In research programmes the gender distribution is largely equal among new students; in 2012 the same number of women and men completed doctoral degrees. |
Что касается научно-исследовательских программ, то гендерное распределение в целом является равномерным среди новых аспирантов; в 2012 году одинаковое число женщин и мужчин получили степень доктора наук. |
A policy to set up fauna reserves throughout national territory is being implemented with a view to improving land distribution. |
Помимо этого, правительство проводит политику создания на всей территории страны природных заповедников, призванную обеспечить наиболее рациональное распределение земельных владений. |
Government forces have restricted the distribution of humanitarian aid, including surgical supplies, on the grounds that they can be used to treat injured combatants. |
Правительственные войска ограничивают распределение гуманитарной помощи, включая хирургические материалы, на том основании, что они могут быть использованы для лечения раненых комбатантов. |
Recognition of unpaid care work entails the imposition, on the international and constitutional levels, of a state obligation to guarantee an equal distribution of care functions as a fully-fledged economic and social right. |
Признание неоплачиваемого опекунского труда предполагает установление на международном уровне и в конституционном порядке обязанности государства гарантировать справедливое распределение опекунских обязанностей в качестве полноценного экономического и социального права. |
The delegation highlighted the national dialogue outcomes as a contribution to the promotion of economic and social rights and the equal distribution of wealth and power. |
Делегация особо отметила итоги национального диалога как вклад в поощрение экономических и социальных прав и равное распределение богатств и власти. |
This information makes it possible to manage the burden in order to reach a fair distribution among the respondents according to their capability to deliver statistics. |
Эта информация позволяет регулировать нагрузку, с тем чтобы обеспечить ее справедливое распределение между респондентами в соответствии с их возможностями представления статистических данных. |
However, for 2010 data are broken down by sectors (e.g. energy production and distribution, road transport, etc.). |
Тем не менее, в 2010 году представлены данные в разбивке по видам деятельности (например, производство и распределение энергии, автомобильный транспорт и т.д.). |
It remained to be seen if this distribution continued to be confirmed through the growing sample of countries, particularly in relation to common law countries. |
Еще предстоит проверить, будет ли такое распределение подтверждаться более широкой выборкой стран, особенно в случае стран общего права. |
It was hoped that after the April 2013 elections the distribution of parliamentary blocs would change and a new Ombudsman could finally be appointed. |
Есть надежда на то, что после выборов в апреле 2013 года распределение парламентских блоков изменится и новый Народный защитник наконец будет назначен. |
The gender distribution is based on the 96 per cent of the children in day care, where we know the gender. |
Гендерное распределение основано на данных о 96 процентах детей, охваченных системой дневного ухода, пол которых известен. |
The MoA plays a key role in the improvement of standards of living of women through the distribution of agricultural inputs |
Министерство сельского хозяйства играет важную роль в деле повышения уровня жизни женщин, обеспечивая распределение сельскохозяйственных вводимых ресурсов. |
Even though there is an equal distribution of women and men among younger employees in EU institutions, women are still underrepresented at management levels. |
Хотя среди более молодых сотрудников в учреждениях ЕС имеется равномерное распределение между женщинами и мужчинами, женщины все-таки недостаточно представлены на руководящих должностях. |
UNESCO stated that the allocation of teachers among the country's six regions was done at the national level, resulting in a more even distribution of teachers. |
ЮНЕСКО сообщила, что распределение преподавателей по шести регионам страны осуществляется на национальном уровне, что приводит к более равномерному распределению учителей. |
The improved distribution of income and the reduction in poverty and extreme poverty are largely facilitated by the expansion of social benefits. |
Это более равномерное распределение доходов на фоне сокращения масштабов бедности и крайней бедности во многом стало возможным благодаря расширению охвата населения социальными пособиями. |
Twinning arrangements allowed WFP to match donor funds with in-kind contributions from host governments and emerging donors in order to ensure full-cost recovery for transport, distribution and monitoring. |
Договоренности о встречном финансировании позволяли ВПП дополнять донорские пожертвования взносами натурой, которые вносят принимающие правительства и новые доноры, с тем чтобы полностью компенсировать затраты на транспорт, распределение помощи и контроль. |
(a) Average distribution of obstetrics and gynaecology beds: 1.4 per 10,000 population; |
а) среднее распределение акушерско-гинекологических койко-мест: 1,4 на 10000 человек населения; |
Percentage distribution of SME ownership by gender and region |
Процентное распределение владельцев МСП по признаку пола и регионам |
Inflation predicted not only the range of temperatures that should be present today, but also the distribution of those temperatures. |
Инфляция предсказала не только диапазон температур, которые должны присутствовать сегодня, но также и распределение тех температур. |
But nothing has more perversely impacted Russia's demographic distribution, |
Но это оказало обратное последствие на распределение населения России. |
the income distribution of the United States, 1970. |
Распределение дохода в США в 1970 году. |
The distribution of debris from the head indicates that the angle at which he was shot is not consistent with the gun being fired by the deceased himself. |
Распределение осколков показывает, что угол отклонения пули не соответствует ружью, из которого произвел в себя выстрел покойный. |
As from January 2010, food distribution by the World Food Programme (WFP) was suspended in all areas controlled by Al-Shabaab. |
С января 2010 года распределение продовольствия Всемирной продовольственной программой (ВПП) было приостановлено во всех районах, находящихся под контролем «Аш-Шабааб». |
Numerical distribution of response measures in tables 4.1 - 4.7, sorted by their respective strategic objectives and cluster groups |
Количественное распределение мер реагирования в таблицах 4.1 - 4.7, с разбивкой по соответствующим стратегическим целям и блокам |
The population distribution by mother tongue and religion can be seen from the table below: |
Распределение населения по родному языку и религиозной принадлежности показано в таблицах ниже. |
Mal - distribution of human resource and poor staff attitude |
неэффективное распределение людских ресурсов и несознательность персонала; |