| The distribution of gases is modelled using statistical methods. | Распределение газов моделируется с помощью статистических методов. |
| Population dynamics both influence and are influenced by socio-economic development, employment, poverty, income distribution, access to health, education, pensions, housing, food, water, sanitation and energy. | Динамика населения оказывает влияние на социально-экономическое развитие, занятость, нищету, распределение доходов, доступ к здравоохранению, образованию, пенсиям, жилью, продовольствию, водоснабжению, санитарному обслуживанию и энергоснабжению; она также сама испытывает влияние вышеперечисленного. |
| This decision was based on the ability of aid agencies to undertake more effective distribution by means of road transport, the improved security in some areas and safety concerns associated with air drops. | Принятие данного решения объяснялось тем, что учреждения по оказанию помощи могут более эффективно осуществлять распределение с помощью наземного транспорта, а также улучшением положения в области безопасности в некоторых районах и озабоченностью сохранностью грузов при их сбрасывании с воздуха. |
| These committees, on which Vane had also sat in the 1640s, were responsible for the distribution of assets seized from royalists and other government opponents, and for negotiating with those who had failed to pay taxes and other government charges. | Эти комитеты отвечали за распределение активов, захваченных у роялистов и других противников правительства, и за переговоры с теми, кто не платил налоги и другие правительственные сборы. |
| The Movement Control Section, headed by a Chief Movement Control Officer (P-5), is responsible for the effective management and physical transportation of personnel and the distribution of material and utilization of resources to facilitate movement across the mission. | Диспетчерская секция, возглавляемая Старшим диспетчером (С5), несет ответственность за эффективное управление перевозкой персонала, распределение материалов и использование ресурсов в целях содействия перевозкам в пределах района действия миссии. |
| TIR carnet distribution: review all available data on TIR carnet distribution, and establish a proper statistical and monitoring mechanism. | Распространение книжек МДП: пересмотреть все имеющиеся данные относительно распространения книжек МДП и создать надлежащий механизм сбора статистических данных и контроля. |
| The distribution of such publications is completely free and not subject to any censorship. | Распространение таких печатных изданий не облагается никакими налогами и не подлежит цензуре. |
| GPS and the distribution of data through the Internet are playing ever more important roles. | Все более важную роль играют GPS и распространение данных по Интернету. |
| It was stressed that such wide dissemination of data was only possible because the satellite was a national one; indeed, the country could not afford to buy images from other suppliers for such wide distribution. | Было подчеркнуто, что такое широкое распространение данных стало возможным только по той причине, что этот спутник является национальным, поскольку эта страна не может позволить себе для целей столь широкого распространения покупать изображения у других поставщиков. |
| Additional awareness-raising initiatives include Canada's distribution of anti-trafficking posters through police stations, victims' services, community centres, refugee and immigrant centres and other places throughout the country as well as overseas. | Дополнительные инициативы по улучшению информированности включают распространение при помощи полицейских участков, служб для жертв, общинных центров, центров для беженцев и иммигрантов и других учреждений Канады, а также за рубежом плаката, посвященного борьбе с торговлей людьми. |
| The binary distribution comes as a Mac OS X installer package (.pkg), wrapped in a disk image (.dmg). | Бинарный дистрибутив представлен в виде пакета инсталлятора Мас OS X (.pkg) в загрузочном модуле (.dmg). |
| We created our own distribution to help other people who want to use GNU/Linux instead of a proprietary OS for their business needs. | Мы создали наш собственный дистрибутив, чтобы помочь другим людям, которые хотят использовать GNU/Linux вместо проприетарных ОС для потребностей своего бизнеса. |
| However, no distribution is more suited than Gentoo to satisfy these kind of demanding users. From the beginning, Gentoo was designed around the concept of fast, incremental updates. | Однако ни один дистрибутив не приспособлен для удовлетворения нужд требовательных пользователей лучше Gentoo, поскольку Gentoo с самого начала строился на идее быстрых последовательных обновлений. |
| Red Hat Linux was divided into a community-supported but Red Hat-sponsored distribution named Fedora, and a commercially supported distribution called Red Hat Enterprise Linux, whereas SUSE was divided into openSUSE and SUSE Linux Enterprise Fedora is a community supported distribution. | Red Hat Linux был поделён на поддерживаемый сообществом, но спонсируемый Red Hat дистрибутив, названный Fedora, и коммерчески поддерживаемый Red Hat Enterprise Linux, когда SUSE разделился на openSUSE и SUSE Linux Enterprise соответственно. |
