Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
His Group had on several occasions expressed its concern at the decrease in technical cooperation activities carried out in its region, and it urged UNCTAD to ensure a more equitable distribution of resources and activities. Его Группа неоднократно высказывала обеспокоенность в связи с сокращением масштабов деятельности в области технического сотрудничества, осуществляемой в данном регионе, и настоятельно призывала ЮНКТАД обеспечить более справедливое распределение ресурсов и мероприятий.
Table 11: Estimated distribution of subprogramme posts by source of funds (subprogramme 1) - Division of environmental assessment and early warning Предполагаемое распределение должностей в рамках подпрограммы 1 с разбивкой по источникам финансирования (подпрограмма 1 - Отдел экологической оценки и раннего предупреждения)
Releases of PFOS and its related substances were likely to occur during all stages of their life-cycle, e.g. production, product application, distribution, industrial and/or consumer use and disposal. Выход ПФОС и родственных веществ в окружающую среду, судя по всему, происходит на всех этапах жизненного цикла, например производство, применение продукта, распределение, использование в промышленности и/или быту, а также при удалении продукта в качестве отхода.
Additional tasks to be accomplished include distribution of the remaining national identity cards, training of poll workers and relocation of some voting centres, as requested by the political parties. К числу дополнительных задач, которые еще предстоит выполнить, относятся распределение остающихся национальных удостоверений личности, подготовка работников по проведению выборов и перемещение некоторых избирательных пунктов в соответствии с просьбами политических партий.
At the same time, recent years have witnessed increased concerns among Governments with respect to allowing foreign companies take control of certain infrastructure segments, including power generation and distribution, port operations and telecommunications. В то же время в последние годы усилилась обеспокоенность правительств в связи с предоставлением иностранным компаниям возможности контролировать определенные инфраструктурные сегменты, включая производство и распределение энергии, работу портов и телекоммуникационную сферу.
Caseload and distribution of positions by location and by function under the proposed new structure Caseload Рабочая нагрузка и распределение должностей в разбивке по местам службы и функциям в рамках предлагаемой новой структуры
The support is based on research in such sectors as distribution, insurance, financial services, domestic regulation, outsourcing and universal access to services or logistics services. Оказываемая поддержка основана на исследовательской работе в таких секторах, как распределение, страхование, финансовые услуги, внутреннее регулирование, аутсорсинг и всеобщий доступ к услугам или логистические услуги.
The distribution of employed people across industries and occupations, and the changes over time, provide an important insight into the structure of the labour market. Распределение рабочей силы среди отраслей промышленности и видов деятельности и происходящие с течением времени изменения дают хорошее представление о структуре рабочей силы.
These encompass a broad range of policy goals, including the establishment of a "democratic socialist society" and a just distribution of wealth; economic development; and the raising of cultural and educational standards. К ним относится широкий ряд программных целей, включая создание "демократического социалистического общества" и справедливое распределение богатства, экономическое развитие и повышение уровня культурных и образовательных стандартов.
While coordinated action would be required at national level, including through specific coordination mechanisms, equitable distribution of the support from developed Parties should also be achieved. Наряду с необходимостью координации действий на национальном уровне, в том числе с использованием конкретных механизмов координации, следует обеспечить справедливое распределение помощи из развитых стран - Сторон.
Looking at the gender distribution by activity, the feminisation rate is higher in sectors such as "Health and social work", "Education" and "Hotels and restaurants". Если взглянуть на распределение мужчин и женщин по видам деятельности, то становится заметно, что уровень феминизации выше в таких секторах, как здравоохранение и социальная работа, образование и гостиницы и рестораны.
She asked the delegation to identify the factors involved, which commonly included men's attitudes, resistance on the part of the private sector and an inequitable distribution of responsibilities within the family. Она просит делегацию определить влияющие на этот процесс факторы, которые обычно включают отношение мужчин, сопротивление частного сектора и неравномерное распределение обязанностей в семье.
11.6 The gender distribution of employees is a significant part of the Tuvalu labour force where the majority of males are employed in primary and production sectors, administrative and managerial sector, and service workers. 11.6 Распределение работников по признаку пола - очень важный вопрос для трудовых ресурсов Тувалу, где большинство мужчин заняты в сырьевом и производственном секторах, в административном и управленческом секторе и в сфере обслуживания.
