| A graph showing the distribution of shear strength against depth in the studied area was also presented. | Также представлен график, показывающий распределение прочности на сдвиг/срез в зависимости от глубины исследуемого района. |
| frequency distribution of the observed measure or concentrations. | частотное распределение наблюдаемого показателя или концентраций. |
| The distribution of resource requirements among the Secretariat units responsible for preparing the Repertory is as follows: | Ниже указано распределение потребностей в ресурсах между подразделениями Секретариата, ответственными за подготовку Справочника: |
| It is in this connection that our reports state that persistently bad distribution of income is also the cause of persistent violations of human rights and economic, social and cultural rights in particular. | В этой связи в своих докладах мы отмечаем, что постоянное несправедливое распределение дохода является причиной систематического нарушения прав человека, в частности, экономических, социальных и культурных прав. |
| He did not understand why the Board had not responded to the request in General Assembly resolution 57/286 to reallocate seats on the Board to more fairly reflect the actual distribution of active participants. | Оратор не понимает, почему Правление не ответило на содержащуюся в резолюции 57/286 Генеральной Ассамблеи просьбу изменить распределение мест в Правлении, с тем чтобы справедливее отражать фактическое распределение активных участников. |
| Since jurisdiction did not currently extend to the area, distribution of the Convention in the Armenian language was not possible. | Поскольку юрисдикция Азербайджана в настоящее время не распространяется на эту территорию, распространение Конвенции на армянском языке не является возможным. |
| Bot not only was this apparatus incapable of preventing the spread of revolutionary thought, it's very existence inspired the creation of new, parallel pirate systems of distribution. | Но не только аппарат оказался неспособным предотвратить распространение революционной мысли, само его существование вдохновляло на создание новой, параллельной пиратской системы распространения. |
| Recommendations emanating from the Statistical Commission would offer benefits to both international and national actors in charge of statistical data collection and distribution, in terms of accuracy and compatibility of statistical data. | Рекомендации Статистической комиссии позволят международным и национальным учреждениям, отвечающим за сбор и распространение статистических данных, улучшить их точность и сопоставимость. |
| The distribution of harmful media or pharmaceutical substances to youth or the admission of youth into any places that are recognized as unsuitable for youth will be prosecuted under the Youths Protection Act. | Распространение вредных по содержанию материалов СМИ или лекарственных препаратов среди молодежи или допуск молодежи в какие-либо места, которые считаются неподходящими для нее, подлежит преследованию в уголовном порядке в соответствии с Законом о защите молодежи. |
| The Special Rapporteur is concerned that in some instances, activities by individuals linked to extremist groups or movements, including for instance the distribution of leaflets and posters propagating hatred against migrants have contributed to increased hostility against foreigners and migrants among the local population. | Специальный докладчик обеспокоен тем, что в некоторых случаях деятельность лиц, связанных с экстремистскими группами и движениями, включая, например, распространение листовок и плакатов, пропагандирующих ненависть к мигрантам, способствовала росту враждебности по отношению к иностранцам и мигрантам среди местного населения. |
| Corel developed a distribution based on Debian bundled with its WordPerfect and other Corel software. | Компания Corel разработала дистрибутив на основе Debian, в который включена программа WordPerfect и другое программное обеспечение Corel. |
| Upload the distribution kit (install.cgi), that is matching the OS of server, on server in binary mode and assign its permition to 755. | Закачать на сервер в бинарном режиме дистрибутив топлиста (install.cgi), соответствующий ОС сервера и назначить ему права 755. |
| Fixed bug in distribution. It didn't include PUHandler.dll before. | Также исправлен дистрибутив (по недосмотру PUHandler.dll в него ранее не входила). |
| Specifically it is a remastered version of the popular Ubuntu distribution and provides users with two screen readers, two full-screen magnifiers, global font-size and colour changing facilities. | В частности, это дистрибутив на базе Ubuntu, который предоставляет пользователям две полноэкранные лупы, глобальные настройки размера шрифта и цвета. |
| In a full-page review of Gentoo Linux 2007.0 in the August 2007 issue of Linux Format, the reviewer, Neil Bothwick, was so impressed with the new release that he awarded the distribution 9 points out of ten. | В августовском номере журнала Linux Format обозреватель Neil Bothwick в полностраничном обзоре нового выпуска Gentoo Linux 2007.0 был так им впечатлён, что оценил дистрибутив на 9 баллов из 10. |
