Proposed staffing table and distribution of staff by office for the period from |
Предлагаемое штатное расписание и распределение персонала по подразделениям |
Furthermore, values involve costs and benefits whose distribution among interest groups is often a significant element in terms of its political nature and of making decisions. |
Кроме того, ценность связана с затратами и выгодами, распределение которых среди заинтересованных групп зачастую является важным элементом, имеющим политический характер и влияющим на принятие решений. |
(e) The rational distribution of labour by sector, occupation and region; |
ё) рациональное распределение трудовых ресурсов по секторам, специальностям и районам; |
Comparison of pre- and post-embargo distribution of food commodities |
Распределение продуктов питания до и после установления эмбарго |
The distribution of different methods in percentage during the period 1963-1988 is as follows: |
Распределение в процентном выражении различных методов в период 1963-1988 годов характеризуется следующими показателями: |
The distribution of women in 1988 who used family planning services and their educational backgrounds is shown in table 16. |
В 1988 году распределение женщин, пользовавшихся услугами в области планирования семьи, в зависимости от уровня образования, показано в таблице. |
(b) There is both equity and dominance in the distribution of EBE. |
Ь) для ВБР характерны как равномерное распределение, так и доминирующее положение. |
They once again strongly condemned the demand for and illegal trafficking in narcotics and psychotropic substances, including their production, distribution and sale. |
Они вновь решительно осудили спрос на наркотические и психотропные вещества и их незаконный оборот, включая их производство, распределение и продажу. |
The production and distribution of NERICA seed also took place in Côte d'Ivoire, Guinea and Sierra Leone during International Year of Rice celebrations. |
Производство и распределение семян риса НЕРИКА в ходе мероприятий, посвященных Международному году риса, также происходило в Кот-д'Ивуаре, Гвинее и Сьерра-Леоне. |
There shall be three methods of inheritance: distribution of lawful shares, agnatic relationship and uterine relationship. |
Существуют три способа наследования: распределение законных долей, родство по мужской линии и единоутробное родство. |
The Committee noted that, in view of the unequal distribution of water resources, consideration of the item was of particular importance to developing countries. |
Комитет отметил, что, учитывая неравномерное распределение водных ресурсов, рассмотрение этого пункта имеет особенно важное значение для развивающихся стран. |
In most areas, such parallel food distribution was successful in reducing the targeting of civilians by ex-combatants searching for food. |
В большинстве случаев такое параллельное распределение продовольствия позволяет уменьшить опасность нападения бывших комбатантов, ищущих продукты питания, на гражданское население. |
the main headquarters will reflect the Bosnia and Herzegovina-wide distribution; |
состав главного штаба будет отражать распределение населения всей Боснии и Герцеговины; |
Only a few developing countries, such as China and India, have been able to rely on domestic demand for the distribution of local cultural products. |
Лишь нескольким развивающимся странам, таким, как Китай и Индия, удалось наладить распределение местной культурной продукции с опорой на внутренний спрос. |
Equally, the distribution of seats among the different regional indigenous groups should be defined by the indigenous representatives. |
Кроме того, распределение мест среди различных региональных групп коренных народов должно быть определено представителями коренных народов. |
Appendix: Global distribution of relevant regional and subregional centres and offices |
Добавление: Глобальное распределение соответствующих региональных и субрегиональных центров и отделений |
Was not the distribution of investment linked to the international division of labour? |
Не связано ли распределение инвестиций с междуна-родным разделением труда? |
Sectoral distribution of aggregate GHG emissions, 1994 |
Секторальное распределение совокупных выбросов ПГ, 1994 год |
the field offices will reflect the ethnic distribution of the regions or cantons in which they are situated; |
состав местных отделений будет отражать этническое распределение населения районов или кантонов, в которых они находятся; |
The provisional pattern of its sector-by-sector distribution during 1994 is as follows: |
Ее предварительное распределение по секторам в 1994 году выглядит так: |
Most Russian OFDI has been in energy- and mining-related industries, including oil refining and oil and gas distribution. |
Большая часть вывозимых российских ПИИ приходится на отрасли, связанные с энергетикой и добычей полезных ископаемых, включая переработку нефти и распределение нефти и газа. |
Economic and social sustainability involved a just distribution of income and effective markets, together with various kinds of public and informal support and safety nets. |
Социально-экономическая устойчивость предполагает справедливое распределение доходов и функционирования действенных рынков, а также государственную и неофициальную поддержку в различных формах и систему обеспечения продовольственной безопасности. |
Poverty remains the main obstacle to overcome on the way to an equitable international economic system because it stems from an unequal level of production and an unbalanced income distribution among countries. |
Нищета по-прежнему является главным препятствием на пути создания справедливой международной экономической системы, поскольку ее порождает неравномерный уровень производства и несбалансированное распределение доходов между странами. |
In the guidelines, as well as in the pre-feasibility analysis, no consideration has been given to the distribution of projects among the countries. |
В директивах, также как и в анализах экономической целесообразности не принималось во внимание распределение проектов среди стран. |
Specifically, all letters of intent to the IMF should spell out the projected impact of economic adjustment policies on jobs, wealth distribution and basic needs. |
Конкретно во всех письмах о намерениях, подписанных с МВФ, должно излагаться прогнозируемое воздействие политики экономической перестройки на занятость, распределение доходов и основные потребности. |