| The Emdebian 1.0 distribution itself contains prebuilt ARM packages sufficient to create root filesystems that can be customised for specific machines and machine variants. | Сам дистрибутив Emdebian 1.0 содержит уже собранные ARM-пакеты, которых достаточно для создания корневой файловой системы, и которые можно доработать для использования на определённых моделях машин и их вариантах. |
| However, additional resources are still needed to rehabilitate the transmission and distribution networks. | Однако необходимы дополнительные ресурсы для восстановления линий электропередачи и распределительных сетей. |
| However, distribution services are presently undergoing very profound changes under the impact of globalization forces, both in developed and in developing countries. | В то же время под влиянием процесса глобализации сектор распределительных услуг сегодня переживает глубокие изменения как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| High spending markets of East Asia and Latin America are apparently among the principal targets of developed country distribution chains. | Одной из важнейших целей распределительных сетей из развитых стран, по всей видимости, являются ориентированные на состоятельную клиентуру сегменты рынка в Восточной Азии и Латинской Америке. |
| Every day throughout the world, millions of diesel-powered vehicles busily move passengers, consumer goods and raw materials from homes, offices, ports, distribution centers and rail yards to stores and industrial facilities. | Ежедневно во всем мире на миллионах транспортных средств с дизельным двигателем осуществляются интенсивные перевозки пассажиров, потребительских и сырьевых товаров, которые доставляются из домов, офисов, портов, распределительных центров или грузовых станций в магазины и на промышленные объекты. |
| Achieved jointly by the Independent Electoral Commission, MONUC, the Projet d'appui au processus electoral au Congo (APEC) and UNDP to distribute electoral materials from the 166 electoral distribution centres to the 9,000 registration centres and 40,000 polling stations | Выполнено совместными усилиями Независимой избирательной комиссии, МООНДРК, Проекта по оказанию помощи процессу проведения выборов и ПРООН для доставки материалов, необходимых для проведения выборов, из 166 распределительных центров в 9000 регистрационных центров и 40000 избирательных участков |
| Present distribution and release of inputs has followed the allocation plans. | Раздача и отпуск ресурсов в настоящее время производятся в соответствии с планами распределения. |
| The second is the distribution of arms to the civilian population, and more particularly to members of the militias. | Во-вторых, об этом свидетельствует раздача оружия гражданскому населению, в особенности ополченцам. |
| The establishment of self-defence groups and the distribution of weapons to civilians by political parties, mutineers or poachers; | создание групп самообороны и раздача оружия гражданским лицам политическими партиями, мятежниками или бандитами; |
| The materialization of spirits and the distribution of... elephants. | Материализация духов и раздача слонов. |
| Free distribution of treated mosquito nets to protect against malaria | была осуществлена бесплатная раздача противомоскитных сеток с пропиткой в качестве средства профилактики от малярии; |
| Fink is not just a random collection of packages, it is a coherent distribution. | Fink не просто случайная подборка пакетов, это связная дистрибуция. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| Formula of leadership of our company is quite simple - high technology production ensuring quality product plus effective distribution. | Формула лидерства в нашем монастыре довольно проста - высокотехнологичное производство, обеспечивающее качественный продукт, плюс эффективная дистрибуция. Страховка грузов и багажа. |
| Distribution of all kinds of TV products produced or originating within U.A. Inter Media Group. | закупка и дистрибуция всех видов телевизионных прав, охватывающих широкий спектр медиа-продукции как на территории Украины, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья. |
| It has some divisions such as: Industrial/Nonwovens, Construction and Distribution and High performance polymers. | У компании есть несколько крупных подразделений: Industrial/Nonwovens (Промышленные/нетканые), Construction and Distribution (Строительство и дистрибуция), High performance polymers (Высокоэффективные полимеры). |
| The company is in charge of the generation, transmission and distribution of electricity across Quebec. | Она отвечает за производство, транспортировку и сбыт электроэнергии в Квебеке. |