The Kingdom of Morocco has also repeatedly called on UNHCR to ascertain that aid is in fact being delivered to the target population by means of appropriate and reliable structures for the receipt, inspection, monitoring and distribution of such aid. Кроме того, Королевство постоянно просило УВКБ обеспечить, чтобы помощь направлялась тем, кто в ней действительно нуждается, действуя через соответствующие структуры, которые гарантировали бы ее надежное поступление, контроль, надзор и распределение.
While some countries have seen sustained economic growth in recent years, the uneven distribution of national income means that this growth has led more to inequality and increasing marginalization of segments of the population than to poverty reduction. Хотя в последние годы в некоторых странах наблюдался устойчивый экономический рост, неравномерное распределение национального дохода означает, что такой рост в большей степени приводил не к сокращению масштабов нищеты, а к усилению неравенства и маргинализации слоев населения.
In the present context, assistance can be described as the availability and distribution of the goods, materials and services essential to the survival of the population. В настоящем контексте оказание помощи можно описать как наличие и распределение товаров, материалов и услуг, насущно необходимых для выживания населения.
The court also rejected the argument that the costs of the foreign proceeding would lead to the diminution of the debtor's assets, resulting in a minimal distribution to investors. Суд также отклонил утверждение о том, что в связи с расходами на иностранное производство активы должника уменьшатся, в результате чего распределение среди инвесторов будет сведено к минимуму.
Ghana stressed that even more commendable is the frankness with which the Government has admitted the weaknesses and inequalities in the country, especially in the areas of gender, income distribution and opportunities for African descendants and other minorities. Делегация Ганы заявила, что еще большего одобрения заслуживает та откровенность, с которой правительство признало недостатки и проявления неравенства, существующие в стране, особенно в таких областях, как положение женщин, распределение доходов и возможности, предоставляемых лицам африканского происхождения и представителям других меньшинств.
This distribution is the result of several decisions of the Interdepartmental Committee on Charter Repertory taken at various points in time since 1996 and is subject to review by the Committee. Данное распределение ответственности является результатом нескольких решений, принятых Междепартаментским комитетом по подготовке Справочника по Уставу в различное время с 1996 года, и зависит от рассмотрения Комитетом.
If this breakdown is not possible to achieve, then it is recommended to collect other data such as wages, number of employees, fixed assets, etc., and to use them as distribution keys for allocating the data to regions. Если такое распределение невозможно получить, тогда рекомендуется собирать другие данные, такие как заработная плата, численность работников, основные фонды и т.п., и использовать их как индикаторы для распределения вышеупомянутых данных по регионам.
Her Government had therefore taken a number of measures to lessen the impact of the price surge on national household income, including subsidized local distribution of basic staple foods, removal of taxes on imported food and continuation of fuel subsidies. Поэтому правительство ее страны приняло ряд мер по смягчению воздействия роста цен на доходы национальных домашних хозяйств, включая выделение субсидий на распределение внутри страны основных продуктов питания, отмену налогов на импортное продовольствие и продолжение практики субсидирования топлива.
Ensure that the recruitment basis for private and public enterprises has a balanced gender distribution in areas that are short of labour, обеспечение того, чтобы в основе найма на работу для частных и государственных предприятий лежало сбалансированное гендерное распределение в областях, где наблюдается нехватка рабочей силы;
While a number of preventive measures, such as the distribution of treated mosquito nets, are being undertaken, it also remains a fact that the developing world's ability to combat public health crises of that nature requires fundamental changes in the intellectual property regime. Следует подчеркнуть, что, несмотря на проведение многочисленных профилактических мероприятий, таких как распределение обработанных противомоскитными средствами сеток, расширение возможностей развивающихся стран по преодолению подобного рода кризисов в области здравоохранения потребует внесения коренных изменений в существующий режим интеллектуальной собственности.
A new distribution of powers between the civil and military criminal prosecution authorities is also envisaged with regard to the prosecution of genocide, crimes against humanity and war crimes. Также предусмотрено новое распределение полномочий между гражданскими и военными органами власти в вопросах уголовного преследования за преступления геноцида, за преступления против человечности и за военные преступления.
Mr. Filimonov (Russian Federation) said that, although overall figures for prison populations compared with prison capacity indicated that some space still remained available, the distribution of detainees was uneven. Г-н Филимонов (Российская Федерация) говорит, что, хотя общие данные о населении тюрем свидетельствуют о том, что по-прежнему имеются некоторые свободные места, распределение задержанных является неравномерным.