| The province of Tete alone, which had the most returnees, was covered by some 300 distribution points. | Только в провинции Тете с наибольшей численностью вернувшегося населения было открыто около 300 распределительных пунктов. |
| In November and December 2009, WFP and its cooperating partners directly distributed food to approximately 4.2 million people at over 400 distribution points throughout Darfur. | В ноябре и декабре 2009 года ВПП и сотрудничающие с ней партнеры непосредственно предоставили продовольствие примерно 4,2 млн. человек в более чем 400 распределительных пунктах по всей территории Дарфура. |
| Early internationalization and the creation of a global distribution network in the 1960s resulted in the company developing one of the largest distribution networks in the industry, including its own subsidiaries and partners in numerous markets worldwide. | Ранняя интернационализация и создание глобальной распределительной сети в 1960 привело к компании, разрабатывающую одну из крупнейших распределительных сетей в промышленности, в том числе собственных дочерних и партнеров в многочисленных рынках по всему миру. |
| The distribution chain places various responsibilities on different entities, and may include private actors, who also have a responsibility to ensure that their actions do not adversely impact on the right to health. | В распределительных цепочках на разные образования налагаются различные обязанности; в них могут входить частные субъекты, которые также обязаны принимать меры к тому, чтобы их действия не наносили ущерба праву на здоровье. |
| Across Europe goods are distributed via networks of many tens of thousands of distribution companies, dealers and stockists. | В Европе грузы распределяются через сети, объединяющие многие десятки тысяч распределительных компаний, посредников и фирм с запасами готовой продукции. |
| The distribution of drugs and food; vaccination campaigns and other activities designed to combat malaria, diarrhoea and HIV/AIDS; the establishment of psycho-social counselling services and birth registration campaigns have allowed my country, Congo, to avoid the worst. | Раздача медикаментов и продовольствия; кампании по вакцинации и другие усилия по борьбе с малярией, диареей и ВИЧ/СПИД; предоставление социально-психологических услуг и проведение кампаний по регистрации рождаемости позволили Конго избежать самого худшего. |
| Distribution of soap in indigenous territories; | Раздача мыла на территории проживания коренного населения; |
| Distribution of warm clothing: 2,400 children (Madagascar). | раздача теплой одежды = 2400 детей (Мадагаскар). |
| as well as the distribution of pamphlets, bookmarks, souvenirs and the broadcast of advertisements on TV and on radio. | В ее рамках предполагаются проведение ряда конференций по самым разным темам - здравоохранение, юридические проблемы, занятость, - а также раздача брошюр, книжных закладок, сувениров и трансляция рекламы по телевидению и радио. |
| Cash distribution on the occasion of Eid el-Fitr, Lebanon | Раздача денежной помощи по случаю праздника Ид аль-Фитр, Ливан |
| International distribution of the film begins in 2011. | Международная дистрибуция фильма фактически начинается с 2011 года. |
| Formula of leadership of our company is quite simple - high technology production ensuring quality product plus effective distribution. | Формула лидерства в нашем монастыре довольно проста - высокотехнологичное производство, обеспечивающее качественный продукт, плюс эффективная дистрибуция. Страховка грузов и багажа. |
| At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
| XAMPP is an easy to install Apache distribution containing MySQL, PHP and Perl. XAMPP is really very easy to install and to use - just download, extract and start. | ХАМРР это дистрибуция из Apache, MySQL, PHP и Perl, которая позволяет очень лёгкую инсталяцию этих программ. |
| We also handle other businesses in this area, such as: warehousing of the custom goods, customs representation, distribution of goods from a cummulative transport etc. | Одновременно, занимается делами вроде этих: складирование таможенного товара, таможенное представительство, дистрибуция из совокупного транспорта и подобно этому. |
| In the gas sector, the independent regulator (Petroleum and Natural Gas Regulatory Board) created in 2007 only regulated downstream activities (refining, processing, storage, transportation, distribution and marketing). | В газовой отрасли независимый регулирующий орган (Совет по регулированию сектора нефти и природного газа), созданный в 2007 году, регулирует только деятельность в конечных звеньях производственно-сбытовой цепи (включая переработку, обработку, хранение, транспорт, распределение и сбыт). |
| Bolivia has nationalized its oil and gas resources, giving the State control and management over the production, transportation, refining, stocking, distribution, commercialization and industrialization of oil and gas. | Боливия национализировала свои нефтегазовые ресурсы, после чего под контроль и в управление государства перешли транспортировка, переработка, хранение, оптовая торговля, сбыт и промышленное использование нефти и газа. |