| If you can cut together an 81 minute movie that arguably stars the Ham Girl guy, I can guarantee distribution and a fast turnaround deal. | А, да, если сможете снять на 81 минуту фильм, в котором хоть как-то снялся парень "Ветчинка, девчушка", я могу гарантировать сбыт и быстрые сделки. |
| The principal activities of the company and its subsidiaries consist of the design, manufacture and distribution of digitized sound and video boards, computers and related multimedia and personal digital entertainment products. | Основными направлениями деятельности компании и одновременно основными подразделениями являются разработка, производство и сбыт цифровых звуковых и видеокарт, компьютеров и сопутствующей мультимедиа, а также персональных цифровых развлекательных продуктов. |
| The use of EPIX generates profits in terms of shorter and more reliable delivery times together with reduced costs for warehousing, production, sales and distribution. | Использование системы ЭПИКС дает экономический эффект в плане сокращения сроков и повышения надежности поставок вместе со снижением расходов на складирование, производство, реализацию и сбыт. |
| The reform subsequently unbundled generation, transmission, distribution and retail activities in the sector, established private providers and generally established a competitive system that fostered new entries into the market. | Впоследствии в рамках реформы было проведено разделение таких видов деятельности, как производство, передача, распределение и сбыт на розничном рынке, созданы частные поставщики и в целом сформирована конкурентная система, которая способствовала выходу на электроэнергетический рынок новых субъектов. |
| European Distribution Center | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. | Европейский распределительный центр | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. |
| Westchester distribution hub tonight. | Прибывает сегодня в Вестчестерский распределительный порт. |
| On 17 July 2004, a small group in dispute with the Agency about land forcibly entered the UNRWA Khan Younis distribution centre. | Сектор Газа. 17 июля 2004 года небольшая группа лиц, у которой вышел конфликт с Агентством по поводу земли, с применением насилия проникла в распределительный центр БАПОР в Хан-Юнисе. |
| In 2007, trade in goods accounted for 64.7 per cent while distribution and service activities accounted for 14.2 per cent and 21.1 per cent respectively of the gross domestic product. | В 2007 году в структуре валового внутреннего продукта 64,7% приходилось на торговлю товарами, 14,2% - на распределительный сектор и 21,1% - на сферу услуг. |
| The cavity of the body is covered with lids having intake and exhaust apertures, and a distribution disk having apertures is located between the lid having intake apertures and the rotor, said disk being able to rotate in synchronicity with the rotor. | Полость корпуса закрыта крышками с впускными и выпускными окнами, а между крышкой с впускными окнами и ротором размещен распределительный диск с окнами и возможностью синхронного вращения с ротором. |
| Outsourcing these activities implies considerable advantages for downstream partners, mainly because they can rapidly cover extensive markets while minimizing risks and investment in distribution channels. | Передача на внешний подряд этих видов деятельности обеспечивает значительные преимущества ведущим партнерам, главным образом в силу того, что они могут быстро охватить обширные рынки и при этом свести к минимуму риски и необходимость инвестиций в распределительные каналы. |
| What links them to the formal economy is a global commodity chain, a network that connects the various labour, production and distribution processes contributing to the manufacture and placement of a single commodity or product. | С формальной экономикой их связывает глобальная производственная система, т.е. сеть, увязывающая различные трудовые, производственные и распределительные процессы, в результате которых происходит изготовление и реализация какого-либо отдельного товара или продукта. |
| When joining the World Trade Organization in 2007, Viet Nam undertook to liberalize logistics chain services such as courier services and distribution. | При присоединении к Всемирной торговой организации в 2007 году Вьетнам произвел либерализацию сетевых логистических служб, таких как курьерские службы и распределительные сети. |
| Distribution services can be classified according to their position in the distribution chain, their business format, and also the products they supply. | З. Распределительные услуги можно классифицировать в зависимости от их положения в рамках распределительной цепочки, их экономической формы, а также продукции, поставляемой с их помощью. |
| Conclusions Distribution services are emerging as being central to the development of developing countries. | Распределительные услуги связаны также со временным перемещением физических лиц. |
| In addition, the 2003 elections changed the distribution of power. | Проведенные в 2003 году выборы изменили и соотношение сил. |
| A. Gender distribution of staff at the Professional and higher levels in the Secretariat | А. Соотношение числа мужчин и женщин в Секретариате |
