| The distribution of thematic areas to be reviewed during the cycles is provided below. | Ниже приводится тематическое распределение областей для обзора в рамках соответствующих циклов. |
| The above tables present the distribution of the UNECE technical cooperation activities among the sub-regional country-groupings and initiatives. | Вышеприведенные таблицы иллюстрируют распределение мероприятий по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН между субрегиональными группировками стран и инициативами. |
| N has contributed to soil and water acidification, but its high environmental levels could modify distribution and relative proportions of species in ecosystems. | N способствует подкислению почвы и воды, но его высокий уровень содержания в окружающей среде может изменить распределение и относительные доли видов в экосистемах. |
| The Movement Control Section, headed by a Chief Movement Control Officer (P-5), is responsible for the effective management and physical transportation of personnel and the distribution of material and utilization of resources to facilitate movement across the mission. | Диспетчерская секция, возглавляемая Старшим диспетчером (С5), несет ответственность за эффективное управление перевозкой персонала, распределение материалов и использование ресурсов в целях содействия перевозкам в пределах района действия миссии. |
| As an example, NACE class 40.10 "Production and distribution of electricity" was divided into 40.11 "Production of electricity", 40.12 "Transmission of electricity" and 40.13 "Distribution and trade of electricity". | В качестве примера, класс 40.10 КДЕС "Производство и распределение электроэнергии" был разбит на классы 40.11 "Производство электроэнергии", 40.12 "Передача электроэнергии" и 40.13 "Распределение электроэнергии и торговля ею". |
| Provides conference services, documents reproduction and distribution and handles sales of ESCAP publications; | обеспечивает конференционное обслуживание, размножение и распространение документов и занимается продажей изданий ЭСКАТО; |
| Premiering at the 2008 Sundance Film Festival, North American distribution rights were acquired by Miramax Films and the film was released widely on April 11, 2008. | Права на распространение в Северной Америке были приобретены кинокомпанией Miramax Films и для широкой публики фильм стал доступен с 11 апреля 2008 года. |
| The "distribution of documents", according to article 26, paragraph 2 of the Statute aims mainly towards disseminating the Commission's documentation rather than constituting a flow of information between the Commission and other bodies. | В соответствии с пунктом 2 статьи 26 Положения "распространение документов" в основном преследует цель распределения документации Комиссии, а не налаживания потока информации между Комиссией и другими органами. |
| Internal; funds for design of electronic format via consultant ($10,000), production and distribution of electronic products ($70,000), production and distribution of documents ($40,000). | Внутренний; средства на дизайн электронного формата с помощью услуг консультанта (10000 долл. США), на подготовку и распространение электронных материалов (70000 долл. США), выпуск и распространение документов (40000 долл. США). |
| (c) The public dissemination or distribution, or the production of written, audio or visual or other material containing manifestations of racism and racial discrimination targeted by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the present submission. | с) публичная пропаганда или распространение и производство письменных, аудио- или видео или иных материалов, содержащих проявления расизма и расовой дискриминации, являющихся объектами Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и нынешнего документа. |
| Gentoo is our primary Linux distribution for all production, development, and support systems. | Gentoo - это наш основной дистрибутив Linux для всей выпускаемой продукциии, разработки и поддержки. |
| If the distribution kit You have doesn't match the OS please address to DF for the needed distribution kit. | Если имеющийся у Вас дистрибутив не соответствует ОС вашего сервера, обратитесь к DF за нужным дистрибутивом. |
| Zeroshell is a small open-source Linux distribution for servers and embedded systems which aims to provide network services. | Zeroshell - это компактный дистрибутив Linux для серверов и встраиваемых систем с веб-интерфейсом для управления основными сервисами. |
| Working closely with The Live CD Project, Texstar has since developed that fork independently into a full-fledged distribution. | С тех пор в тесном сотрудничестве с Live Project CD, Texstar развивает самостоятельный дистрибутив. |
| Owners of Operation Flashpoint: Cold War Crisis and the Game of the Year Edition may download and install the latest patch for free, and the game is available for purchase via a number of digital distribution channels. | Владельцы Operation Flashpoint: Cold War Crisis и Game of the Year Edition могут скачать и установить последний патч бесплатно, и игра доступна для покупки через цифровой дистрибутив. |
| Lack of efficiency in domestic distribution networks will undermine overall economic productivity and competitiveness and hinder effective integration into the world economy. | Недостаточная эффективность внутренних распределительных сетей будет подрывать общую производительность и конкурентоспособность экономики и сдерживать эффективную интеграцию в мировую экономику. |
