| A systematic exchange of information and an appropriate distribution of tasks should be ensured within the ACC machinery and with any specific inter-agency mechanism, including ad hoc inter-agency thematic task forces set up in the context of the follow-up to conferences. | Следует обеспечить систематический обмен информацией и соответствующее распределение обязанностей в рамках механизма АКК и между этим механизмом и любыми конкретными межучрежденческими механизмами, включая специальные межучрежденческие целевые группы, создаваемые в контексте деятельности по осуществлению решений конференций. |
| The distribution of demand is similar across all regions, with the lowest demand coming from Africa and the highest from Latin America and the Caribbean. | Отмечается равномерное распределение спроса на эти услуги по всем регионам, при этом самые низкие показатели спроса отмечены в Африке, а самые высокие - в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| The main reasons suggested for this situation are largely management-related, and include the perceived inequitable distribution of tasks, lack of opportunities for advancement and lack of clear direction for the Division. | Главные причины, которыми, по их мнению, это объясняется, в основном связаны с вопросами управления и включают усматриваемое несправедливое распределение рабочих заданий, отсутствие возможностей для продвижения по службе и отсутствие ясного направления работы Отдела. |
| urge governments and their agencies to initiate programmes which support the equal distribution of public means as well as the equal distribution of responsibility between women and men in forming the well-being of their societies, and | настоятельно призываем правительства и их учреждения разрабатывать программы, поддерживающие равноправное распределение государственных средств и равноправное разделение обязанностей между женщинами и мужчинами в деле обеспечения благополучия населения их стран, и |
| Affirming also that the way hazardous substances and wastes are managed throughout their life-cycle, including manufacturing, distribution, use and final disposal, may have an adverse impact on the full enjoyment of human rights, | подтверждая также, что способ управления опасными веществами и отходами на протяжении всего их жизненного цикла, включая производство, распределение, использование и окончательное удаление, может оказывать неблагоприятное воздействие на полное осуществление прав человека, |
| States should support the development, production, distribution and servicing of assistive devices and equipment and the dissemination of knowledge about them. | Государствам следует поддерживать разработку, производство, распределение и обслуживание вспомогательных устройств и оборудования и распространение о них информации. |
| Help with meeting the costs of report production, printing and distribution need not only take the form of financial resources. | Помощь в покрытии затрат на подготовку, тиражирование и распространение докладов может быть оказана не только в форме финансовых средств. |
| In addition, the Australian Government has funded the development and distribution of a number of youth specific education resources. | 8.64 Кроме того, правительство Австралии выделило средства на разработку и распространение предназначенных для молодежи учебных материалов. |
| For the conference officer and the distribution officer at the remote location, the primary task was to receive documentation through the messengers and distribute it to the interpreters and to maintain communication with their counterparts working on-site. | Для сотрудника по обслуживанию заседаний и сотрудника по распространению документации в отдаленной точке главной задачей являлось получение документации через посыльных и ее распространение среди устных переводчиков, а также поддержание связи со своими коллегами, работающими на месте. |
| Distribution of printed material containing information to promote awareness in society of the importance of including this group of persons in the productive life of the country; the material contemplated would consist of leaflets, brochures, posters and descriptive notes on events being organized during the year; | Распространение среди широких слоев населения печатных материалов, содержащих полезную информацию, касающуюся важности интеграции этой категории населения в производительную жизнь страны, включая брошюры, буклеты, плакаты и календари, которые публикуются в течение всего года. |
| This area contains packages that are intended to become part of the next stable distribution. | Эта часть содержит пакеты, которые планируется включить в следующий стабильный дистрибутив. |
| In an interview, id Software's Timothee Besset confirmed that he loves the Debian distribution. | Тимоти Бессет (Timothee Besset) из id Software в интервью подтвердил, что ему нравится дистрибутив Debian. |
| In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the Debian GNU/Linux project and thus cannot be included in the main distribution or in the installation system. | В большинстве случаев микропрограмма является несвободной, если исходить из критериев, используемых проектом Debian GNU/Linux, и поэтому не может быть включена в основной дистрибутив или в систему установки. |
| Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. | Репродуцированный дистрибутив этого ПО в двоичныч кодах должен содержать это лицензионное соглащение в документации и (или) в других материалах. поставляемых вместе с дистрибутивом. |
| Stuart Herbert pointed out that he and others would be happy to ease the way for "flavored" enterprise adoption by providing binaries to the "Seeds" effort and that a binary-only distribution was as prone to breakage as a source-based one. | Стюарт Герберт (Stuart Herbert) указал, что он и многие другие были бы счастливы способствовать распространению в корпоративной среде, передавая бинарные сборки проекту "Seeds", и что чисто двоичный дистрибутив стал бы таким же чреватым сбоями, как и дистрибутив из исходников. |
| The right to health obliges States to ensure that distribution systems function in a manner that secures physical accessibility to quality essential medicines at all points of distribution. | В соответствии с правом на здоровье государства обязаны обеспечивать такое функционирование распределительных систем, при котором во всех пунктах распределения гарантируется физическая доступность качественных основных лекарств. |
| Field distribution of WFP and most CRS food commodities is performed by several national and international non-governmental organizations at more than 1,500 distribution points. | Распределение всего продовольствия, поставляемого МПП, и большей части продовольствия, поставляемого КСПБ, на местах осуществляется несколькими национальными и международными неправительственными организациями с помощью более 1500 распределительных центров. |
| For example, in 1995, the Logistics Facilitation Act was revised and the Distribution Centre Development Act was passed in order to provide financial incentives to developers. | Например, в 1995 году был пересмотрен Акт по упрощению логистических операций и был принят Акт по развитию системы распределительных центров, чтобы обеспечить финансовые стимулы для разработчиков. |
| The latter includes purchases of new land, improvements in the distribution networks and equipment purchases for irrigation-under-pressure. | К последним относятся данные о приобретении новых земель, об усовершенствованиях в распределительных сетях и о приобретении оборудования для систем орошения под давлением. |
| In the electricity sector, the Qadissiya and Ur State companies, which produce distribution transformers, cables and conductors, lacked adequate supplies of raw materials and spare parts. | Действующие в секторе электроэнергоснабжения государственные компании «Кадисия» и «Ур», которые занимаются выпуском распределительных трансформаторов, кабелей и проводников, испытывали нехватку сырья и запасных частей. |
| About 28.4 million are benefiting from the investment in the primary health-care centres, while the distribution of insecticide-treated bednets is protecting 4.9 million people from malaria. | Примерно 28,4 млн. человек получают пользу от инвестиций в центры первичной медико-санитарной помощи, а раздача обработанных инсектицидами противомоскитных сеток помогает защитить от малярии 4,9 млн. человек. |
| In Western Darfur, an outbreak of acute watery diarrhoea, was abated by various preventive measures such as chlorination of water points and accelerated distribution of soap and hygiene education. | В Западном Дарфуре вспышка острых диарейных заболеваний была локализована благодаря принятию различных профилактических мер, таких, как хлорирование источников воды и ускоренная раздача мыла и санитарно-гигиеническое просвещение. |
| It consists of the free distribution by community health centres of drugs to deal with 80 per cent of diseases and will involve 6,200 community health centres in primary care facilities. | Ее целью является бесплатная раздача лекарственных средств через систему здравпунктов и медицинских центров по всей стране для обеспечения борьбы с 80 процентами патологий. |
| Priority distribution of insecticide-impregnated mosquito nets to pregnant women and children under age 5, and intermittent prophylactic treatment for pregnant women; | раздача противомоскитных сеток, пропитанных инсектицидными средствами, в первую очередь беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет; периодическое профилактическое лечение малярии в период беременности; |
| For example, in Rwanda, mass distribution of insecticide-treated nets to children 9-59 months of age and pregnant women and distribution of artemisinin-based combination therapies to health facilities took place during September and October 2006. | Например, в Руанде в сентябре и октябре 2006 года имели место массовая раздача обработанных инсектицидами противомоскитных сеток среди детей в возрасте от 9 до 59 месяцев и беременных женщин, а также поставка в медицинские пункты комбинированных препаратов на основе артемизинина. |
| Straight-up marketing and distribution with no interference. | Раздельный маркетинг и дистрибуция, без взаимозависимости. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| Such items as flexible strategy, orientation to development and cutting-edge technologies, business diversification, investments into services, into production and distribution, enable to minimize the risks, increase capitalization, and to the maximum increase the company value. | Проектирование и монтаж высокотехнологической инженерии в промышленности и строительстве, включая внешнюю инженерию, производство комплектующих для инженерных систем, дистрибуция климатического оборудования - услуги компании, спрос на которые в Украине ежегодно возрастает на 30-40%. |