| Distribution of population between town and country as per 2003 census | Соотношение городского и сельского населения по данным переписи населения 2003 года |
| ratio of female to male members of food management committees trained on food distribution | соотношение доли женщин и мужчин в комитетах по вопросам продовольственной помощи, прошедших подготовку в сфере распределения продовольствия |
| A key factor in the status of women and men in society is the relationship between paid and unpaid work and the distribution of unpaid work between men and women. | Основным фактором, определяющим положение женщин и мужчин в обществе, является соотношение оплачиваемой и неоплачиваемой работы и распределение неоплачиваемой работы между мужчинами и женщинами. |
| Such practices can be detrimental to the quality of medicines and this calls for urgent investment to develop adequate distribution infrastructure for public health facilities. | Такие виды практики могут нанести ущерб качеству медикаментов; поэтому необходимы срочные инвестиции в развитие надлежащей распределительной инфраструктуры в государственных учреждениях здравоохранения. |
| Many of the global production arrangements discussed in this Guide are also related to distribution activities. | Многие модели глобального производства, рассматриваемые в Руководстве, связаны и с распределительной деятельностью. |
| Eighty per cent of these allocations are devoted to the generation and transmission systems and the remaining 20 per cent to the distribution network. | Восемьдесят процентов этих средств предназначены для генерирующих систем выработки и передачи электроэнергии, а остальные 20 процентов - для распределительной сети. |
| (b) Facilitate the development of an efficient communication and distribution infrastructure for the exchange of information, labour, goods, services and capital between urban and rural areas; | Ь) содействовать развитию эффективных средств связей и распределительной инфраструктуры для обмена информацией, рабочей силой, товарами, услугами и капиталом между городскими и сельскими районами; |
| promoting the use of less polluting vehicles and fuels, in particular the use of gaseous fuels in the transport sector both through incentives and by setting up a distribution network over the whole territory | содействие использованию менее загрязняющих транспортных средств и видов топлива, особенно использование газообразного топлива в транспортном секторе посредством применения стимулов и создания распределительной сети на всей территории страны |
| I just have one last distribution, and I'm out of here. | У меня осталась последняя рассылка и я ухожу. |
| The distribution of copies of United Nations legal publications to depositary libraries and institutions in developing countries was discontinued on 8 November 2012 pursuant to a decision by the Department for General Assembly and Conference Management. | 8 ноября 2012 года в соответствии с решением Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению была прекращена рассылка экземпляров публикаций Организации Объединенных Наций по правовой тематике в библиотеки-депозитарии и учреждения в развивающихся странах. |
| As indicated above (para. 31), the distribution of copies of United Nations legal publications to depositary libraries and institutions in developing countries was discontinued in 2012. | Как указано выше (пункт 31), в 2012 году была прекращена рассылка экземпляров публикаций Организации Объединенных Наций по правовой тематике в библиотеки-депозитарии и учреждения в развивающихся странах. |
| Distribution of over 100,000 Charters on the Rights and Obligations of Women Workers. | Рассылка более 100 тыс. экземпляров Хартии прав и обязанностей работающих женщин. |
| This would necessitate regular Meetings and questionnaires and a distribution of the work load between the United Nations Economic Commission for Europe and the European Commission, assuming the latter continues to support the project. | Для этого потребуется проведение регулярных совещаний и периодическая рассылка вопросников, включая распределение объема работы между Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и Европейской комиссией, если предположить, что последняя будет по-прежнему поддерживать проект. |
| The Canton Fribourg is conducting a study on salary equality and on the distribution of men and women in the administration. | В кантоне Фрибур проводится исследование по вопросам равенства в заработной плате и представленности мужчин и женщин в административных органах. |
| The continued financial crisis has added considerably to the difficulties being faced in meeting the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000. | Продолжающийся финансовый кризис значительно усугубил трудности в достижении цели равной представленности мужчин и женщин к 2000 году. |