| (a) Foundation: finance processes (funds management and financial accounting), supply chain, project management and sales and distribution. | а) система в базовой конфигурации: финансовые процессы (управление финансовыми средствами и финансовый учет), цепочка поставок, управление проектами и сбыт и распределение. |
| Regulations (Air Pollution Act, 1987 (Marketing, Sale and Distribution of Fuels) Regulations, 1998) were issued in April 1998, extending the ban on the marketing, sale and distribution of bituminous fuels to an additional five major urban areas. | В апреле 1998 года были изданы правила (Закон о загрязнении воздуха 1987 года (сбыт, продажа и распределение топлива), правила 1998 года), распространяющие запрет на сбыт, продажу и распределение битуминозных топлив еще на пять крупных городских районов. |
| A fully-computerized Distribution Unit is now functioning in the Public Information Section of the Office and is responsible for the distribution of publications and marketing of public information products. | В настоящее время в Секции общественной информации Управления имеется полностью компьютеризированная Группа по распространению, которая отвечает за распространение публикаций и сбыт всех информационных материалов. |
| There's a store in West Newton and a food distribution warehouse in Watertown. | Есть магазин в западном Ньютоне и распределительный склад в Уотертауне. |
| You have been assigned to one of the Authority's labor camps and distribution centers. | Вы направлены в правительственный трудовой лагерь и распределительный центр. |
| Third, as the combined company secured a strong distribution channel, new liquor makers would find it more difficult to enter the two markets. | В-третьих, поскольку объединенная компания обеспечивает себе мощный распределительный канал, новым производителям напитков будет труднее проникнуть на соответствующие два рынка. |
| A warehouse, a distribution center. | склад, распределительный центр. |
| The cavity of the body is covered with lids having intake and exhaust apertures, and a distribution disk having apertures is located between the lid having intake apertures and the rotor, said disk being able to rotate in synchronicity with the rotor. | Полость корпуса закрыта крышками с впускными и выпускными окнами, а между крышкой с впускными окнами и ротором размещен распределительный диск с окнами и возможностью синхронного вращения с ротором. |
| Ports had become distribution platforms rather than just cargo transfer points. | Функции портов уже не ограничиваются лишь перевалкой грузов, и они превращаются в распределительные центры. |
| Transaction costs can also be cut by fostering partnerships between money-transfer companies and institutions having wide distribution networks in countries of origin, particularly in rural areas. | Операционные издержки можно снизить также путем развития партнерских связей между компаниями, занимающимися денежными операциями, и учреждениями, имеющими широкие распределительные сети в странах происхождения, особенно в сельских районах. |
| Owing to the low level of implementation in the electricity sector, observation visits continue to consist of pre-installation visits to facilities that are designated to receive commodities under the programme, namely power plants, distribution and transmission substations, warehouses and selected implementation sites. | В связи с низкими темпами осуществления проектов в энергетическом секторе посещения наблюдателей по-прежнему производятся в период до установки оборудования на объекты, выделенные для получения предметов снабжения в соответствии с программой, а именно силовые установки, распределительные и передающие подстанции, склады и отдельные объекты осуществления проектов. |
| Another virtual monopoly, CCT Boatphone has a licence to sell cellular telephones and was competing for mobile Internet service distribution rights on the Territory. | Другая фактическая монополия «ССТ Ботфон» имеет лицензию на продажу мобильных телефонов и конкурирует за распределительные права на мобильное обслуживание через систему Интернет в Территории23. |
| Distribution services have made a significant contribution to GDP and employment in many countries, but this contribution varies widely, as shown in tables 1 and 2. | Распределительные услуги вносят существенный вклад в ВВП и занятость во многих странах, хотя их роль значительно различается между отдельными странами, о чем свидетельствуют данные в таблицах 1 и 2. |
| The Board noted an increase of 2 per cent towards meeting the overall gender distribution goal during the biennium 2004-2005. | Комиссия отметила, что общее соотношение между мужчинами и женщинами в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов улучшилось на 2 процента. |
| The sectoral distribution of global programme funds at headquarters reflects the overall balance of UNICEF efforts in relation to the decade goals; | Секторальное распределение средств глобальной программы в штаб-квартире отражает общее соотношение усилий ЮНИСЕФ в отношении целей десятилетия; |
