| Lack of attention to distribution of social benefits can leave a Government vulnerable to criticism and social action. | Если государство не контролирует распределение социальных благ, оно может стать объектом критики и социальных протестов. |
| Normalised luminous intensity or cumulative luminous flux distribution | Нормализованная сила света или нормализованное распределение кумулятивного светового потока |
| Similarly, distribution of jackets and heaters meant for use by the beneficiary population during the winter months of 1994 was completed only in March 1995. | Точно так же распределение теплой одежды и обогревателей, предназначавшихся для использования получателями помощи в зимние месяцы 1994 года, было завершено лишь в марте 1995 года. |
| Assurances were still awaited that the staff separation exercise would not worsen the unbalanced distribution of job opportunities within the Secretariat in regard to nationals from the developing countries. | Все еще не получено заверение в том, что в ходе увольнения сотрудников в Секретариате не будет усугубляться несбалансированное распределение должностей в отношении выходцев из развивающихся стран. |
| Various declarations and programmes had eloquently addressed both the need for rapid and sustainable development, and the desire for equitable distribution of the world's wealth. | В различных декларациях и программах со всей ясностью говорилось как о необходимости быстрого и устойчивого развития, так и о стремлении обеспечить справедливое распределение мирового богатства. |
| Production and distribution of 26 reports of the Elections Technical Committee to members of the international community | Подготовка и распространение 26 докладов Технического комитета по выборам среди членов международного сообщества |
| Activities carried out in Mauritius include community protection of springs, rainwater harvesting, training of water pump operators, distribution of documentation on environmental hygiene, and advocacy on the theme "Water for life". | Осуществляемая на Маврикии деятельность включает такие мероприятия, как охрана водных источников в общинах, сбор дождевой воды, подготовка операторов водяных насосов, распространение документации по вопросам санитарии окружающей среды, а также просветительские мероприятия по теме "Вода для жизни". |
| Copying or distribution of this database, it's parts or the information included in this database, or parts of information in any form and download in automatic mode is strictly prohibited. | Размножение или распространение базы данных, её частей или информации, содержащейся в настоящей базе данных, или частей информации в любом виде и загрузка в автоматическом режиме строго запрещено. |
| The Department has also announced its intention to eliminate secondary distribution of hard copies to depository libraries, except in cases where a given library lacks the infrastructure to take advantage of the availability of online documentation. | Департамент также объявил о своем намерении ликвидировать повторное распространение печатных экземпляров среди библиотек-книгохранилищ, за исключением тех случаев, когда данная библиотека не имеет инфраструктуры, дающей доступ к онлайновой документации. |
| Distribution of documents during the meetings: only United Nations documents may be distributed during the meetings (see FAQ/9). | Распространение документов во время заседаний: на заседаниях могут распространяться только документы Организации Объединенных Наций (см. «Часто задаваемые вопросы», вопрос 9). |
| At that time no other distribution worked that way. | В то время, никакой другой дистрибутив не поддерживал эту функцию. |
| Jack Wallen from stated his opinion about KaOS in 2016, and said that the distribution is beautiful. | Джек Валлен их высказал мнение о KaOS в 2016 году, сказав, что дистрибутив выглядит красиво. |
| As of November 2016, MX Linux is now listed as a separate distro on DistroWatch. antiX is a Linux distribution, originally based on MEPIS, which itself is based on the Debian stable distribution. | По состоянию на ноябрь 2016 года, MX Linux теперь является отдельным дистрибутивом на DistroWatch. antiX - это дистрибутив Linux, первоначально основанный на MEPIS, который основан на Debian Stable. |
| Void Linux is an independent Linux distribution that uses the X Binary Package System (XBPS) package manager, which was designed and implemented from scratch, and the runit init system. | Void Linux - независимый дистрибутив Linux, который использует менеджер пакетов XBPS (X Binary Package System), который был разработан, и реализован с нуля, и инициализацию runit. |
| Impi Linux was a South African Linux distribution based on Debian (and Knoppix). | Linex - это основанный на Debian дистрибутив, разрабатываемый правительством провинции Эстремадура (Испания). |
| Developing competitiveness and capacity in distribution services is one of the critical factors that could help developing countries move up the value chain. | Укрепление конкурентоспособности и потенциала в сфере распределительных услуг выступает одним из ключевых факторов, способных помочь развивающимся странам продвинуться вверх по лестнице создания стоимости. |