| Several key initiatives introduced recently under the current human resources management reform programme contain features or provisions that seek to contribute to the improvement of gender distribution in the Secretariat. | Ряд ключевых инициатив, выдвинутых в последнее время в рамках нынешней программы реформы управления людскими ресурсами, содержат элементы, призванные способствовать обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
| Regrettably, no corresponding change has been made to the composition of the Council to address the present inequities in the representation and geographic distribution of its membership. | К сожалению, это не сопровождалось соответствующими изменениями в составе Совета с целью устранения имеющегося в настоящее время неравенства в отношении представленности и географического распределения его членского состава. |
| The 29-person membership of the Committee helped to ensure both a broad geographic distribution and a representative range of developed and developing countries. | Учреждение Комитета в составе 29 членов помогло обеспечить как соблюдение принципа широкого географического распределения, так и репрезентативный характер представленности развитых и развивающихся стран. |
| The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. | Выдача документов о хорватском гражданстве сотрудникам Сил также встречает сопротивление со стороны сербов. |
| The State programme for the reform and development of health care for 2005-2010 calls for the distribution free of charge of iodine and iron supplements to pregnant women. | В рамках Государственной программы реформирования и развития здравоохранения на 2005-2010 годы, предусмотрена бесплатная выдача йодо- и железосодержащих препаратов беременным. |
| As at 22 March 2010, the distribution of ballot papers to States had begun and it is expected to be completed by 31 March 2010. | По состоянию на 22 марта 2010 года уже начата выдача штатам бюллетеней, и, как ожидается, это мероприятие будет завершено к 31 марта 2010 года. |
| The distribution of supplies has been postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| It is the Department's position that the issue, distribution and management of all medication remains under the guidance and control of the Department of Health. | Позиция министерства заключается в том, что выдача распределения и контроль за приемом всех лекарственных средств остается в ведении и под контролем министерства здравоохранения. |
| They determine the population's size and its distribution in the country's territory | уточняется численность населения и его размещение по территории страны; |
| In the case of vessels with more than one deck in use for passengers, the most unfavourable distribution of these passengers over the various decks shall be assumed; | В случае с более чем одной пассажирской палубой принимается самое неблагоприятное размещение пассажиров на различных палубах; |
| Population growth, structure and distribution | Прирост, состав и размещение населения |
| Number and distribution of inhabitants. | Численность и размещение населения. |
| Text messaging to mobile phones, the distribution of health handbooks and educational kits, and public service announcements on buses, in taxis and at airports were some of the tools used in this initiative. | В рамках этой инициативы использовались такие инструменты, как рассылка сообщений на мобильные телефоны, распространение справочников по вопросам здоровья и просветительских наборов, размещение социальной рекламы в автобусах, такси и аэропортах. |
| An alternative version of the Immediate Small Faces, entitled There are But Four Small Faces, was released in the United States somewhat belatedly through Columbia Records distribution. | Немного позже альбом Small Faces был выпущен в США под названием There are But Four Small Faces лейблом Columbia Records distribution. |
| Distribution of Cicadella lasiocarpae Ossiannilsson, 1981 in Russia and Belarus (Homoptera: Cicadinea)// Zoosyst. | Distribution of Cicadella lasiocarpae Ossiannilsson, 1981 in Russia and Belarus (Homoptera: Cicadellidae)// Zoosyst. |
| I Want to Die in New Orleans is the debut studio album by American duo Suicideboys, which was released on September 7, 2018 by Caroline Distribution and Suicideboys' imprint G*59 Records. | I Want to Die in New Orleans - дебютный студийный альбом американского дуэта $uicideboy$, выпущенный 7 сентября 2018 года на лейбле Caroline Distribution и Suicideboys' imprint G*59 Records. |
| Benteler Distribution today has 24 national companies in Europe and Asia, and other associated distribution companies in Germany, Switzerland, Northern and Eastern Europe. | На сегодняшний день в BENTELER Distribution входят 24 компании в Европе и Азии, а также другие связанные с этим торговые компании в Германии, Швейцарии, Северной и Восточной Европе. |
| In addition, a 16-page Vertigo Sampler was also produced and bundled with copies of Capital City Distribution's Advance Comics solicitation index. | Кроме того, был издан 16-страничный комикс-демонстрация Vertigo Sampler, переплетенный с копиями выпусков Advance Comics, распространяемыми Capital City Distribution. |