| Local, national and regional facilitation clusters, gathering together private and public sector participants, will be guided to monitor and improve trade and transport corridors, and supply and distribution chains. | Усилия местных, национальных и региональных объединений, занимающихся упрощением этих процедур и собирающих под одной крышей участников из частного и государственного секторов, будут направляться на контролирование и повышение эффективности работы торгово-транспортных коридоров, а также снабженческих и распределительных цепочек. |
| The amount of leakage is so large that better maintenance of the existing distribution systems alone may suffice to provide safe drinking water to most of the still unserved urban poor in many countries. | Потери воды таковы, что одного повышения качества обслуживания существующих распределительных систем может оказаться достаточно для снабжения нормальной питьевой водой большей части по-прежнему нуждающейся в ней городской бедноты во многих странах. |
| The Agency's staff in Lebanon had proved invaluable during the most recent conflict by maintaining health services, delivering food and other assistance to those unable to reach distribution centres and helping to house the displaced throughout the conflict. | Персонал Агентства в Ливане оказал неоценимую помощь во время последнего конфликта, предоставляя медицинские услуги, доставку продовольствия и другую помощь для тех, кто не мог добраться до распределительных центров, и помогая в расселении перемещенных лиц во время конфликта. |
| 14 January 2012 elected to the Board of Directors of the Holding of Interregional Distribution Grid Companies (JSC "Russian network"), and then was its chairman until 28 June 2013. | 14 января 2012 года избран в совет директоров Холдинга межрегиональных распределительных сетевых компаний (ОАО «Российские сети»), а затем был его председателем до 28 июня 2013 года. |
| The free distribution of means of protection at medical facilities, anonymous clinics and places where young people congregate is an essential component of the work of the national and provincial AIDS prevention centres. | Обязательным компонентом работы национального и велаятских центров профилактики СПИД-а является бесплатная раздача средств защиты в медицинских учреждениях, анонимных кабинетах, в местах скопления молодёжи. |
| The distribution of 20.5 million ITNs in malarious areas has been a remarkable achievement in the prevention and control of malaria. | Раздача 20,5 млн. обработанных инсектицидами противомоскитных сеток в районах распространения малярии стало важным достижением в сфере профилактики и борьбы с распространением этого заболевания. |
| The distribution of arms to civilians and the appropriation of the content of weapons storage sites by individuals and brigades resulted in uncontrolled circulation of very large quantities of military materiel during the war. | Раздача оружия гражданскому населению и присвоение содержимого оружейных складов частными лицами и бригадами привели к тому, что за время войны очень большое количество военного снаряжения попало в неконтролируемый оборот. |
| In terms of social assistance, the reporting period included many significant charitable events, such as the distribution of clothing and mutton to the poorest families during the Eid celebration. | Что касается социальной работы, то рассматриваемый период был отмечен большим числом важных благотворительных мероприятий; так, на праздниках Ид аль-Фитр и Ид аль-Адха была организована раздача малообеспеченным семьям одежды и баранины. |
| The distribution of iron tablets to pregnant women, and iron and vitamin A tablets to children, including those in school. | раздача беременным женщинам и детям, в том числе в школах, железосодержащих препаратов и витамина А соответственно; |
| Conception & distribution of exclusive contemporary furniture. | Разработка и дистрибуция эксклюзивной современной мебели. |
| The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. | Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование. |
| These policy objectives and strategies when fully implemented will benefit women who operate predominantly in sectors such as agriculture, manufacturing, processing, marketing, distribution and trading sectors of the economy. | Выполнение в полном объеме этих задач политики и стратегии отвечает интересам женщин, в основном занятых в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, обрабатывающая и перерабатывающая отрасли, торговля, сбыт и дистрибуция. |
| SkyTrack system is the best solution for many industry sectors, like the transportation industry, construction industry, trade, distribution, rent-a-car, agriculture, charter. | SkyTrack система идеальное решение для многих отраслей предпринимательства, таких как перевозки грузов, строительство, торговля, дистрибуция, rent-a-car, сельское хозяйство. |
| It is a joint venture of Williams Street Studios and Warner Music Group (WarnerMedia's former record company) and it is distributed through Alternative Distribution Alliance. | Изначально это было совместное предприятие Williams Street Studios (подразделение Turner Broadcasting System, впоследствии приобретенной Time Warner) и Warner Music Group (бывшая звукозаписывающая компания Time Warner), а дистрибуция осуществлялась через Alternative Distribution Alliance. |
| Grades, quality control, storage, handling, transport, and distribution networks have all played a crucial role in one commodity or another. | Для того или иного продукта решающее значение имеют все следующие элементы: сортность, контроль качества, хранение, обработка, перевозка и сбыт. |
