This, in turn, can be used to reconstruct the mass distribution in the area: in particular, the background distribution of dark matter can be reconstructed. |
Эти данные, в свою очередь, могут быть использованы, чтобы восстановить распределение масс в данной области пространства; в частности, этим методом можно исследовать распределение тёмной материи. |
Gaussian distribution: the normal distribution was introduced by Abraham de Moivre in 1733, but named after Carl Friedrich Gauss who began using it in 1794. |
Гауссово распределение: нормальное распределение было введено Абрахамом де Муавром в 1733 году, но названо в честь Карла Фридриха Гаусса, который начал использовать его в 1794 году. |
(a) Agriculture: production and distribution of seeds; distribution of farming tools; |
а) сельское хозяйство: выращивание и распределение семян; распределение сельскохозяйственного инвентаря; |
If income distribution is generally poor at both the international and national level, then it has to be said that the distribution of knowledge is still worse. |
Если распределение доходов в целом неудовлетворительно как на международном уровне, так и на уровне стран, то приходится признать, что распределение знаний выглядит еще хуже. |
In so far as wealth in the modern world is closely related to knowledge, the distribution of educational resources is fundamental to an understanding of income distribution in future generations. |
В той мере, в какой богатство в современном мире тесно связано со знаниями, распределение ресурсов образования крайне важно для понимания того, каким будет распределение доходов в будущих поколениях. |
This pattern is illustrated in figures IX and X, which show, respectively, the age distribution of staff by gender and the distribution of age groups in the Secretariat. |
Такое распределение сотрудников представлено на диаграммах IX и X, на которых показано соответственно распределение мужчин и женщин по возрастному признаку и распределение возрастных групп в Секретариате. |
There is real concern that an uncoordinated global stimulus would worsen the global imbalances as reflected in the current distribution of current account surpluses and deficits and the current distribution of global foreign exchange reserves. |
Существует реальная обеспокоенность относительно того, что некоординируемое глобальное стимулирование приведет к увеличению глобальных диспропорций, отражением которых служит нынешнее распределение профицита и дефицита текущих счетов и нынешнее распределение глобальных резервов иностранной валюты. |
One of key characteristics of accidental networks, which is important for understanding of properties and processes which in them happen is such statistical characteristic of an accidental network as distribution of nodes on number of connections (DD, degree distribution). |
Одной из ключевых характеристик случайных сетей, важной для понимания свойств и процессов, которые в них происходят, является такая статистическая характеристика случайной сети как распределение узлов по числу связей (DD, degree distribution). |
It develops the concept of privatization not simply as the distribution or sale of State assets but rather as the distribution of assets that have multiple claimants, for example, workers, managers, local authorities and ministries. |
В нем разрабатывается концепция приватизации не просто в форме распределения или продажи государственных активов, а как распределение активов, права на которые заявляют различные субъекты, например рабочие, руководители, местные власти и министерства. |
The distribution of the 1994-1995 appropriations under the regular budget and the estimated expenditures under extrabudgetary resources for 1994-1995, including the distribution of posts, are shown below. |
Ниже дается разбивка ассигнований по регулярному бюджету на 1994-1995 годы и сметных расходов по статье внебюджетных ресурсов на 1994-1995 годы, включая распределение должностей. |
Without data from different years from developing countries on GDP, poverty and income distribution, it is not possible to carry out meaningful analysis on the effect of increase in trade on income distribution. |
Не имея данных за различные годы о ВВП, состоянии нищеты и распределении доходов в развивающихся странах, невозможно провести объективный анализ последствий роста торговли на распределение доходов. |
To this end, Governments, assisted by other interested parties, should assess how their macroeconomic, pricing and environmental policies, their sectoral priorities, infrastructure investment, and distribution of resources among central, provincial and local authorities influence population distribution and internal migration. |
С этой целью правительства при содействии других заинтересованных сторон должны оценивать воздействие своей макроэкономической политики, политики цен и экономической политики, своих секторальных приоритетов, капиталовложений в инфраструктуру и распределения ресурсов между центральными, провинциальными и местными органами власти на распределение населения и внутреннюю миграцию. |