| Distribution of all kinds of TV products produced or originating within U.A. Inter Media Group. | закупка и дистрибуция всех видов телевизионных прав, охватывающих широкий спектр медиа-продукции как на территории Украины, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья. |
| Our basic fields of activity are: distribution of industrial chemicals, distribution of polymer raw materials, production and distribution of car chemicals. | Тремя основными направлениями деятельности нашей компании являются: дистрибуция промышленной химии, дистрибуция полимерного сырья, производство и дистрибуция автомобильной химии. |
| Production and distribution of drugs, mln.hrn. | Производство и сбыт наркотиков, в млн. грн. |
| TNCs outsourcing the distribution of brand name products often make considerable investments in the performance of their marketing outlets, e.g. restaurant chains, automobile or petrol companies. | ТНК, стремящиеся передать права на сбыт имеющих их товарный знак товаров, часто осуществляют значительные капиталовложения для повышения эффективности их сбытовых точек, в частности сетей ресторанов, отделений по сбыту автомобилей или заправочных станций. |
| However, small businesses such as hotels have often been excluded from global tourism distribution channels. | Сбыт туристической продукции по Интернету дополняет традиционные каналы сбыта |
| for the sale and distribution of narcotics. | за продажи и сбыт наркотиков. |
| Other activities going on at the two projects include: Food for work programmes; Clothing distribution; Construction of houses for the beneficiaries; Literacy programme. | Таким образом, как ожидается, каждый проект позволит бенефициарам взять на себя производство и сбыт продукции после того, как прекратится помощь со стороны доноров и правительства. |
| Kamina will also require staffing reinforcement, as it is envisaged to be a medium-sized distribution centre. | В Камине планируется создать распределительный центр среднего объема, которому тоже понадобится подкрепление. |
| The liquid is directed from the pressure line (5), through a distribution channel (13) and into an additional line (12). | Из напорной магистрали (5) через распределительный канал (13) жидкость направляют в дополнительную магистраль (12). |
| In this particular case, we challenged ourselves with the idea: What if we had to build a distribution center in China, where it's a very, very low-cost market? | В этом конкретном случае, мы задались идеей: что, если нам нужно было построить распределительный центр в Китае, где рынок очень, очень дешёвый? |
| In 2007, trade in goods accounted for 64.7 per cent while distribution and service activities accounted for 14.2 per cent and 21.1 per cent respectively of the gross domestic product. | В 2007 году в структуре валового внутреннего продукта 64,7% приходилось на торговлю товарами, 14,2% - на распределительный сектор и 21,1% - на сферу услуг. |
| The distribution sector is becoming increasingly concentrated, as the big players become even bigger through new corporate strategic moves towards mergers and acquisitions and through the creation of closer links and networks with manufacturers, internally and internationally. | Распределительный сектор становится все более концентрированным по мере того, как крупные компании еще более укрупняются благодаря новым корпоративным стратегиям слияний и поглощений, а также укреплению связей и кооперации с производственными предприятиями на внутреннем и внешнем рынках. |
| Large distribution networks dominate the market place of wholesaling and retailing in both developing and developing countries. | Крупные распределительные сети занимают доминирующее положение на оптовых и розничных рынках как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| They therefore may be very useful especially in identifying the infiltration of infringing products into legitimate distribution channels. | Поэтому их услуги могут быть чрезвычайно полезными, особенно при выявлении случаев проникновения нарушающей права продукции в легитимные распределительные каналы. |
| Inefficient distribution services can lead to misallocation of resources and increased costs for other economic activities, thus affecting an economy's overall productivity and competitiveness and consumer welfare. | Неэффективные распределительные услуги могут приводить к нерациональному распределению ресурсов и повышению издержек для других видов экономической деятельности, оказывая тем самым отрицательное воздействие на общую производительность и конкурентоспособность экономики и благосостояние потребителей. |
| Volume- wise flexibility of supply points has to meet demand, assuming that adequate transportation and distribution capacity is available to supply the end users. | Степень гибкости по объему закачки пунктов поставки должна соответствовать динамике потребления, при условии что транспортные и распределительные мощности для газоснабжения конечных пользователей являются достаточными. |