| The production of industrial goods and services involves the extraction of natural resources, their utilization in the manufacture of products, the disposal of waste, and the distribution, use and disposal (including reuse and recycling) of the final product. | Производство промышленных товаров и услуг предполагает добычу природных ресурсов и их использование для выработки различного рода продуктов, удаление отходов и, наконец, сбыт, применение и утилизацию (включая повторное использование и рециркуляцию) конечного продукта. |
| The new Law (CE) n. 1400/2002 dated 07/31/2002 (known as Monti law) is an European law, valid in European Union countries, which regulates the distribution, repair and maintenance of motorvehicles, and the supply of spare parts. | Новый закон (ЕС) Nº 1400/2002 от 31 июля 2002 (известный как Закон Монти) - это европейский закон, действующий во всех странах-членах Европейского Союза, который регулирует сбыт, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также снабжение запасными деталями. |
| This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away with the resulting higher marketing and distribution costs. Moreover, trade often leads to a transfer of expertise. | С этим сопряжены крупные потери, поскольку приходится продавать указанные товары на рынках, расположенных на большом удалении, что влечет за собой рост расходов на маркетинг и сбыт продукции. |
| The embargo prevents access to one of the most significant fish and fish-products markets, however, and as a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. | В то же время блокада закрывает доступ к одному из наиболее важных рынков для рыбы и морепродуктов, и в результате этого Куба вынуждена экспортировать свои товары на более отдаленные рынки, что вызывает повышение расходов на сбыт и реализацию. |
| You have been assigned to one of the Authority's labor camps and distribution centers. | Вы направлены в правительственный трудовой лагерь и распределительный центр. |
| Soon, he will probably, in the near future, take a ride out to a certain distribution center, to look around for things. | Скоро, возможно в ближайшем будущем, он поедет в кое-какой распределительный центр, чтобы понаблюдать. |
| The presence of two feet of water in the third basement level of the United Nations Headquarters complex had also damaged the electricity distribution panel and caused a small fire in that equipment on the night of Sunday, 28 October 2012. | Из-за наличия двух футов воды в третьем подвальном этаже комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был также поврежден распределительный щит системы электроснабжения и возник небольшой пожар в результате возгорания этого оборудования ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года. |
| Electrical distribution panel with protection automated and joint for connection of autonomous power supply is located for electricity supply of devices of the container. | Для электропитания устанавливаемой в контейнер аппаратуры в нем расположен распределительный электрощит с автоматами защиты и разъёмом для подключения автономного источника электропитания. |
| On 17 July 2004, a small group in dispute with the Agency about land forcibly entered the UNRWA Khan Younis distribution centre. | Сектор Газа. 17 июля 2004 года небольшая группа лиц, у которой вышел конфликт с Агентством по поводу земли, с применением насилия проникла в распределительный центр БАПОР в Хан-Юнисе. |
| Now global distribution systems are the backbone of a sophisticated system of market communications integrating a number of networks including the Internet platform. | В настоящее время глобальные распределительные системы выступают стержнем сложной системы рыночных связей, интегрирующих ряд сетей, включая Интернет. |
| It is probably for this reason that, in many countries, distribution services have traditionally been seen as an essentially domestic activity and accordingly have been heavily regulated and to a large extent protected from foreign competition. | Возможно, именно поэтому во многих странах распределительные услуги традиционно рассматриваются в качестве преимущественно отечественного сектора и, соответственно, жестко регулируются и в значительной степени защищаются от конкуренции из-за рубежа. |
| For the purposes of this report, large distribution networks are defined as geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. | Для целей настоящего доклада крупные распределительные сети определяются как географически диверсифицированные сети, которые располагают многочисленными подразделениями для обработки больших количеств товаров и для которых, как правило, характерна вертикальная интеграция. |
| International supply chains nowadays fully incorporate the distribution and inventory legs of global production and distribution processes. | В настоящее время международные производственно-сбытовые цепи в полной мере охватывают распределительные и хранилищные звенья глобальных производственных и распределительных процессов. |
| In such instances, manufacturers can have a strong influence over distribution systems, making it difficult for new products to enter the market, including foreign products and establishment of foreign firms. | В таких случаях производители продукции обрабатывающей промышленности могут оказывать существенное влияние на распределительные системы, затрудняя выход на рынок новой продукции, включая иностранную продукцию, и обоснование в стране иностранных компаний. |
