The Assistant Secretary-General took note of the favourable comments of delegations on the actions taken since his appointment to ensure a more equitable distribution of resources for operational activities among the information centres. |
Помощник Генерального секретаря принял к сведению положительные замечания делегаций в отношении мероприятий, проведенных со времени его назначения на должность для того, чтобы обеспечить справедливое распределение ресурсов для оперативной деятельности между информационными центрами. |
The CARICOM block originally tried to encourage a certain distribution of producing functions, especially in manufacturing, among its members, but this has broken down as each country preferred to continue in its old specialization. |
Первоначально страны КАРИКОМ пытались стимулировать определенное распределение функций производителей, особенно в сфере производства, среди своих членов, но сделать это не удалось, поскольку каждая страна предпочла продолжать работать по своей старой специализации. |
This may create opportunities for small firms to engage in activities formerly reserved for the public sector, such as passenger and goods transport, insurance and other financial services, commodity distribution and retailing. |
Это может дать мелким компаниям возможность осуществлять деятельность в таких ранее относившихся исключительно к сфере компетенции государственного сектора областях, как, например, пассажирский и грузовой транспорт, страховое дело и другие финансовые услуги, распределение товаров и розничная торговля. |
Deploring the continuation of the fighting in Bosnia and Herzegovina which is rendering impossible the distribution of humanitarian assistance in Sarajevo and its environs, |
выражая сожаление по поводу продолжения боевых действий в Боснии и Герцеговине, которое делает невозможным распределение гуманитарной помощи в Сараево и его окрестностях, |
8.142 In summary, the distribution of the estimated requirements within this section for the implementation of programme 45 would be as follows: Posts |
8.142 В итоге распределение сметных потребностей по этому разделу в связи с осуществлением программы 45 будет следующим: |
The annex to the present note shows the distribution of the remainder of the unencumbered balance of ONUCA among Member States in accordance with paragraph 10 of General Assembly resolution 47/234 and the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
В приложении к настоящей записке указано распределение свободного от обязательств остатка средств ГНООН в ЦА между государствами-членами в соответствии с пунктом 10 резолюции 47/234 Генеральной Ассамблеи и Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
This estimate provides for the recruitment of international and local consultants specialized in areas such as human rights, legal and political questions, land distribution and electoral issues. |
Данная смета предусматривает наём консультантов, набираемых на международной основе и на местах, которые специализируются в таких областях, как права человека, правовые и политические вопросы, распределение земли и вопросы проведения выборов. |
By paragraph 11 of the resolution, the General Assembly urged "the Secretary-General to take immediate action to reopen Tuzla airport in order to facilitate the receipt and distribution of international humanitarian aid". |
В пункте 11 своей резолюции Генеральная Ассамблея "настоятельно призвала Генерального секретаря принять немедленные меры к тому, чтобы вновь открылся Тузлинский аэропорт, облегчив тем самым получение и распределение международной гуманитарной помощи". |
As might be expected, the sectoral distribution of NFTCE follows a similar pattern with a predominance of expenditures in the health, agriculture and population sectors. |
Как и следовало ожидать, распределение НФРТС по секторам имеет аналогичную структуру, с преобладанием расходов на такие сектора, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение. |
The distribution that would have been effected for 1993 can be summarized as follows: |
Распределение должностей, которое вступило бы в силу на 1993 год, можно в целом представить следующим образом: |
The representative of the Secretary-General noted that the major factor which determined the total return was asset allocation, i.e. the distribution of investment funds among stocks, bonds, real estate-related investments and cash. |
Представитель Генерального секретаря отметил, что основным фактором, определившим общий объем поступлений, явилась структура активов, т.е. распределение инвестированных средств между акциями, облигациями, недвижимостью и инвестированными наличными средствами. |
The distribution of responsibilities and corresponding redeployment of resources in that area was the subject of detailed consultations between the Secretariat entities concerned, namely, the regional commissions, the Department for Development Support and Management Services, UNEP and UNCTAD. |
Распределение обязанностей и соответствующее перераспределение ресурсов в этой области стало темой подробных консультаций между соответствующими подразделениями Секретариата, а именно региональными комиссиями, Департаментом по поддержке развития и управленческому обслуживанию, ЮНЕП и ЮНКТАД. |
The plan hinges on three lines of action: the comprehensive re-establishment of adequate basic infrastructure, including social infrastructure; a balanced regional distribution of public investment; and the promotion of private-sector development through incentives for increased savings. |