Liechtenstein agrees with those Member countries that have said that with regard to the distribution of new permanent seats, the financial and other contributions to achieving the purposes of the Organization as well as a balanced geographic distribution should be adequately taken into account. |
Лихтенштейн согласен с теми странами-членами, которые утверждают, что при распределении новых мест для постоянных членов должным образом должны учитываться финансовые и другие вклады в достижение целей Организации, а также сбалансированное географическое распределение. |
The growth and distribution of the population has direct impacts on environmental use, but the nature of those impacts is largely governed by institutional realities - property rights, land distribution, taxes and subsidies on various types of production and consumption etc. |
Прирост и распределение населения оказывают непосредственное воздействие на природопользование, однако характер этого воздействия в значительной степени определяется институциональными реалиями - существующими видами прав собственности, системами распределения земли, налогов и субсидий в отношении различных типов производства и потребления и т.д. |
Although there are some variances among the targets and actual representation of experts from the various regions, the distribution seems close enough to the target to have ensured equitable distribution. |
Хотя в целевых показателях имеются некоторые расхождения, фактическое распределение экспертов из различных регионов, как представляется, весьма близко соответствует целевым показателям, обеспечивающим справедливое распределение. |
In this final report on income distribution we wish to draw attention to the consequences of a situation of permanent inequity over time: poor income distribution at the national and international levels gives rise to permanent situations of social exclusion. |
В этом заключительном докладе о распределении доходов хотелось бы привлечь внимание к последствиям ситуации постоянного неравенства во времени: плохое распределение доходов внутри стран и в международном масштабе увековечивает социальную изоляцию. |
In contemporary societies the distribution of resources occurs through a complex system of claims, which are in turn embedded within social relations and practices that govern possession, distribution and use in those societies. |
В современных обществах распределение ресурсов происходит в рамках сложной системы требований, которые в свою очередь закрепляются в социальных отношениях и практике, регулирующих вопросы владения, распределения и использования в этих обществах. |
It goes on to add that "social development requires not only economic activity, but also reduction in the inequality in the distribution of wealth and more equitable distribution of the benefits of economic growth within and among nations...". |
Кроме того, в Декларации указывается, что для «социального развития требуется не только экономическая активность, но и уменьшение масштабов неравенства в распределении богатства и более справедливое распределение благ экономического роста внутри стран и между ними...». |
The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centres, sorting, handling, packaging and final distribution to point of consumption. |
Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления. |
The quantitative and qualitative statistical breakdowns of staff presented below (distribution by category and grade, gender and nationality spreads, distribution by appointment type, by duty station location, age and length of service) are illustrations of basic human resources demographics. |
Приводимая ниже статистическая разбивка персонала по количественным и качественным критериям (распределение по категориям и классам должностей, по признаку пола и гражданству, по видам контрактов, по местам службы, возрасту и продолжительности срока службы) иллюстрирует основные демографические характеристики людских ресурсов. |
Percentage distribution of 2010 expenditure by goal |
Распределение расходов за 2010 год по целям |
Centralized distribution of oil and lubricants for generators, vehicles and naval vessels, resulting in lower resources requirement |
Централизованное распределение горюче-смазочных материалов для генераторов, автомобилей и морских судов, что привело к сокращению потребностей в ресурсах |
2008 emergency appeal: distribution of food aid for Bedouins and other isolated vulnerable communities in West Bank |
Призыв 2008 года об оказании чрезвычайной помощи: распределение продовольственной помощи среди бедуинов и других изолированных и социально уязвимых сообществ на Западном берегу |
Annual budget for 2011: expenditure distribution by pillar |
Годовой бюджет на 2011 год: распределение расходов по компонентам |
The members of the Group agreed on the importance of the broadening of the Fund's donor base in order to ensure a more equitable distribution of funding. |
Члены Группы признали важность расширения донорской базы Фонда, с тем чтобы обеспечить более справедливое распределение финансовых средств. |