| Control and interdiction of trafficking and distribution; | контроль за соблюдением запрета - оборот и распределение; |
| Through its analytical work, ECE will address such issues as economic reforms and its impact on income distribution, employment and poverty. | В рамках своей аналитической работы ЕЭК рассмотрит такие вопросы, как экономические реформы и их воздействие на распределение доходов, занятость и нищету. |
| The actual distribution of the 1996 expenditures ($2,586,207) covered the following five main areas: | Фактическое распределение расходов в 1996 году (2586207 долл. США) охватывает следующие пять основных областей: |
| For example, there might be complete distribution in the local proceeding, leaving a surplus that could go to the foreign representative. | Например, в ходе местного производства может быть решено осуществить полное распределение, оставив излишек, который может быть передан иностранному представителю. |
| Arrival, distribution and current stock levels of food commodities | Поступление, распределение и нынешние уровни запасов имеющихся в мухафазах Ирака |
| The distribution of the proposed resource reflects the reorganization of the Department carried out on the basis of the findings of the management review undertaken in 1996. | Распределение предлагаемых ресурсов отражает реорганизацию Департамента, которая была осуществлена на основе выводов управленческого обзора, проведенного в 1996 году. |
| Biennium 1994-1995 - Estimated distribution, by sector, of | Двухгодичный период 1994-1995 годов - оценочное распределение |
| The degree of development of the requesting libraries and the overall geographic distribution of depository libraries in the countries concerned are among the criteria applied. | К применяемым критериям относятся уровень развития направляющих запрос библиотек и общее географическое распределение библиотек-депозитариев в соответствующих странах. |
| The distribution of participants by region should be as follows: | Предполагается следующее распределение участников по регионам: |
| The CHAIRMAN suggested that the Bureau could manage the distribution of countries according to the various criteria that had been proposed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы распределение обязанностей докладчиков по странам было поручено Бюро и осуществлялось с учетом критериев, которые были предложены. |
| The activities related to economic and social rights, and especially the right to fair distribution of income, cannot be considered at the national level exclusively. | Виды деятельности, связанные с экономическими и социальными правами, и особенно с правом на справедливое распределение дохода, не могут рассматриваться только на национальном уровне. |
| A. Income distribution at the international level | А. Распределение дохода на международном уровне |
| C. Income distribution at the national level | С. Распределение дохода на уровне стран |
| Income distribution in the former centralized economy countries | Распределение доходов в бывших странах с централизованным хозяйством |
| B. Income distribution and mass movements of population | В. Распределение дохода и массовые перемещения населения |
| Each edition provides a quantitative and qualitative analysis and information on various social issues, such as poverty, income distribution, employment, social spending, and equity. | В каждом выпуске приводятся качественный и количественный анализ и информация по различным социальным вопросам, таким, как нищета, распределение доходов, занятость, расходы на социальные нужды и равенство. |
| The goal is then the equitable distribution of jobs across groups, not equality of opportunity, and preferences thus become permanent rather than temporary. | При этом целью становится справедливое распределение рабочих мест среди представителей различных групп, а не равенство возможностей, и льготы перестают быть временными и приобретают постоянный характер. |
| In any event, he expressed doubt as to the fairness and non-discriminatory character of the current distribution of food and medicines by the authorities. | Как бы то ни было, г-н Вольфрум сомневается в том, что распределение властями продуктов питания и медикаментов на данном этапе носит справедливый и недискриминационный характер. |
| The distribution of rations was supervised by WHO, which had testified that the ration card system ensured equality among all Iraqis. | Распределение этих карточек производится под наблюдением ВОЗ, представители которой убедились, что карточная система обеспечивает равенство между всеми иракцами. |
| These include property rights, tenure, distribution of government expenditure, plus lending policies in the formal financial system, and others. | Речь идет о таких элементах, как права на собственность, владение имуществом, распределение правительственных расходов, а также кредитная политика, проводимая в рамках формальной финансовой системы и других аспектах. |
| Although the distribution itself was successful, there is concern that insufficient rainfall has reduced expected crop yields in parts of Benguela and Huambo provinces. | Хотя само распределение было успешным, существуют опасения, что недостаточный уровень осадков снизил ожидаемую урожайность в некоторых районах провинций Бенгела и Уамбо. |
| Recipients under this arrangement will pay a fee for internal transportation, handling, and distribution as in the rest of the country. | При использовании такого порядка с получателей будут взиматься сборы за внутреннюю перевозку, обработку и распределение, как и на остальной территории страны. |
| (c) The State and the distribution of economic benefits | с) Государство и распределение экономических благ |
| The development of a new emission database continues, in an effort to make the storage, retrieval and distribution of data more efficient. | Продолжается создание новой базы данных о выбросах, что обеспечит более эффективное хранение, поиск и распределение данных. |
| Spatial distribution of pH values in the mineral surface layer | Пространственное распределение показателей рН в минеральном поверхностном слое |