| In the area of individual and property security, police task forces must reflect the composition and distribution of the population in the municipalities, and there must be equal representation in courts. | Что касается индивидуальной безопасности и защиты материальных ценностей, то специальные полицейские силы должны отражать состав и процентное соотношение населения в муниципалитетах, а также должно быть обеспечено равное представительство общин в судебных органах. |
| As per the objectives of the Tenth plan, TYIP, and the policy and programmes of present Government sufficiently provides scope for MoLD to ensure equitable distribution of resources and better power relations between local level groups and between women and men. | В соответствии с целями Десятого плана, ТЛПП, политика и программы нынешнего правительства обеспечивают достаточные возможности для того, чтобы ММР обеспечивало справедливое распределение ресурсов и улучшало соотношение сил между группами на местном уровне, а также между мужчинами и женщинами. |
| The overall gender distribution goal of UNMIK decreased by 5 per cent, from a 67:33 ratio of male to female in 2004/05 to 71:29 in 2005/06. | Целевой показатель общего соотношения численности мужчин и женщин в МООНК сократился на 5 процентов: в 2004/05 году соотношение мужчин и женщин составляло 67:33, а в 2005/06 году - 71:29. |
| The merger would provide suppliers with easier access to international markets, improvement and greater efficiencies in the distribution network, with a reduction in logistical costs. | Слияние дало бы поставщикам возможность облегченного выхода на международные рынки, повышения эффективности распределительной сети и снижения логистических издержек. |
| He justified this by pointing out the existing large stock of tyres in the distribution network. | Он обосновал эту точку зрения, обратив внимание на большое количество шин, находящихся в настоящее время в распределительной сети. |
| Establishing logistic technology centres as demonstration and testing facilities to accelerate the roll-out of supply-chain management technologies and processes, including the use of electronic tags for creating a seamless distribution network; | а) создание логистических технологических центров в качестве демонстрационных и испытательных полигонов для ускорения внедрения технологий и процессов управления производственно-сбытовыми цепями, включая использование электронных меток для создания бесперебойной распределительной сети; |
| The programme is intended to improve the transmission and distribution networks as well as to rehabilitate the hydro-electric power stations of Derbandikhan and Dokan to improve the reliability and continuity of the generated output. | Программой предусматривается модернизация передаточной и распределительной сетей, а также восстановление гидроэлектростанций в Дарбандикане и Дукане в целях повышения надежности и обеспечения непрерывности поставок электроэнергии. |
| The classification adopted in the GATS follows the UN CPC approach and identifies distribution services according to the type of service delivered, which corresponds to their position in the distribution chain. | Классификация, принятая в ГАТС, основывается на подходе, использованном в Классификации основных продуктов ООН (КОП), и распределительные услуги определяются в зависимости от вида поставляемых услуг, который соответствует их положению в распределительной цепочке. |
| As indicated above (para. 31), the distribution of copies of United Nations legal publications to depositary libraries and institutions in developing countries was discontinued in 2012. | Как указано выше (пункт 31), в 2012 году была прекращена рассылка экземпляров публикаций Организации Объединенных Наций по правовой тематике в библиотеки-депозитарии и учреждения в развивающихся странах. |
| As e-mail distribution is in line with the Security Council requirement that sanctions be implemented without delay, the Monitoring Team recommends that the Committee send a letter to Member States inviting them to subscribe to e-mail notifications. | Поскольку рассылка по электронной почте согласуется с требованием Совета Безопасности о безотлагательном осуществлении санкций, Группа по наблюдению рекомендует Комитету направить государствам-членам письмо с предложением подписаться на электронную рассылку уведомлений. |
| Distribution of information materials to all municipalities with fewer than 5000 inhabitants, dealing with protective measures and the rights of female victims of gender violence. | Рассылка в мэрии населенных пунктов с числом жителей менее 5 тыс. человек информационных материалов о мерах защиты женщин - жертв гендерного насилия и об их правах. |
| This would necessitate regular Meetings and questionnaires and a distribution of the work load between the United Nations Economic Commission for Europe and the European Commission, assuming the latter continues to support the project. | Для этого потребуется проведение регулярных совещаний и периодическая рассылка вопросников, включая распределение объема работы между Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и Европейской комиссией, если предположить, что последняя будет по-прежнему поддерживать проект. |