| As part of the agreement, the contractor was to ship some minor power distribution boards - equipment related to the uninterrupted power supply system. | В порядке договоренности подрядчик должен был поставить партию распределительных щитков малой мощности - оборудования, связанного с системой обеспечения бесперебойного питания. |
| Also, participation in global production, value and distribution chains through trade and investment links has enabled these developing countries to take advantage of opportunities in this regard. | Кроме того, использовать открывающиеся возможности этим развивающимся странам позволяет участие в глобальных производственных, стоимостных и распределительных цепочках благодаря торговым и инвестиционным связям. |
| Fruit and vegetables from across New Zealand and the world are sent to the three distribution centers in Auckland, Wellington, and Christchurch, where they are shipped to stores daily. | Фрукты и овощи со всей Новой Зеландии и из-за рубежа отправляются в три распределительных центра в Окленде, Веллингтоне и Крайстчерче, откуда ежедневно развозятся по магазинам. |
| It also highlighted that the main issues to be explored to inform developing countries' negotiations on distribution services are as follows: Recent changes in distribution services worldwide are affecting developing countries in many ways in terms of their trade and development efforts. | Кроме того, был сделан вывод о необходимости изучения следующих вопросов, для того чтобы сделать более содержательной позицию развивающихся стран на переговорах по распределительным услугам: Происходящие в последнее время во всем мире изменения в области распределительных услуг различными путями влияют на торговлю и процесс развития развивающихся стран. |
| Present distribution and release of inputs has followed the allocation plans. | Раздача и отпуск ресурсов в настоящее время производятся в соответствии с планами распределения. |
| Now, flutes may seem... the distribution of flutes may seem a trivial case. | Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой. |
| Free distribution of treated mosquito nets to protect against malaria | была осуществлена бесплатная раздача противомоскитных сеток с пропиткой в качестве средства профилактики от малярии; |
| In terms of social assistance, the reporting period included many significant charitable events, such as the distribution of clothing and mutton to the poorest families during the Eid celebration. | Что касается социальной работы, то рассматриваемый период был отмечен большим числом важных благотворительных мероприятий; так, на праздниках Ид аль-Фитр и Ид аль-Адха была организована раздача малообеспеченным семьям одежды и баранины. |
| Distribution of the July food basket to some 53,000 persons in areas around the towns of Sarsink, Begova and Amadiyah was delayed for one week owing to hostilities in the region. | В районе городов Сарсинк, Бегова и Амадия раздача июльских продовольственных пайков 53000 человек из-за проходивших там боевых действий была задержана на одну неделю. |
| International distribution of the film begins in 2011. | Международная дистрибуция фильма фактически начинается с 2011 года. |
| Formula of leadership of our company is quite simple - high technology production ensuring quality product plus effective distribution. | Формула лидерства в нашем монастыре довольно проста - высокотехнологичное производство, обеспечивающее качественный продукт, плюс эффективная дистрибуция. Страховка грузов и багажа. |
| At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
| This broader distribution does not extend to all property, but only to productive property; that is, that property which produces wealth, namely, the things needed for man to survive. | Согласно Беллоку, в дистрибутистском государстве дистрибуция не распространяется на всю собственность, но лишь на производительную собственность, то есть на собственность, которая производит богатство, иными словами, вещи, необходимые человеку для выживания. |
| It is a joint venture of Williams Street Studios and Warner Music Group (WarnerMedia's former record company) and it is distributed through Alternative Distribution Alliance. | Изначально это было совместное предприятие Williams Street Studios (подразделение Turner Broadcasting System, впоследствии приобретенной Time Warner) и Warner Music Group (бывшая звукозаписывающая компания Time Warner), а дистрибуция осуществлялась через Alternative Distribution Alliance. |
| The Sensitive Materials Control Act defines all the requirements which must be followed by all those who work with goods considered to be sensitive, and their responsibilities, including with regard to all commercial activities: production, import, distribution, retailing, transport or storage. | Мы можем сообщить о том, что были четко определены все виды коммерческой деятельности, которые имеют отношение к «чувствительным» товарам: производство, импорт, сбыт, розничная торговля, перевозка и складское хранение. |
| But a man that doesn't exist still needs distribution. | Но человеку, которого не существует, всё ещё нужен оптовый сбыт. |
| Ten aviation security training packages had been completed and were available for sale and distribution throughout the civil aviation community. | Составлено десять комплектов учебных материалов по вопросам авиационной безопасности, сбыт и распространение которых осуществляются через ведомства гражданской авиации. |
