Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
It was noted that the plan proposed a more balanced distribution of UNCTAD technical cooperation activities for 1998-2000 among the regions, contingent on the mobilization of the necessary resources. Было подчеркнуто, что в плане предлагается более сбалансированное распределение деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества на 1998-2000 годы по регионам, при условии мобилизации необходимых ресурсов.
On the question of criteria, the proposed distribution of the additional resources was not based on an arithmetical allocation according to the existing relative weights of subprogrammes in the budget. По вопросу о критериях оратор отметил, что предлагаемое распределение дополнительных ресурсов не основывается на их арифметическом распределении в соответствии с удельным весом подпрограмм в бюджете.
Recommendation 7: UNHCR in collaboration with its implementing partners should conduct a comprehensive review of the services provided to refugees, especially in the areas of food distribution, employment opportunities, security, health services and shelter. Рекомендация 7: УВКБ в сотрудничестве с его партнерами-исполнителями следует провести всеобъемлющий обзор услуг, оказываемых беженцам, особенно в таких областях, как распределение продовольствия, обеспечение занятости, безопасность, медицинское обслуживание и предоставление жилья.
Encourage the private sector to invest in large scale regional projects, including the development of regional infrastructures such as transportation; energy networks and pipelines; water desalination, recycling, distribution, etc. Поощрять частный сектор к инвестированию в масштабные региональные проекты, включая развитие региональных инфраструктур, таких как транспорт; энергетические сети и трубопроводы; опреснение морской воды, повторное использование ее после переработки, распределение и т. д.
It is in that spirit that the Secretary-General's report offers a holistic approach that takes into account all the United Nations strategic objectives in Somalia, including the political aspect, security, development and the distribution of humanitarian assistance. Именно с учетом этого в докладе Генерального секретаря предлагается всеобъемлющий подход, который учитывает все стратегические цели Организации Объединенных Наций в Сомали, включая политический аспект, а также безопасность, развитие и распределение гуманитарной помощи.
The Human Rights and Transitional Justice Section of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste designed a monitoring tool to review the enjoyment of the right to food throughout the country, including the distribution of rice subsidies in various districts. Секция по правам человека и отправлению правосудия в переходный период Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти разработала инструмент контроля для наблюдения за осуществлением права на питание в стране, включая распределение дотаций на рис в различных районах.
For UNICEF, the central modality is the Country Programme of Cooperation. Nonetheless, for WFP, Governments are their main counterparts for the joint development projects taking responsibility for delivery and distribution of food. Тем не менее для ВПП правительства являются главными партнерами в рамках совместных проектов в области развития, которые принимают на себя ответственность за поставки и распределение продовольствия.
The map in figure 2 below shows the distribution of OIOS posts worldwide. Annex I На карте, приведенной на диаграмме 2, показано распределение должностей УСВН по различным районам мира.
There are structural factors responsible for the creation of poverty, such as uneven distribution of wealth and the structural crisis in the country's economy, but domestic and external cyclical conditions also increased and aggravated its magnitude. Нищета является следствием таких факторов, как несправедливое распределение производимой продукции и структурный кризис в экономике страны; однако существуют также внутренние и внешние конъюнктурные моменты, усиливающие и усугубляющие ее рост.
This question therefore needs to be dealt with on the basis of a sense of justice that will offer better distribution and easier access. Поэтому чрезвычайно важно подойти к рассмотрению этой проблемы в духе справедливости, предусматривающем более совершенное распределение земельных ресурсов и расширение доступа к землевладению.
The population needs to understand that the price of all products, including energy, should reflect production and distribution costs as well as a reasonable profit to cover the cost of capital. Население должно понять, что цены на все продукты, включая энергию, должны отражать затраты на производство и распределение, а также разумную прибыль, позволяющую покрыть стоимость капитала.
The multi-ethnic make-up of Suriname and unequal distribution of population complicate the implementation of public policy and the achievement of equity among women with regard to access and utilization of public services. Многоэтнический состав Суринама и неравномерное распределение населения осложняют проведение государственной политики и достижение равенства среди женщин в отношении доступа к государственным службам и их использования.