В основе этого плана лежат три направления деятельности: всестороннее восстановление адекватной базовой инфраструктуры, в том числе социальной; сбалансированное региональное распределение государственных инвестиции; и содействие развитию частного сектора путем создания стимулов к росту накоплений. |
(b) May make such permission conditional on the distribution of this assistance being made under the local supervision of a Protecting Power; |
б) могут обусловить такое разрешение тем, чтобы распределение этой помощи производилось на месте под контролем Державы-покровительницы; |
(b) Receipt and distribution of 340 tons of government aid (see appendix II); |
Ь) прием и распределение 340 т правительственной помощи (см. добавление 2); |
Generally speaking, structural adjustment policies have affected income distribution through supply and price factors and, taken together with the continuation of stabilization policies, through incomes and employment conditions. |
В целом политика структурной перестройки повлияла на распределение доходов через факторы предложения и цен и вкупе с продолжающейся политикой стабилизации через сами уровни доходов и условия занятости. |
Moreover, the current pattern of representation on the Council did not take into account such factors as sovereign equality, equitable geographic distribution or economic power; consequently, the non-permanent membership should be expanded. |
Кроме того, нынешняя система представительства в Совете не учитывает такие факторы, как суверенное равенство, справедливое географическое распределение или экономический потенциал; ввиду этого следует увеличить число непостоянных членов Совета. |
It will be understood that the corollary is the elimination of poverty, which in turn depends on economic growth and States adopting policies based on a readiness to ensure a better distribution of wealth. |
Необходимо будет осознать, что неизбежным следствием этого является ликвидация нищеты, которая, со своей стороны, зависит от экономического роста и выработки государствами стратегий, основанных на готовности обеспечить более справедливое распределение богатства. |
There is also a need for the General Assembly to look into the distribution of agenda items between the Second and Third Committees in order to ensure a more focused and integrated approach to social and economic development issues. |
Генеральная Ассамблея должна также рассмотреть распределение пунктов повестки дня между Вторым и Третьим комитетами для обеспечения более целенаправленного и комплексного подхода к вопросам социального и экономического развития. |
Regarding the impact of economic development on women's social well-being, she noted that for many years Bolivian society had been characterized by extreme poverty and unequal income distribution. |
З. Говоря о влиянии экономического развития на социальное благосостояние женщин, она отмечает, что уже долгие годы для боливийского общества характерна крайняя нищета и неравное распределение доходов. |
It has been seeking to establish economic parity, the fair distribution of resources and the capacity to harness natural resources through its specialized agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP). |
Она борется за установление экономического равновесия, справедливое распределение ресурсов и создание потенциала по освоению природных богатств через свои специализированные учреждения, такие, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
We have witnessed some progress regarding improved interaction between the United Nations General Assembly and the Economic and Social Council, although there is a need to embody in practice and fine-tune the distribution of functions between these two organs. |
Налицо определенные подвижки в плане улучшения взаимодействия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета, однако, требуется на практике воплотить в жизнь и уточнить распределение обязанностей между этими органами. |
At the same time, it is desirable that in the future its provisions be fully implemented in all spheres, including the distribution of seats in the Executive Board of the World Food Programme. |
В то же время было бы желательно, чтобы в будущем ее положения выполнялись в полной мере во всех областях, включая распределение мест в Исполнительном совете Мировой продовольственной программы. |
Case-studies are under way in UNCTAD to assess the impact of internalization measures on variables such as income distribution, social indicators and employment, in addition to their impact on international competitiveness. |
ЮНКТАД в настоящее время проводит тематические исследования по оценке воздействия мер в области интернализации, помимо их влияния на международную конкурентоспособность, на такие индикаторы, как распределение дохода, социальные показатели и занятость. |
International funding should be based on an equitable distribution of costs in order to avoid placing unreasonable economic burdens on countries whose participation is essential to the provision of global coverage. |
В основе международного финансирования должно быть заложено справедливое распределение расходов с тем, чтобы избежать необоснованного экономического бремени на те страны, чье участие имеет исключительно важное значение для обеспечения глобального охвата. |