In mineral economies, the incidence of poverty results from both structural distortions brought on by the influx of mineral revenues and failings in the distribution of such revenues. |
В странах с преобладанием добывающей промышленности причиной нищеты являются как структурные диспропорции, сформировавшиеся в результате притока поступлений от продажи минерального сырья, так и нерациональное распределение таких поступлений. |
The table below shows the distribution of Member States' unpaid assessed contributions at 31 December 2003 in relation to the level of their assessed contributions for 2003. |
В приводимой ниже таблице показано распределение невыплаченных взносов государств-членов по состоянию на 31 декабря 2003 года в сравнении с величиной их начисленных взносов в 2003 году. |
That annex shows the distribution of the 18 professional posts by Programme Activity Area that are in the budget of the Statistical Division to support the work of the Division during the 2002-2003 biennium. |
В этом приложении описывается распределение восемнадцати должностей категории специалистов по программным областям деятельности, которые предусмотрены в бюджете Отдела статистики для обеспечения работы Отдела в двухлетний период 2002-2003 годов. |
In particular, those criteria concerned the gravity of the problem in a given country, the national and international impact of the situation, the expected positive outcome, geographic distribution and coverage. |
К этим критериям, в частности, относятся: масштабы кризиса в рассматриваемой стране, степень реагирования на него на национальном и международном уровнях, предполагаемые положительные результаты, распределение по регионам и финансовое обеспечение. |
The Registrar recalled the applicable parts of the Financial Regulations and Rules governing the provision of funds to the Court by the States parties and the distribution of contributions into a General Fund and a Working Capital Fund. |
Секретарь сослался на применимые части Финансовых положений и правил, регулирующих предоставление государствами-участниками взносов на цели Суда и распределение взносов в Общий фонд и Фонд оборотных средств. |
Most of the major NGOs working in the Democratic People's Republic of Korea had ceased their operations there, stating that the distribution of food aid was not ensured in accordance with international standards. |
Большинство основных НПО, осуществляющих свою деятельность в Корейской Народно-Демократической Республике, прекратили там свою деятельность, заявив о том, что распределение продовольственной помощи производится не в соответствии с международными стандартами. |
There was a need not only for symmetry between labour and capital flows but also for more affirmative action in relation to migration flows, taking into account how globalization had affected the distribution of employment. |
Должна соблюдаться симметрия в отношении потоков трудовых ресурсов и капитала, и должны предприниматься более позитивные действия в отношении миграционных потоков с учетом того, каким образом глобализация влияет на распределение рабочих мест. |
The report on economic aspects of forests, recognized that well-functioning markets, from local village-level consumer markets to industrial and international markets, could generate a more equitable distribution of forestry benefits within communities and families, in particular for women. |
В докладе об экономических аспектах лесов было признано, что нормально функционирующие рынки - от местных деревенских потребительских рынков до рынков промышленной продукции и международных рынков - могут обеспечить более справедливое распределение выгод от эксплуатации лесов в общинах и семьях, что особенно важно с точки зрения положения женщин. |
It is also more likely to minimize conflicts of interest, to the extent that the Fund would be the borrower and that the distribution of portfolio proceeds to equity fund investors could be subordinated in some fashion to the servicing and repayment of the debt facility. |
Этот вариант также эффективнее снижает вероятность возникновения конфликта интересов, если Фонд выступает в роли заемщика и если распределение портфельных доходов среди инвесторов акционерного фонда может быть поставлено в определенную зависимость от обслуживания и погашения долговых обязательств. |
Hazard and risk analysis, information and alerts on hazards, spatial distribution of hazards, risk maps: hazards effects on households and population. |
Анализ опасности и риска, информация и объявление тревоги в связи угрозами, пространственное распределение угроз, карты риска: последствия угроз для домохозяйств и населения. d. |
The preparation, servicing and distribution, free of charge, of housing plots for persons without the means to build their own homes; |
подготовка, благоустройство и бесплатное распределение участков земли под строительство жилья среди малоимущих ЛИЦ; |
Current model validation was limited by a lack of sites over large parts of the region, and by the fact that many of the required parameters, such as gas-particle distribution, VOCs and aerosol parameters, were not monitored at all sites. |
Нынешний процесс обоснования модели сдерживается таким фактором, как отсутствие участков на территории крупных районов региона, а также тем, что мониторинг многих требующихся параметров, таких, как распределение газ-частицы и параметры ЛОС и аэрозолей, не осуществляется на всех участках. |
A more equal sharing of family caring responsibilities between women and men, and a more equal distribution of benefit take-up between women and men should be a central goal for family benefits designed in the interest of gender equality. |
