Control and interdiction of trafficking and distribution; |
контроль за соблюдением запрета - оборот и распределение; |
Through its analytical work, ECE will address such issues as economic reforms and its impact on income distribution, employment and poverty. |
В рамках своей аналитической работы ЕЭК рассмотрит такие вопросы, как экономические реформы и их воздействие на распределение доходов, занятость и нищету. |
The actual distribution of the 1996 expenditures ($2,586,207) covered the following five main areas: |
Фактическое распределение расходов в 1996 году (2586207 долл. США) охватывает следующие пять основных областей: |
For example, there might be complete distribution in the local proceeding, leaving a surplus that could go to the foreign representative. |
Например, в ходе местного производства может быть решено осуществить полное распределение, оставив излишек, который может быть передан иностранному представителю. |
Arrival, distribution and current stock levels of food commodities |
Поступление, распределение и нынешние уровни запасов имеющихся в мухафазах Ирака |
The distribution of the proposed resource reflects the reorganization of the Department carried out on the basis of the findings of the management review undertaken in 1996. |
Распределение предлагаемых ресурсов отражает реорганизацию Департамента, которая была осуществлена на основе выводов управленческого обзора, проведенного в 1996 году. |
Biennium 1994-1995 - Estimated distribution, by sector, of |
Двухгодичный период 1994-1995 годов - оценочное распределение |
The degree of development of the requesting libraries and the overall geographic distribution of depository libraries in the countries concerned are among the criteria applied. |
К применяемым критериям относятся уровень развития направляющих запрос библиотек и общее географическое распределение библиотек-депозитариев в соответствующих странах. |
The distribution of participants by region should be as follows: |
Предполагается следующее распределение участников по регионам: |
The CHAIRMAN suggested that the Bureau could manage the distribution of countries according to the various criteria that had been proposed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы распределение обязанностей докладчиков по странам было поручено Бюро и осуществлялось с учетом критериев, которые были предложены. |
The activities related to economic and social rights, and especially the right to fair distribution of income, cannot be considered at the national level exclusively. |
Виды деятельности, связанные с экономическими и социальными правами, и особенно с правом на справедливое распределение дохода, не могут рассматриваться только на национальном уровне. |
A. Income distribution at the international level |
А. Распределение дохода на международном уровне |
C. Income distribution at the national level |
С. Распределение дохода на уровне стран |
Income distribution in the former centralized economy countries |
Распределение доходов в бывших странах с централизованным хозяйством |
B. Income distribution and mass movements of population |
В. Распределение дохода и массовые перемещения населения |
Each edition provides a quantitative and qualitative analysis and information on various social issues, such as poverty, income distribution, employment, social spending, and equity. |
В каждом выпуске приводятся качественный и количественный анализ и информация по различным социальным вопросам, таким, как нищета, распределение доходов, занятость, расходы на социальные нужды и равенство. |
The goal is then the equitable distribution of jobs across groups, not equality of opportunity, and preferences thus become permanent rather than temporary. |
При этом целью становится справедливое распределение рабочих мест среди представителей различных групп, а не равенство возможностей, и льготы перестают быть временными и приобретают постоянный характер. |
In any event, he expressed doubt as to the fairness and non-discriminatory character of the current distribution of food and medicines by the authorities. |
Как бы то ни было, г-н Вольфрум сомневается в том, что распределение властями продуктов питания и медикаментов на данном этапе носит справедливый и недискриминационный характер. |
The distribution of rations was supervised by WHO, which had testified that the ration card system ensured equality among all Iraqis. |
Распределение этих карточек производится под наблюдением ВОЗ, представители которой убедились, что карточная система обеспечивает равенство между всеми иракцами. |
These include property rights, tenure, distribution of government expenditure, plus lending policies in the formal financial system, and others. |
Речь идет о таких элементах, как права на собственность, владение имуществом, распределение правительственных расходов, а также кредитная политика, проводимая в рамках формальной финансовой системы и других аспектах. |
Although the distribution itself was successful, there is concern that insufficient rainfall has reduced expected crop yields in parts of Benguela and Huambo provinces. |
Хотя само распределение было успешным, существуют опасения, что недостаточный уровень осадков снизил ожидаемую урожайность в некоторых районах провинций Бенгела и Уамбо. |
Recipients under this arrangement will pay a fee for internal transportation, handling, and distribution as in the rest of the country. |
При использовании такого порядка с получателей будут взиматься сборы за внутреннюю перевозку, обработку и распределение, как и на остальной территории страны. |
(c) The State and the distribution of economic benefits |
с) Государство и распределение экономических благ |
The development of a new emission database continues, in an effort to make the storage, retrieval and distribution of data more efficient. |
Продолжается создание новой базы данных о выбросах, что обеспечит более эффективное хранение, поиск и распределение данных. |
Spatial distribution of pH values in the mineral surface layer |
Пространственное распределение показателей рН в минеральном поверхностном слое |