| The distribution is somewhat more equal in recruitment posts. | На должностях в кадровой службе гендерное соотношение является более или менее равным. |
| The under-representation of women is more pronounced among elected representatives who are over 50, while the gender distribution is more even among younger elected representatives. | Недопредставленность женщин имеет особенно заметный характер среди выборных представителей, имеющих возраст старше 50 лет, тогда как гендерное соотношение является более равным среди более молодых выборных представителей. |
| In 2007, the distribution was 40.7 per cent, 32.8 per cent and 0.6 per cent, respectively. | В 2007 году это соотношение было 40,7 процента, 32,8 процента и 0,6 процента, соответственно. |
| Without action this could rise to more than one in three, as criminals build up chains of distribution. | Поскольку преступники расширяют систему распределения этой продукции, данное соотношение может возрасти до одного к трем, если не будут приняты надлежащие меры. |
| Although the gender distribution had improved since 2004/05 for international personnel, with a 33 per cent rate for women, it remained below the rate recorded at 30 June 2004 (36 per cent) and far from the objective of 50:50. | Хотя соотношение числа мужчин и женщин среди международных сотрудников с 2004/05 года улучшилось - женщины составляют 33 процента, - этот показатель ниже соотношения, зарегистрированного по состоянию на 30 июня 2004 года (36 процентов), и гораздо ниже целевого соотношения - 50:50. |
| Most developing countries use fixed percentages to regulate mark-ups throughout the distribution chain. | В большинстве развивающихся стран для регулирования наценок на всей протяженности распределительной цепочки применяются фиксированные процентные ставки. |
| It shall be possible to disconnect the entire distribution network by means of an easily and rapidly accessible stop valve. | Должна обеспечиваться возможность перекрытия всей распределительной сети запорным краном, к которому обеспечивался бы беспрепятственный и быстрый доступ. |
| The Committee trusts that this expectation will materialize; it also hopes that every effort will be made to establish the United Nations distribution system expeditiously. | Комитет надеется, что эти планы будут материализованы; он также верит, что будут приложены все усилия для скорейшего налаживания функционирования распределительной системы Организации Объединенных Наций. |
| PDS with a network of more than 0.47 million Fair Price Shops (FPS) is, perhaps, the largest distribution network of its type in the world. | СОР, располагающая сетью из более чем 474000 "магазинов со справедливыми ценами" является, возможно, самой крупной распределительной сетью подобного рода в мире. |
| Combined under Distribution Section in Supply Chain Management pillar | Вместе с Распределительной секцией переводится в Службу управления системой поставок |
| An example of such an update is the distribution of 21 circulars (pamphlets) to the supervisors by the Department in 2007. | Примером такого обновления является рассылка 21 циркуляра (инструкции) инспекторам, осуществленная Департаментом в 2007 году. |
| The main activity is the design and distribution of two in-depth questionnaires. | Основным направлением деятельности должны стать подготовка и рассылка двух подробных вопросников. |
| Training in contraceptive logistics and social distribution of contraceptive stocks (258 health providers in the country's 29 health areas); | классификация методов контрацепции и рассылка списка 258 медицинским работникам в 29 медицинских округов страны; |
| Satellaview broadcasts were limited in distribution to Japan alone, however through St.GIGA's services Nintendo broadcast a large number of rare ura and gaiden versions of some of its most popular franchises such as The Legend of Zelda, Mario, and Kirby. | Эта широковещательная рассылка проводилась только в рамках Японии, хотя через St.GIGA Nintendo передавала множество редких дополнений и гайдэнов для таких популярных игр, как The Legend of Zelda, Super Mario Bros. и Kirby. |
| Distribution began in November 2004 and the deadline was set for 31 January 2005. | Рассылка вопросника началась в ноябре 2004 года, и контрольным сроком было установлено 31 января 2005 года. |
| As a basis for establishing target activities for gender equality, a survey of the distribution by gender has been made and the specific background being investigated among central players within the Danish rural area policy. | Для определения круга целевых мероприятий, призванных содействовать установлению равенства между мужчинами и женщинами, было проведено обследование, посвященное вопросу о представленности мужчин и женщин, и изучается конкретная исходная информация об основных субъектах, задействованных в реализации политики в интересах развития сельских районов Дании. |
| The Government decided in April 2007 that the inquiry appointed to report on the gender distribution in positions of power should be prolonged, its findings have not yet been reported. | В апреле 2007 года правительство решило продлить сроки анализа представленности женщин и мужчин на руководящих должностях, поэтому его результаты до сих пор не обнародованы. |
| To date, there has been progress in achieving geographic and gender distribution goals. | На сегодняшний день в деле достижения целей географической представленности и гендерной сбалансированности достигнут определенный прогресс. |