| In the field of energy, a West African power pool is being created which involves the coordinated generation, transmission, distribution and marketing of power from conventional, new and renewable sources of energy. | В области энергетики создается западноафриканский пул энергоресурсов, который предусматривает согласованное производство, передачу, распределение и сбыт электроэнергии из традиционных, новых и возобновляемых источников энергии. |
| The situation is worsened by poor distribution and marketing systems, making it difficult to distribute and market the products from certain surplus zones to the needy ones. | Положение усугубляется плохим распределением и слабой системой маркетинга, что затрудняет распределение и сбыт продукции из определенных районов, где имеются ее излишки, в районы, где наблюдается ее нехватка. |
| Nowadays, the distribution sector in developing countries is also changing rapidly. | Сегодня распределительный сектор в развивающихся странах также быстро меняется. |
| It has a distribution profile that, to a certain extent, evens out differences in income. | Данная система имеет распределительный характер, что до некоторой степени выравнивает различия в размерах доходов. |
| Kamina will also require staffing reinforcement, as it is envisaged to be a medium-sized distribution centre. | В Камине планируется создать распределительный центр среднего объема, которому тоже понадобится подкрепление. |
| Soon, he will probably, in the near future, take a ride out to a certain distribution center, to look around for things. | Скоро, возможно в ближайшем будущем, он поедет в кое-какой распределительный центр, чтобы понаблюдать. |
| a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants, the world's largest food distribution center, as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips to the area each week. | Один завод, перерабатывающий стоки в гранулы, другой, превращающий их в осадок, четыре электростанции, самый большой в мире пищевой распределительный центр, а также прочие предприятия, которые вырабатывали более 60000 больших грузовиков мусора в неделю, направляемых в наш район. |
| The experts noted that large distribution networks pose particular market entry conditions. | Эксперты отметили, что крупные распределительные сети ставят конкретные условия для выхода на рынки. |
| These channels may also be a cost-effective alternative to direct exporting where there is significant local market potential or a wider distribution capability is required. | Упомянутые каналы также могут представлять собой вполне эффективную с точки зрения затрат альтернативу прямым экспортным поставкам в тех случаях, когда местный рынок имеет значительный потенциал или когда требуются более широкие технические распределительные возможности. |
| However, large distribution networks with their nodal points, as well as large commercial customers for small and medium-size enterprises' products, can contribute to achieving a supportive marketing environment and can assist with infrastructure and support services. | Вместе с тем крупные распределительные сети с их узловыми центрами, а также крупными коммерческими клиентами, являющимися потребителями товаров малых и средних предприятий, могут способствовать обеспечению благоприятных рыночных условий и содействовать развитию инфраструктуры и вспомогательных служб. |
| Distribution companies (DISCOs) will be set up and privatized. | Будут созданы и приватизированы распределительные компании (ДИСКО). |
| Distribution services depend on the availability of infrastructure and are closely linked with services such as transport, packaging, warehousing, financial services and commercial real estate development. | Распределительные услуги зависят от наличия инфраструктуры и тесно связаны с другими услугами, такими, как транспортные услуги, услуги по упаковке и хранению, финансовые услуги и услуги, связанные с коммерческой недвижимостью. |
| Single father households show roughly the same distribution. | Примерно такое же соотношение характерно для домохозяйств с отцом-одиночкой. |
| A. Gender distribution of staff at the Professional and higher levels in the Secretariat | А. Соотношение числа мужчин и женщин в Секретариате |
| 4 Assets ratio measures the relationship among the average incomes of comparable groups of the population within a distribution series for the tenth and first decile groups. | 4 Коэффициент фондов - измеряет соотношение между средними доходами сравниваемых групп населения внутри ряда распределения десятой и первой децильных групп. |
| The sectoral distribution of global programme funds at headquarters reflects the overall balance of UNICEF efforts in relation to the decade goals; | Секторальное распределение средств глобальной программы в штаб-квартире отражает общее соотношение усилий ЮНИСЕФ в отношении целей десятилетия; |
| "In order to satisfy this requirement, the fruit at packing must have attained a degree of ripeness of at least 6.2º brix or an average dry matter content of 15% which should lead to 9.5º brix when entering the distribution chain." | в конце добавить следующий текст, который был согласован на предыдущей сессии: "Соотношение минимального/максимального диаметров плода, измеряемых в поперечном сечении, должно быть не менее 0,8". |