Одной из главных задач при определении порядка и размера выплат семейных пособий должно стать более справедливое распределение между женщинами и мужчинами семейных обязанностей по уходу и предоставляемых льгот в интересах гендерного равенства. |
During the past decade, there has been increased recognition that women must be involved at an early stage in the process in the design of food distribution systems as well as in the actual delivery of the food. |
В последние десять лет во все большей степени признается то, что женщины должны быть вовлечены в процесс разработки систем распределения продовольствия, а также в фактическое его распределение уже на раннем этапе. |
Allocation of resources would play an important role in UNCTAD's future activities, and in that connection he highlighted the need for a more equitable distribution of resources and prioritization of areas of activity. |
Распределение ресурсов призвано сыграть важную роль в будущей деятельности ЮНКТАД, и в этой связи он подчеркнул необходимость более справедливого распределения ресурсов и приоритизации областей деятельности. |
These relief programmes cover the provision of medical services, food programmes, temporary shelter, distribution of aid packages and trauma treatment, all of which are aimed, first and foremost, at children, youths and their mothers. |
Эти программы оказания чрезвычайной помощи предусматривают оказание медицинских услуг, осуществление программ продовольственной помощи, предоставление временного жилья, распределение пайков и лечение травматических заболеваний; все эти меры в первую очередь ориентированы на детей, молодежь и матерей. |
At that point, the interim issuance and distribution of CDM credits is to be confirmed by the ITL and the CDM registry will be able to forward credits to accounts of project participants in national registries. |
После этого временный ввод в обращение и распределение кредитов МЧР должно будет подтверждаться МРЖО, и реестр МЧР сможет переводить кредиты на счета участников проектов в рациональных реестрах. |
Accordingly, it addressed the sale of those assets, which was the key issue at the outset of the case, but no other matters, such as entitlement to and distribution of proceeds. |
Соответственно, он касался продажи этих активов, которая стала основным вопросом с самого начала производства по этому делу, не затрагивая никаких других вопросов, таких как право на получение дохода и распределение дохода. |
Cooperation with other organizations: The secretariat believes that it is important that there is a clear distribution of labour between different organizations so that the main reason for the work: to facilitate fair international trade, is achieved. |
Сотрудничество с другими организациями: секретариат считает важным обеспечить четкое распределение обязанностей между различными организациями, с тем чтобы сосредоточить внимание на основной цели данной работы, которая заключается в поощрении добросовестной международной торговли. |
IAEA, for example, pointed out that account should be taken of the average transaction volume, its distribution over all transactions, the structure of suppliers and volumes ordered per supplier along with research efforts per transaction. |
МАГАТЭ, например, указало, что следует учитывать средний объем сделок, его распределение по всем сделкам, структуру корпуса поставщиков и объемы заказов в расчете на поставщика наряду с аналитической работой в расчете на каждую сделку. |
Since the funding level was not even high enough to permit the distribution of full rations to those groups, it was decided that local food production would be continued so that fortified blended food and biscuits could be distributed to combat under-nutrition among women and children. |
Поскольку объема финансирования не хватало даже на распределение полноценных пайков среди этих групп, было принято решение продолжить производство продовольствия на местах для распределения витаминизированных питательных смесей и галет в целях решения проблемы недоедания среди женщин и детей. |
The process applied will result in an agreed distribution of roles and responsibilities in the ICT service delivery chain across the Secretariat and a unified organizational structure for all ICT units. |
Такой подход позволит согласовать распределение функций и обязанностей в области ИКТ в рамках Секретариата и единую организационную структуры для всех подразделений ИКТ. |
The Administration clarifies that the new fuel contract signed by UNMIS in spring 2007 effectively provides for more efficient distribution and greater strategic and local-level reserves of fuel for the Mission. |
Администрация поясняет, что новый контракт на поставки топлива, подписанный МООНВС весной 2007 года, обеспечивает более эффективное распределение топлива и создание более значительных стратегических и местных резервов для Миссии. |
The Board recommends that the Secretariat formalize the distribution of tasks between the Office of Legal Affairs, the Controller's Office and the Department of Economic and Social Affairs for the management of UNAKRT. |
Комиссия рекомендует Секретариату официально закрепить распределение обязанностей по управлению ЮНАКРТ между Управлением по правовым вопросам, Канцелярией Контролера и Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
(a) Participants pointed to the shortage and inequitable distribution of health workers within countries as one of the greatest obstacles to achievement of the health-related Goals. |
а) В качестве одного из главных препятствий на пути достижения поставленных целей в этой области участники называли нехватку медицинских кадров и их неравномерное распределение в странах. |