Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
The report also fails to show the distribution of subprogrammes and resource allocation among the departments or how the mandates and activities provided for in the medium-term plan will, in fact, be implemented. В докладе также не показано распределение подпрограмм и ресурсов между департаментами, а также то, каким образом будут осуществляться мандаты и мероприятия, предусмотренные в среднесрочном плане.
Some delegations were of the opinion that the distribution of extrabudgetary resources among subprogrammes needed to be reviewed, while others expressed the view that the level of detail on the utilization of those resources was inadequate. Некоторые делегации выразили мнение, что необходимо пересмотреть распределение внебюджетных ресурсов между подпрограммами, а по мнению некоторых других делегаций, использование этих ресурсов изложено недостаточно подробно.
Twenty-six additional posts are proposed (2 P-4, 3 P-3, 2 P-2 and 19 General Service (OL)) to strengthen this section as per the distribution indicated below. Предлагаются 26 дополнительных должностей (2 должности С-4, 3 - С-3, 2 - С-2 и 19 должностей категории общего обслуживания (ПР) для укрепления этой Секции, распределение которых указано ниже.
Many developing countries have attempted to approach the problem of undernourishment from another angle by addressing such important factors as the intra-family distribution of food, the role of women in the provision of food and food security, and the interrelation between nutrition, health and hygiene. Многие страны пытаются подойти к проблеме недоедания с другой стороны, сосредоточив свое внимание на таких важных факторах, как распределение продовольствия внутри семьи, роль женщин в обеспечении продовольствия и продовольственной обеспеченности, а также взаимозависимость между питанием, здоровьем и гигиеной 8/.
In addition to recognizing women's important role and enabling them to participate fully in the process of sustainable development, the final goal must be equality between women and men and equal distribution of the reproductive, productive, community management and community leadership roles. Наряду с признанием важной роли женщин и созданием для них условий, чтобы они могли всесторонне участвовать в процессе устойчивого развития, конечной целью должно быть достижение равноправия мужчин и женщин и равное распределение репродуктивных и производственных ролей, а также функций общинного управления и руководства.
The Register could be expanded to include new measures that might regulate the production, sale, stockpiling, distribution, reduction, conversion and balance of arms and armed forces and also prevent Этот Регистр можно было бы расширить, включив в него новые меры, которые могли бы регулировать производство, продажу, накопление, распределение, сокращение, конверсию и баланс вооружений и вооруженных сил, а также предотвращать незаконную торговлю оружием.
But this new reading of history also suggests a sort of distribution of roles which was not noticed in the past but which can, I believe, be sustained from our present viewpoint. Однако новое прочтение истории также предлагает некое распределение ролей, которое в прошлом не замечалось, но которое, я считаю, может быть сохранено с нашей нынешней точки зрения.
Such an increase should reflect the number of States that are now Members of the Organization and the realities of the new international situation in all its aspects, and the distribution should be fair to all the existing regional groups. Подобное расширение должно отражать количество государств - членов Организации и реалии новой международной ситуации во всех ее аспектах, и распределение должно быть справедливым по отношению ко всем существующим региональным группам.
The current allocation of work-months, as used in the programme budgeting process, represents a distribution of the total available staff resources allocated to the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis and the statistics programme. Нынешнее распределение рабочих месяцев, используемое в процессе составления бюджета по программе, отражает распределение всех имеющихся кадровых ресурсов, выделенных Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики и для статистической программы.
I have seriously considered the various views expressed on this issue, but nevertheless judged that it would not be prudent to change the overall number of 45 nor the distribution of the number of seats among the various groups. Я серьезно рассмотрел различные взгляды, выраженные по этой проблеме, но тем не менее я счел, что было бы неосмотрительно изменять общую численность - 45 членов, равно как и распределение числа мест среди различных групп.
We urge and hope that the next phase of OLS will see a fairer distribution of relief supplies and that it will contribute further towards the development and rehabilitation process, thus promoting an environment conducive to peace and stability. Мы обращаемся с настоятельным призывом к тому, чтобы на следующем этапе осуществления Операции было обеспечено более справедливое распределение гуманитарной помощи и чтобы она внесла новый вклад в процесс развития и реабилитации, содействуя созданию атмосферы, благоприятной для мира и стабильности, и выражаем надежду на это.
The distribution of these flows will be a fundamental guideline for a total communication policy specific to TPs. (Original: p. 28, para. 67.) Распределение этих потоков будет одним из элементов основной ориентации политики в области телекоммуникаций, связанной с ЦТ. (Первоначальный текст: стр. 30, пункт 67)
Production of potable water for all UNAMIR personnel, establishment and maintenance of water storage facilities and distribution of bulk and potable water to all sectors; Обеспечение питьевой водой всего персонала МООНПР, строительство и эксплуатация сооружений по хранению воды и распределение воды среди всех секторов;
The Committee recommends that the future budget submissions for UNAMIR contain complete information on all redeployments of posts between offices, as well as a detailed staffing table reflecting the distribution of posts by grades and offices, as approved by the General Assembly, and the proposed changes. Комитет рекомендует, чтобы в будущих документах по бюджету МООНПР содержалась полная информация о всех переводах должностей между подразделениями, а также подробное штатное расписание, отражающее распределение должностей по уровням и подразделениям, утвержденное Генеральной Ассамблеей, и предлагаемые изменения.