| More sophistication is being introduced into the distribution chain to maximize value in each segment of the chain. | Наблюдается дальнейшее совершенствование распределительной цепи в целях максимального увеличения добавленной стоимости в каждом из ее звеньев. |
| The Committee was informed that the Mission had recently raised the matter of establishing a distribution base in Ethiopia with the rations contractor. | Комитет был информирован о том, что недавно Миссия подняла перед подрядчиком, который занимается доставкой продовольствия, вопрос о создании распределительной базы в Эфиопии. |
| The materials received for the distribution network are not sufficient to stop further deterioration, and requests to connect new consumers are rarely honoured, affecting also the boom in housing construction. | Материалов, полученных для распределительной сети, недостаточно для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение ее состояния, и просьбы о подключении новых потребителей удовлетворяются редко, что также сказывается на темпах жилищного строительства. |
| States tend to regulate mark-ups in the distribution chain through varied incentives or disincentives for wholesalers, retailers, public sector, private sector and suppliers in general to ensure continuity of the supply chain and access for consumers. | Государства склонны регулировать наценки внутри распределительной цепочки с помощью различных стимулов и антистимулов для компаний оптовой и розничной торговли, государственного и частного секторов и для поставщиков в целом, чтобы обеспечивать непрерывность сбытовой цепочки и доступ потребителей. |
| Distribution services are important in their own right as a domestic services industry, as well as in their distributive function for goods and services. | Распределительные услуги имеют важное значение сами по себе в качестве одного из секторов услуг в национальной экономике, а также с точки зрения их распределительной функции в процессе реализации товаров и услуг. |
| I just have one last distribution, and I'm out of here. | У меня осталась последняя рассылка и я ухожу. |
| Distribution of over 100,000 Charters on the Rights and Obligations of Women Workers. | Рассылка более 100 тыс. экземпляров Хартии прав и обязанностей работающих женщин. |
| Distribution of some 20,226 triptychs and 3,862 posters on the rights and obligations of women workers, to public and private institutions, CSOs and interested persons, through the Federal Labour Delegations. | Через федеральные представительства Министерства труда произведена рассылка в государственные учреждения и частные компании, организации гражданского общества и заинтересованным лицам 20226 буклетов и 3862 плакатов, посвященных правам и обязанностям работающих женщин. |
| UNRISD dissemination channels include conferences and workshops, specialized and mass media, direct mail and distribution agreements. | К числу каналов распространения информации ЮНРИСД относятся конференции и симпозиумы, специализированные и обычные средства массовой информации, прямая рассылка и соглашения о распространении. |
| In an effort to address the inequitable distribution of educational facilities throughout the country, schools are to be rehabilitated or constructed and textbooks distributed so as to reduce the current pupil to textbook ratio in primary schools. | В целях решения проблемы неравномерного распределения учебных заведений по территории страны ведутся работы по реконструкции и новому строительству школ; осуществляется рассылка учебников, с тем чтобы улучшить соотношение количества учебников и числа учащихся в начальных классах. |
| The continued financial crisis has added considerably to the difficulties being faced in meeting the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000. | Продолжающийся финансовый кризис значительно усугубил трудности в достижении цели равной представленности мужчин и женщин к 2000 году. |
| The Secretariat should take advantage of that situation to improve geographical and gender distribution and to help reduce the average age of its staff. | Секретариату следует воспользоваться этой ситуацией для улучшения географического распределения и гендерной представленности, а также для снижения среднего возраста персонала. |
| Imbalance when it comes to distribution of power between men and women is reflected in under-representation of women in government. | Неравенство в распределении полномочий между мужчинами и женщинами находит свое отражение в недостаточной представленности женщин в правительстве. |
| Regrettably, no corresponding change has been made to the composition of the Council to address the present inequities in the representation and geographic distribution of its membership. | К сожалению, это не сопровождалось соответствующими изменениями в составе Совета с целью устранения имеющегося в настоящее время неравенства в отношении представленности и географического распределения его членского состава. |
| Welcoming the progress made in improving the representation of women at the D-1 level but concerned that the representation of women at the senior and policy-making levels remains significantly below the goal of 50/50 gender distribution at these levels, | с удовлетворением отмечая прогресс в расширении представленности женщин на уровне Д-1, но будучи обеспокоена тем, что представленность женщин на руководящих и директивных уровнях по-прежнему остается значительно ниже цели равного соотношения женщин и мужчин на должностях этих уровней, |
