупного книжного рынка. |
The General Assembly had clearly stated that there should be an equitable distribution of existing resources in the interests of achieving multilingualism and ensuring parity among the six official languages. |
Генеральная Ассамблея четко заявила о том, что необходимо справедливое распределение имеющихся ресурсов в интересах обеспечения многоязычия и паритета шести официальных языков. |
Civilians and members of the private sector were angry and blamed NISS for corruption since it was in charge of controlling fuel distribution in Nyala. |
Гражданские лица и работники частного сектора были возмущены и обвиняли НСРБ в коррупции, поскольку она контролировала распределение топлива в Ньяле. |
(a) The distribution of tasks between the various bodies; |
(а) распределение задач между различными органами; |
One speaker recalled that gender equality was important, as was the geographic distribution of posts, while noting that this issue was to be discussed in mandated forums. |
Один из выступавших напомнил о том, что гендерное равенство имеет такое же важное значение, как и географическое распределение должностей, отметив при этом, что этот вопрос следует обсуждать на форумах, имеющих соответствующий мандат. |
The inequality of distribution of health-related resources has led to the poor quality of health-care services in areas with insufficient resources. |
Неравномерное распределение медицинских ресурсов обусловило более низкое качество медицинских услуг в тех районах, где наблюдается нехватка этих ресурсов. |
Figure 13: Percentage distribution by areas in which UNFPA facilitated 159 South-South cooperation initiatives in 2013 |
Процентное распределение районов, в которых ЮНФПА в 2013 году оказывал помощь в осуществлении 159 инициатив в рамках сотрудничества Юг-Юг |
The unequal distribution of power, resources and opportunities that perpetuates gender inequalities, poverty and vulnerability must come to an end, and peaceful and sustainable societies created. |
Необходимо прекратить неравное распределение полномочий, ресурсов и возможностей, которое закрепляет гендерное неравенство, нищету и уязвимость, и создать мирное и устойчивое общество. |
The distribution of this oven has had big impacts in the reduction of bio-mass fuel consumption and conservation of the heavily degraded vegetation cover of the country. |
Распределение таких печей оказало огромное воздействие на сокращение потребления топливной биомассы в сельских районах и сохранение сильно деградировавшего растительного покрова в стране. |
Unequal distribution of humanitarian and emergency assistance among and within the camps; |
неравномерное распределение гуманитарной и неотложной помощи между лагерями и внутри лагерей; |
(b) Increase the budgetary allocations to the health sector and ensure their equitable distribution among the provincial, municipal and local authorities; |
Ь) увеличить бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения и обеспечить их справедливое распределение среди провинциальных, муниципальных и местных властей; |