| Another virtual monopoly, CCT Boatphone has a licence to sell cellular telephones and was competing for mobile Internet service distribution rights on the Territory. | Другая фактическая монополия «ССТ Ботфон» имеет лицензию на продажу мобильных телефонов и конкурирует за распределительные права на мобильное обслуживание через систему Интернет в Территории23. |
| Particular emphasis has been given to the basic human resources mandates set by the General Assembly, such as geographical and gender distribution of staff. | Особое внимание уделяется выполнению основополагающих поставленных Генеральной Ассамблеей задач в области людских ресурсов, таких, как географическая представленность персонала и соотношение мужчин и женщин среди сотрудников. |
| A. Gender distribution of staff at the Professional and higher levels in the Secretariat | А. Соотношение числа мужчин и женщин в Секретариате |
| 5.3.3.4. Cell density, porosity, mean pore size and pore size distribution of the PM reduction active element: | 5.3.3.4 Плотность ячеек, пористость, средний размер пор и соотношение размеров пор активного элемента для снижения выбросов ТЧ |
| Metropolitan Lima: Distribution of economically active persons with disability, 2005 | Большая Лима: соотношение экономически активных инвалидов, |
| The gender distribution of Professional and higher-level staff in the smaller population of staff on geographical appointments is provided in table 2. | Соотношение мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше в менее многочисленной категории сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, представлено в таблице 2. |
| Such practices can be detrimental to the quality of medicines and this calls for urgent investment to develop adequate distribution infrastructure for public health facilities. | Такие виды практики могут нанести ущерб качеству медикаментов; поэтому необходимы срочные инвестиции в развитие надлежащей распределительной инфраструктуры в государственных учреждениях здравоохранения. |
| 14-9.2 It shall be possible to shut off the entire distribution system by means of a valve which is readily and quickly accessible. | 14-9.2 Должна быть обеспечена возможность перекрытия всей распределительной сети клапаном, к которому обеспечен беспрепятственный и быстрый доступ. |
| Food has been identified as a priority need for many internally displaced persons, as preliminary figures indicate that 47 per cent of them do not have access to the public distribution system. | Одной из насущных потребностей многих внутренне перемещенных лиц была потребность в продовольствии: согласно предварительным данным, 47 процентов внутренне перемещенных лиц не имеет доступа к государственной распределительной системе. |
| An initiative with the largest distribution company, Enel Distribuzione, to fully deploy smart meters at a low voltage level resulted in the installation of over 33 million smart meters. | В рамках инициативы по масштабному переходу на низковольтные интеллектуальные счетчики, реализованной крупнейшей в Италии распределительной компанией "Энел дистрибуцьоне", в стране было установлено свыше ЗЗ млн. таких устройств. |
| This implies that the flow from the heating distribution system directly meets the space heating and the domestic water heating loads for the buildings in this section. | Это означает, что в данном секторе за счет распределительной теплосети непосредственно удовлетворяются потребности в отоплении помещений и горячем водоснабжении зданий. |
| The distribution generally takes place in September. | Рассылка, как правило, происходит в сентябре. |
| Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. | Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
| In an effort to address the inequitable distribution of educational facilities throughout the country, schools are to be rehabilitated or constructed and textbooks distributed so as to reduce the current pupil to textbook ratio in primary schools. | В целях решения проблемы неравномерного распределения учебных заведений по территории страны ведутся работы по реконструкции и новому строительству школ; осуществляется рассылка учебников, с тем чтобы улучшить соотношение количества учебников и числа учащихся в начальных классах. |
| Distribution began in November 2004 and the deadline was set for 31 January 2005. | Рассылка вопросника началась в ноябре 2004 года, и контрольным сроком было установлено 31 января 2005 года. |
| You can also subscribe to the monthly ScanEx company newsletter distribution by checking the Monthly distribution checkbox. | Вы также можете подписаться на ежемесячную рассылку информационного бюллетеня компании "СканЭкс". Для этого нужно поставить галочку в разделе "Ежемесячная рассылка". |
| The Canton Fribourg is conducting a study on salary equality and on the distribution of men and women in the administration. | В кантоне Фрибур проводится исследование по вопросам равенства в заработной плате и представленности мужчин и женщин в административных органах. |
| These are: the chairmanship of the governing Council, the number and distribution of constituencies on the Council; the qualified majority required if there is a vote; and the frequency of meetings of the Participants Assembly. | К ним относятся: вопрос о председателе руководящего Совета, о количестве и представленности регионов в Совете, о квалифицированном большинстве, необходимом в случае проведения голосования, и о периодичности заседаний Ассамблеи участников. |