Although, despite the unequal distribution of roles, men's and women's workloads in similar posts are comparable, men devote a great deal more of their time to paid activities. Хотя общий объем работы мужчин и женщин сравним в схожих ситуациях, несмотря на неравное распределение ролей, мужчины посвящают значительно больше времени работе по найму.
A study of the Federal Commission for Women's Issues published in 1997 showed, inter alia, that a better distribution of paid and unpaid work between women and men would be a key factor in achieving equality. Исследование Федеральной комиссии по делам женщин, опубликованное в 1997 году, выявило, кроме прочего, что лучшее распределение оплачиваемого и неоплачиваемого труда между мужчинами и женщинами могло бы стать ключом к достижению равенства.
At the same time, the Government created protected areas in which the population in northern Uganda could assemble for easier protection as well as for the distribution of humanitarian assistance, leading to the hitherto unrecognized phenomenon of internal displacement. Одновременно с этим правительство создало защищенные зоны, в которых могло собираться население северной части Уганды, что упрощало его защиту, равно как распределение гуманитарной помощи, и привело к возникновению ранее не отмечавшегося явления в области внутреннего перемещения.
As regards higher education, the distribution of university graduates continues to reflect the different roles that persist in society generally, and in the labour market in particular. В отношении высшего образования следует отметить, что распределение выпускников по университетским специальностям по-прежнему соответствует дифференциации ролей, существующей в обществе в целом и на рынке труда в частности.
Soil moisture influences the distribution and growth pattern of vegetation, soil microbial activity, soil erosion, wind erosion, nutrient movements and other soil properties. Влажность почвы влияет на распределение и закономерности роста растительности, активность микроорганизмов в почве, эрозию почвы, ветровую эрозию, движение питательных веществ и другие свойства почвы.
The Census of Marine Life is a global network of researchers in more than 80 nations engaged in a 10-year scientific initiative to assess and explain the diversity, distribution and abundance of life in the oceans. «Перепись морской жизни» представляет собой глобальную сеть исследователей из более чем 80 государств, участвующих в 10-летнем научном начинании, призванном оценить и объяснить разнообразие, распределение и изобилие биоты в океанах.
In Mozambique, for example, despite the fact that land was nationalized after independence and law reform undertaken, distribution is still largely based on titles to user rights. Например, в Мозамбике, несмотря на национализацию земель после получения этой страной независимости и проведения земельной реформы, распределение земельных ресурсов продолжает осуществляться преимущественно на основании учета прав собственности пользователей.
In these situations, stronger protection for men will promote gender equality as a more even distribution of responsibility for childcare can contribute to the reinforcement of the position of women in the workforce. В этих ситуациях обеспечение мужчин большей защитой будет способствовать большему равноправию, поскольку более равномерное распределение обязанностей по уходу за детьми может содействовать усилению положения женщин на рынке труда.
Increased funding and unification of funding sources and distribution Наращивание финансирования, сбор и распределение средств
An enabling environment for social development therefore required policies that promoted the equitable and non-discriminatory distribution of the benefits of growth among social groups and countries, including providing expanded access to productive resources for people living in poverty. Таким образом, создание благоприятных для социального развития условий требует проведения политики, поощряющей справедливое и недискриминационное распределение выгод, обусловливаемых ростом, среди социальных групп и стран, включая расширение доступа к продуктивным ресурсам для живущих в нищете людей8.
Fuels transmission and distribution: by minimizing costs, reduction of losses, development of the market for energy carriers (oil, gas, coal, wood) транспортировка и распределение топлива: посредством минимизации издержек, сокращения потерь, развития рынка энергоносителей (нефть, газ, уголь, древесина);
Identify an appropriate distribution of responsibilities among ministries, public agencies at different levels of government and the private sector, and propose changes to the institutional structure; определять соответствующее распределение обязанностей между министерствами, государственными учреждениями различных уровней и частным сектором и содержать предложения в отношении изменения институциональной структуры;
The production and distribution to developing countries of MORTPAK for Windows, the Population Division's software package for demographic estimation, was also handled by the technical cooperation programme. В рамках программы технического сотрудничества было также обеспечено производство и распределение среди развивающихся стран пакета компьютерных программ Отдела народонаселения "MORTPAK for Windows", предназначенного для проведения демографических оценок.