In fact, the distribution of pretax income has no moral significance at all, and therefore the distribution of tax burdens assessed against that baseline can have no moral significance either. |
Фактически, распределение дохода до вычета налогов не имеет никакой моральной важности и, следовательно, распределение на этой основе налогового бремени также не может иметь никакой моральной важности. |
Annex 19 shows the proportional distribution of men benefiting from education, while annex 20 shows the proportional distribution of women benefiting from education. |
В приложении 19 показано распределение мужчин по признаку охвата образованием, а в приложении 20 - распределение женщин по этому же признаку. |
Such monitoring would consider key questions, including participation in development, distribution of its benefits, rights and freedoms and collection and distribution of public funds. |
В рамках такого мониторинга будут учитываться ключевые вопросы, в том числе участие в развитии, распределение связанных с ним благ, права и свободы, а также мобилизация и распределение государственных средств. |
It further provides for the rapid development of public and private economic activity, the equitable distribution of material resources, the dispersing of means of production, distribution and exchange. |
В них также предусматривается быстрое развитие государственной и частной экономической деятельности, равное распределение материальных ресурсов, рассредоточение средств производства, распределение и обмен. |
The evidence also suggests that Governments can influence income distribution by their policies towards asset distribution, by the growth strategy chosen and by tax and expenditure policies. |
Имеющиеся данные свидетельствуют и о том, что правительства могут повлиять на распределение доходов средствами своей политики в области распределения активов, избираемых стратегий обеспечения роста, а также политики в области налогообложения и государственных ассигнований. |
Functional distribution is important because it is a major determinant of household distribution, as well as being a determinant of savings, accumulation, and growth. |
Распределение функциональных доходов имеет важное значение, поскольку оно является важным определяющим фактором распределения доходов между домохозяйствами, а также фактором, определяющим характер сбережений, накопления и экономического роста. |
However, for some important aspects of well-being, the relevant distribution is that among groups, not individuals, such as distribution of income between groups of different ethnicities, religions, regions or races. |
Вместе с тем, когда речь идет о некоторых важных аспектах благосостояния, наиболее подходящим уровнем анализа является распределение между группами, а не отдельными людьми, например распределение доходов между группами, принадлежащими к разным этническим, религиозным, расовым общностям или проживающими в разных регионах. |
In order to combine the spatial database with the statistical crop information, the agricultural map was overlaid with data sets showing the distribution of country boundaries, distribution of European NUTS level II areas and the EMEP 50 km x 50 km grid using unique condition modelling. |
Чтобы объединить базу пространственных данных со статистической информацией об урожайности, сельскохозяйственная карта была совмещена с наборами данных, показывающих распределение национальных границ, распределения европейских регионов уровня NUTS II и квадрат сетки ЕМЕП размером 50 х 50 км с использованием моделирования при единых условиях. |
The proposed grade distribution for the biennium 2004-2005 is also reflected and compared to grade distribution for the 2002-2003, 2000-2001 and 1998-1999 bienniums. |
Там приводится также предлагаемое распределение должностей по классам на двухгодичный период 2004- 2005 годов, которое сопоставляется с распределением должностей по классам в двухгодичные периоды 2002-2003 годов, 2000-2001 годов и 1998-1999 годов. |
This information does not reflect the actual food and nutritional situation of the Ecuadorian citizen, as the statistical data merely depict the theoretical availability of the foods, and nutrition depends on variables such as spatial distribution, socio-economic aspects, income distribution inequalities, etc. |
Эта информация не отражает подлинного положения с питанием жителей Эквадора, поскольку статистические данные показывают только теоретическое наличие продуктов питания, а само питание зависит от ряда переменных величин, таких, как территориальное размещение, социально-экономические аспекты, неравномерное распределение дохода и т.д38. |
One country suggested that the right to development attributes should reflect article 2 of the Declaration with regard to policies concerning the fair distribution of the benefits of development, including the fair distribution of wealth, which strengthens social justice and equity. |
Одна из стран предложила отразить в характеристиках права на развитие положения статьи 2 Декларации в отношении политики, касающейся справедливого распределения создаваемых в ходе развития благ, включая справедливое распределение богатства, что обеспечивает повышение уровня социальной справедливости и равенства. |