| It was important to ensure the advancement of women within the United Nations system; her delegation therefore welcomed the progress made in that regard in the United Nations Secretariat and urged those responsible to ensure that the goal of 50/50 gender distribution was achieved. | Важно обеспечить улучшение положения женщин в рамках системы Организации Объединенных Наций; поэтому делегация Камеруна приветствует прогресс, достигнутый в этом отношении в Секретариате Организации Объединенных Наций, и призывает ответственные должностные лица следить за реализацией задачи равной представленности мужчин и женщин среди сотрудников. |
| For those 119 countries which had NCRE-recruited staff on board at the beginning of 2007, this table shows their distribution among the indicated five representation status groups. | По тем 119 странам, которые имели в организации сотрудников, набранных на основе НКЭ, по состоянию на начало 2007 года, в этой таблице показано их распределение среди пяти групп по критерию представленности. |
| Moreover, the distribution of arms for the protection and security of State-owned economic entities is determined on the basis of the property being protected; | Кроме того, выдача оружия для целей защиты и обеспечения безопасности государственных экономических предприятий производится с учетом того, о защите какого имущества идет речь; |
| Action taken: distribution of school bags and supplies to 500 pupils, established scholarship programmes for disadvantaged students and listening programmes were established to combat student dropout and address addiction issues. | Принятые меры: выдача 500 ученикам школьных ранцев и принадлежностей, разработка программ предоставления стипендий учащимся из неблагополучных семей и программ опроса учащихся для борьбы с их отсевом и решения проблем, связанных с наркоманией. |
| Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения. |
| While the land transfer programme (PTT) is nearing completion, the distribution of titles has slowed to a crawl and solutions have yet to be found for the legal problems which have emerged regarding properties already transferred. | Если реализация программы передачи земель (ППЗ) близится к завершению, то выдача документов, удостоверяющих право владения участком земли, идет очень медленно и предстоит еще найти решение правовых проблем, возникших в отношении уже переданной собственности. |
| Open the market for competitive provision of printing and distribution TIR Carnets; issuance and guarantee. | Открыть рынок для конкурентоспособного предоставления услуг по печатанию и распространению книжек МДП; выдача и гарантии. |
| For hotels, we propose various ways of cooperation not only by representing them in our vast international tour operators' chain but also in Global Distribution Systems and via various Internet -based systems. | Для Тур Операторов, мы предлагаем наши стандартные индивидуальные тарифы на размещение и обслуживание по Украине и вариант договора, который мы заключаем для того, чтобы начать полноценное сотрудничество. |
| Placement and distribution of OIOS investigative capacity | Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей |
| Promotional activities also include advertisement in specialized magazines, distribution of pamphlets at the Centre and joint publications with partners in the market. | Рекламная деятельность также включала размещение объявлений в специализированных журналах, распространение брошюр в Центре и совместные публикации с рыночными партнерами. |
| According to the Law, placement and distribution of improper advertising is subject to the sanctions established under the Georgian legislation commensurate with committed action, degree and nature. | Согласно этому закону размещение и распространение ненадлежащей рекламы в соответствии со степенью и характером общественной опасности совершенного деяния влечет ответственность, установленную законодательством Грузии. |
| Active distribution of information about SAICM and the QSP to Regional Centres, including the placement of information on the Basel web site for all Parties to access. | Активное распространение информации о СПМРХВ и ПУЗП среди региональных центров, включая размещение информации на веб-сайте Базельской конвенции в целях обеспечения доступа всех Сторон |
| It was released on March 16, 2018, by Bad Vibes Forever, Caroline Distribution, and Capitol Music Group. | Он был выпущен 16 марта 2018 года под лейблом Bad Vibes Forever, Caroline Distribution и Capitol Music Group. |
| It is distributed by Fontana Distribution. | Дистрибьюторской деятельностью занимается Fontana Distribution. |
| The Open Publication Distribution System (OPDS) catalog format is a syndication format for electronic publications based on Atom and HTTP. | OPDS (англ. Open Publication Distribution System) - электронный каталог формата синдикации, основанный на Atom и HTTP. |
| In 1996 the BMG-owned Zoo Entertainment partnered with C/Z for a third-party venture deal which helped to resolve the debt incurred during the RED Distribution deal. | В 1996 году дочернее подразделение BMG Entertainment Zoo Entertainment (англ.)русск. заключили с лейблом Хауса венчурную сделку, которая помогла частично погасить задолженности, возникшие во время сотрудничества с RED Distribution. |
| In 1957, in Berlin, Benteler opened its first tube and steel warehouse, which today is a part of the Distribution Division. | В 1957 году в Берлине был построен первый склад для труб и стали, который сегодня принадлежит подразделению BENTELER Distribution. |