In the former case, preference should be given to establishing protected areas in remaining forested areas; in the latter, a more even distribution will be required to ensure the representation of arid-land ecosystems and species. В первом случае следует отдавать предпочтение созданию охраняемых районов в сохраняющихся лесных районах, в то время как во втором случае потребуется более равномерное их распределение в целях обеспечения характерных для засушливых земель экосистем и видов.
The BFI's activities cover all aspects of moving image culture - conservation, preservation, exhibition, production and distribution of film and video as well as providing library and information services and research, education and publishing facilities, both centrally and through the Regional Arts Boards. Деятельность БИК охватывает все аспекты киноискусства: сохранение, показ, производство и распределение фильмов и видеозаписей, а также обеспечение библиотечных и информационных услуг и услуг в области исследований, образования и опубликования, как из самого центра, так и через региональные советы по делам искусств.
Provide technical guidance to Governments in the area of fertility regulation by producing, on a regular basis, technical guidelines on specific methods of family planning, as well as on programmatic issues such as community distribution of contraceptives (WHO, UNFPA). Предоставление правительствам технических консультативных услуг по вопросам регулирования фертильности путем подготовки на регулярной основе технических руководящих принципов в отношении конкретных методов планирования семьи, а также в отношении программных проблем, таких, как распределение противозачаточных средств на уровне общин (ВОЗ, ЮНФПА).
The Commission recognizes that the further increase and more widespread distribution of external private capital flows should be encouraged through appropriate national economic, environmental and social policies and laws or regulations, as well as through a conducive international environment, including non-discriminatory trade and open investment. Комиссия признает, что дальнейшее увеличение и более широкое распределение потоков внешнего частного капитала должно обеспечиваться на основе соответствующей национальной экономической, экологической и социальной политики и законов или положений, а также за счет создания благоприятных международных условий, включая недискриминационный торговый и открытый инвестиционный режимы.
For women the distribution of time (working time, employment in the house, time for training/education, etc.) is formed by and depends to a large extent on the existence of a social infrastructure, which either facilitates or impedes their daily life. Распределение времени женщин (рабочее время, работа по дому, время для профессиональной подготовки/образования и т.д.) определяется и в значительной степени зависит от инфраструктуры, которая либо облегчает, либо затрудняет их повседневную жизнь.
The distribution of the results and the actual percentages of the votes captured by the respective candidates depict an election that was free and fair - free from the obvious abuses of the position of incumbency. Общие итоги выборов и фактическое распределение голосов между соответствующими кандидатами рисуют картину свободных и справедливых выборов - свободных от очевидных злоупотреблений служебным положением.
For example, the collective agreement for the textile and clothing industries provides, among other things, for a survey of employment, remuneration and labour costs, which must show the distribution of female labour by qualifications and rank. Например, коллективный договор для предприятий текстильной и швейной промышленности предусматривает, в частности, проведение обследования по вопросам найма, оплаты и стоимости труда, в ходе которого должно быть выявлено распределение занятости женщин в зависимости от их квалификации и уровня.
One delegation wanted to know how the allocation of SPPD resources would affect the distribution of country resources to regions and to low-income and least developed countries. Одна из делегаций хотела узнать о том, как выделение ресурсов ПРПП повлияет на распределение предназначаемых для стран ресурсов среди регионов и среди стран с низким уровнем дохода и наименее развитых стран.
The regional distribution of the countries concerned seems to validate the view that it is the developed countries of "the North" that are experiencing the major demographic effects of net immigration. Распределение соответствующих стран по регионам, как представляется, позволяет утверждать, что крупные демографические последствия чистой иммиграции ощущаются в развитых странах "севера".
The spatial scale of critical load mapping influences the distribution of critical load estimates. пространственная шкала картирования критических нагрузок оказывает влияние на распределение расчетных критических нагрузок.
The budgetary allocation for the food-handling subsector, among others, provides for the rehabilitation of trucks of the Ministry of Trade, thereby ensuring adequate transportation from the Umm Qasr port to food warehouses and silos, and onward distribution to food and flour agents. Бюджетные ассигнования для подсектора по обработке пищевых продуктов, среди прочего, предусматривают восстановление парка грузовиков министерства торговли, что обеспечит нормальную перевозку продуктов питания из порта в Умм-Касре на продовольственные склады и в зернохранилища, а также их последующее распределение среди пунктов сбыта продовольствия и муки.