The updated version contains, inter alia, the most recent data on the distribution of population and languages in Finland and a list of updated publications as well as the number of municipalities and their linguistic distribution as at the beginning of 2007. |
Обновленная версия содержит, в частности, самые последние данные распределения населения и языков на территории Финляндии и список обновленных публикаций, а также число муниципалитетов и их распределение с языковой точки зрения на начало 2007 года. |
As a first principle of action, social policy should act on the structural determinants of income distribution and poverty: education, employment, nutrition, wealth distribution and demography, as well as on their associated gender and ethnic dimensions. |
В качестве первого принципа действия социальная политика должна воздействовать на структурные детерминанты распределения дохода и нищеты: образование, занятость, питание, распределение богатства и демографию, а также на связанные с ними гендерные и этические параметры. |
Power generation, transmission and distribution will absorb almost 60% of this or almost US$10 trillion, equally distributed between generation on the one hand and transmission and distribution on the other. |
На генерирование, передачу и распределение электроэнергии будет израсходовано почти 60% от этой суммы, или почти 10 трлн. долл. США, которые потребуется равномерно распределить между генерированием, с одной стороны, и передачей и распределением - с другой. |
The distribution of resources between subprogrammes shown in table 2 reflects minor adjustments to the distribution set forth in the Governing Council decision on the programme of work and budget for the biennium 2010 - 2011. |
Распределение ресурсов между подпрограммами, показанное в таблице 2, отражает незначительные коррективы, внесенные Советом управляющих в его решении по программе работы и бюджету на двухгодичный период 20102011 годов. |
As many peacekeeping missions are downsizing and have complex entitlement situations, this issue distribution may reflect the specific problems of field service staff who have job security concerns. |
Поскольку многие миссии по поддержанию мира проходят сокращение персонала и сталкиваются со сложными ситуациями в плане прав на компенсацию, такое распределение типов вопросов возможно отражает специфические проблемы сотрудников полевой службы, которые имеют проблемы гарантий занятости. |
Global distribution of e-PAS ratings in 2011 |
Глобальное распределение оценок э-ССА в 2011 году |
This contrasted with definitions of protection from some actors in the humanitarian community, as including the distribution of food, shelter, water and sanitation support. |
Это определение отличается от определений защиты, принятых среди некоторых членов гуманитарного сообщества, согласно которым защита включает распределение продовольствия и обеспечение жилья, водоснабжения и санитарии. |
Mr. Batongbacal identified equitable access to energy sources, distribution of benefits and costs and stakeholder participation in decision-making as the core elements of the concept of ecological social justice. |
В качестве основных элементов концепции экологической социальной справедливости г-н Батонгбакал назвал равноправный доступ к энергоресурсам, распределение прибылей и издержек, а также участие заинтересованных сторон в принятии решений. |
The product's life cycle from cradle to grave and related market and governmental safety requirements (design, production, distribution, waste utilization). |
Жизненный цикл продукта от проектирования до утилизации и связанные с ним рыночные и государственные требования безопасности (проектирование, производство, распределение, утилизация отходов). |
Since a more equitable land distribution leads to higher growth and improved human development, this problem needs to be addressed. |
Поскольку более справедливое распределение земли ведет к повышению темпов роста и улучшению развития человеческого потенциала, данной проблеме необходимо найти решение. |
Aid distribution remains insufficiently coordinated and the problem of what are termed aid "darlings" and "orphans" continues. |
Распределение помощи осуществляется недостаточно скоординировано и по-прежнему сохраняется проблема разделения стран на так называемых «любимчиков» и «сирот». |
It included such restitution and compensation measures as food assistance, land distribution, water access, agricultural training and seed provision. |
Комплекс включает такие меры по реституции и компенсации, как продовольственная помощь, распределение земельных участков, обеспечение доступа к водным ресурсам, подготовка специалистов в области сельского хозяйства и обеспечение семенным материалом. |
The data collected should be used to assess the impact of economic and social policies on the intensity and distribution of unpaid care work in the household. |
Собранные данные следует использовать для оценки воздействия социально-экономической политики на интенсивность и распределение неоплачиваемой работы по уходу в домашних хозяйствах. |
States must ensure that a consideration of care work, and its gendered distribution and impact, is systematically integrated into policies across all relevant sectors, including macroeconomic policies. |
Государства должны обеспечивать систематический учет работы по уходу и ее гендерное распределение и воздействие в программах всех соответствующих секторов, в том числе в контексте макроэкономической политики. |