| the accounting records by which the actual distribution of TIR Carnets is monitored; | финансовую отчетность, с помощью которой контролируется фактическая выдача книжек МДП; |
| Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения. |
| The distribution of supplies has been postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| Also with assistance of the International center on retraining journalists distribution in an ether is made tv and radio programs of "The German wave". | Также при содействии Международного центра по переподготовке журналистов производится телерадиопередач «Немецкой волны», а затем и выдача в эфир. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| Could the Republic of Belarus please outline how coordination is achieved between the Belarusian agencies responsible for the implementation of its legal provisions on the sale, distribution and transit of arms through the territory of Belarus? | Не могла бы Республика Беларусь сообщить о том, каким образом обеспечивается координация между учреждениями Беларуси, ответственными за осуществление правовых положений страны, регулирующих продажу, размещение и транзитную перевозку оружия через территорию Беларуси? |
| The department of conference services in each organization is responsible for the efficient provision of conference services, including timely simultaneous distribution of documents in all official languages, as well as their posting on websites. | В каждой организации департамент конференционного обслуживания отвечает за эффективное предоставление конференционных услуг, включая своевременное синхронное распространение документов на всех официальных языках, а также их размещение на веб-сайтах. |
| (c) Support in the registration of voters, including logistics, training and deployment of personnel, logistical support in the distribution of registration material and assistance in the sensitization of the population and the preparation of voter lists and voter cards; | с) оказание содействия в регистрации избирателей, включая материально-техническое обеспечение, подготовку и размещение персонала, а также оказание технической помощи в распределении регистрационных материалов и помощи в повышении уровня информированности населения и подготовке избирательных списков и бюллетеней; |
| New logistics, supply chain, or warehouse design, optimal distribution center and storage space usage, effective facility arrangement and architecture, material and information flow models, and industrial controller involvement in design are starting points to understand the vision for your company. | Новые цепи логистики, доставок или только дизайн склада, оптимальное использование центров распределения и площадей для хранения, эффективное размещение инфраструктуры и архитекрута, модель всех товаров и информационных потоков, проектирование включения необходимых индустриальных контролеров-это хорошее начало для обоснования визии Вашей будующего. |
| 3.1.5.1 The distribution of passengers should correspond to the most dangerous crowding possible under normal operating conditions, taking into account decks accessible to passengers. | 3.1.5.1 размещение пассажиров должно соответствовать наиболее опасному их скоплению, возможному в нормальных условиях эксплуатации судна с учетом палуб, доступных пассажирам. |
| Hydro-Québec Distribution is in charge of retail sales to most customers in Quebec. | Подразделение Distribution Hydro-Québec отвечает за управление поставками и розничную продажу электроэнергии квебекским покупателям. |
| On February 17, 2010, Psychopathic Records signed a contract with Universal Music Group's Fontana Distribution. | 17 февраля, 2009, Psychopathic Records подписали контракт с дочерней компанией Fontana Distribution от Universal Music Group. |
| We are pleased to inform you that the LEO Leasing System was certified with Asseco Group ID Ready (ID - International Distribution) issued by the Group of Asseco, the ADH-Soft is a member of 2007. | Нам чрезвычайно приятно сообщить Вам, что система обслуживания лизинга LEO получила сертификат "Asseco Group ID Ready" (ID - International Distribution) присуждаемый группой Asseco, членом которой ADH-Soft является с 2007 г. |
| The operational activities of the Benteler Group are organized into three independent business divisions: Benteler Automotive, Benteler Steel/Tube and Benteler Distribution and administered by Benteler Business Services GmbH (until 2016 Benteler Deutschland GmbH) based in Paderborn (Germany). | Операционная деятельность группы BENTELER организована в трех независимых бизнес-структурах BENTELER Automotive, Benteler Steel/ Tube и Benteler Distribution и управляется Benteler Business Services GmbH (до 2016 года Benteler Germany GmbH), базирующейся в Падерборне. |
| It is closely related to Hotelling's T-square distribution used for multivariate statistical testing and Fisher's Linear Discriminant Analysis that is used for supervised classification. | Оно тесно связано с распределением Т-квадрат Хотеллинга (англ. Hotelling's T-squared distribution), используемым в многомерном статистическом тестировании, и линейным дискриминантным анализом Фишера, используемым в машинном обучении с учителем. |