| With regard to data on the level of educational qualifications of persons contracted, the database shows a relatively even distribution between persons with first, second and higher university degrees or their equivalent. | Что касается данных об уровне образования нанятых лиц, то они свидетельствуют об относительно равной представленности лиц, имеющих степени бакалавра, магистра и доктора или эквивалентные им степени. |
| Please provide information regarding the distribution of women at different levels, including the numbers of women at the professor, associate professor, senior lecturer and lecturer levels. | Просьба представить информацию о представленности женщин на различных уровнях, в том числе на должностях профессоров, кандидатов наук, старших лекторов и лекторов. |
| Hence, a sustained effort to increase the representation of women at these and higher levels is required to reach the 50/50 gender distribution. | Следовательно, в целях обеспечения равной представленности мужчин и женщин требуется на устойчивой основе принимать меры для увеличения представленности женщин на должностях этого уровня и более высоких классов. |
| The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. | Выдача документов о хорватском гражданстве сотрудникам Сил также встречает сопротивление со стороны сербов. |
| the accounting records by which the actual distribution of TIR Carnets is monitored; | финансовую отчетность, с помощью которой контролируется фактическая выдача книжек МДП; |
| The GON has also introduced a free health care policy, targeting the poor and marginalized, with free distribution of the listed essential drugs from health facilities. | Кроме того, ПН взяло линию на бесплатную медицинскую помощь с уделением особого внимания неимущим и обездоленным гражданам; предусматривается бесплатная выдача медицинскими учреждениями основных лекарств. |
| Open the market for competitive provision of printing and distribution TIR Carnets; issuance and guarantee. | Открыть рынок для конкурентоспособного предоставления услуг по печатанию и распространению книжек МДП; выдача и гарантии. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| The main economic determinants are: the size of domestic market; spatial distribution of natural and created resource endowments; input prices, quality and productivity of labour; international transport and communications costs. | Выделяют следующие важнейшие экономические факторы: емкость внутреннего рынка; территориальное размещение природных и созданных человеком ресурсов; цены факторов производства, качество и производительность труда; стоимость международных перевозок и связи. |
| Population, Volume 1, Number and Distribution of Inhabitants. | Том 1 - «Численность и размещение населения». |
| Distribution of kindergartens by region | Размещение детских садов по регионам |
| Could the Republic of Belarus please outline how coordination is achieved between the Belarusian agencies responsible for the implementation of its legal provisions on the sale, distribution and transit of arms through the territory of Belarus? | Не могла бы Республика Беларусь сообщить о том, каким образом обеспечивается координация между учреждениями Беларуси, ответственными за осуществление правовых положений страны, регулирующих продажу, размещение и транзитную перевозку оружия через территорию Беларуси? |
| The Department of Public Information, as the administrator of the United Nations website, has consistently ensured that all parliamentary documents posted on the site are in keeping with the rules pertaining to simultaneous distribution in all official languages. | Департамент общественной информации как администратор веб-сайта Организации Объединенных Наций последовательно обеспечивал размещение документации всех заседающих органов на веб-сайте в соответствии с правилами, касающимися одновременного распространения документации на всех официальных языках. |
| On February 17, 2010, Psychopathic Records signed a contract with Universal Music Group's Fontana Distribution. | 17 февраля, 2009, Psychopathic Records подписали контракт с дочерней компанией Fontana Distribution от Universal Music Group. |
| The cd version was released via Mondo Media and Cobraside Distribution on July 3, 2012. | CD был выпущен на Mondo Media и Cobraside Distribution 3 июля 2012 года. |
| After acquiring the Bailey Drug Company in 1979, it began wholesaling drugs as Cardinal Distribution, Incorporated. | После приобретения в 1979 году Bailey Drug компания начала заниматься дистрибуцией лекарств под наименованием Cardinal Distribution. |
| Benteler Distribution today has 24 national companies in Europe and Asia, and other associated distribution companies in Germany, Switzerland, Northern and Eastern Europe. | На сегодняшний день в BENTELER Distribution входят 24 компании в Европе и Азии, а также другие связанные с этим торговые компании в Германии, Швейцарии, Северной и Восточной Европе. |
| Norway's Kongsberg Company provides an FDC (Fire Distribution Center) as it is used in NASAMS system in Norway. | Норвежская компания Консберг разработала современный мобильный пункт распределения огня FDC (англ. Fire Distribution Center), который используется также в норвежском ЗРК NASAMS. |