| In an effort to address the inequitable distribution of educational facilities throughout the country, schools are to be rehabilitated or constructed and textbooks distributed so as to reduce the current pupil to textbook ratio in primary schools. | В целях решения проблемы неравномерного распределения учебных заведений по территории страны ведутся работы по реконструкции и новому строительству школ; осуществляется рассылка учебников, с тем чтобы улучшить соотношение количества учебников и числа учащихся в начальных классах. |
| The continued financial crisis has added considerably to the difficulties being faced in meeting the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000. | Продолжающийся финансовый кризис значительно усугубил трудности в достижении цели равной представленности мужчин и женщин к 2000 году. |
| Equity distribution ratio of number of countries represented | Коэффициент представленности стран, имеющих одного |
| Mr. Ljeruh (Nigeria) welcomed the efforts to achieve a fair distribution of posts within the UNIDO Secretariat and acknowledged the improvement in the Organization's gender balance and geographical representation at the Professional level. | Г-н Лджерух (Нигерия) приветствует усилия, направленные на справедливое распределение должностей в Секретариате ЮНИДО, и признает улучшение гендерной сбалансированности в Орга-низации и географической представленности на уровне специалистов. |
| With the development of statistics in the description of weight of the trait (or type) in society, the character of the trait (type) distribution becomes very important. | В связи с развитием статистики в описании представленности признака (или типа) в социуме очень важен характер распределения признака (типа). |
| At the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and Francophone Affairs, the under-representation of women is evidenced by the distribution of posts. | В Министерстве иностранных дел, сотрудничества и франкофонии (МИСФ) распределение постов явно свидетельствует о низкой представленности женщин. |
| The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. | Выдача документов о хорватском гражданстве сотрудникам Сил также встречает сопротивление со стороны сербов. |
| the accounting records by which the actual distribution of TIR Carnets is monitored; | финансовую отчетность, с помощью которой контролируется фактическая выдача книжек МДП; |
| As at 22 March 2010, the distribution of ballot papers to States had begun and it is expected to be completed by 31 March 2010. | По состоянию на 22 марта 2010 года уже начата выдача штатам бюллетеней, и, как ожидается, это мероприятие будет завершено к 31 марта 2010 года. |
| In 2006, eleven indigenous communities benefited from the Programme for the Distribution of Medicines to Indigenous Communities run by the Autonomous Pharmaceutical Processing Service, eleven new communities being added in 2007. | В 2006 году одиннадцать общин коренного населения получили помощь в рамках программы "Выдача лекарств общинам коренного населения", реализованной Независимой службой фармацевтических разработок, а в 2007 году в эту программу были включены еще одиннадцать общин. |
| Distribution was carried out in more than 60 shops over all Ukraine using uniform web-interface. | Выдача проводилась более, чем в 60 магазинах по всей Украине с ведением учета через единый админ-интерфейс. |
| Few factors will shape the future global development agenda as fundamentally as the size, structure and spatial distribution of the world's population. | Фундаментальными факторами, которые будут определять будущее глобальной повестки дня в области развития, являются численность, структура и территориальное размещение мирового населения. |
| Distribution of kindergartens by region | Размещение детских садов по регионам |
| Improvements to the network's web pages and, in particular, regular uploading of United Nations documents and publications will make for more widespread distribution and use among Internet users. | Совершенствование веб-страниц сети и особенно регулярное размещение новых документов и публикаций Организации Объединенных Наций позволят расширить их использование и распространение среди пользователей Интернета. |
| The Department of Public Information, as the administrator of the United Nations website, has consistently ensured that all parliamentary documents posted on the site are in keeping with the rules pertaining to simultaneous distribution in all official languages. | Департамент общественной информации как администратор веб-сайта Организации Объединенных Наций последовательно обеспечивал размещение документации всех заседающих органов на веб-сайте в соответствии с правилами, касающимися одновременного распространения документации на всех официальных языках. |
| The vehicle components are located throughout the hull ensuring most optimal weight distribution. | Отличительной особенностью компоновки является размещение агрегатов по всему изделию для обеспечения оптимальной развесовки машины. |
| A small selection is listed below: Legendary Voices (CD, Preiser Records; also issued as Lebendige Vergangenheit by Albany Music Distribution). | Некоторые из них: "Легендарные голоса" (Legendary Voices (CD, Preiser Records; также вышел как Lebendige Vergangenheit Albany Music Distribution). |
| It is closely related to Hotelling's T-square distribution used for multivariate statistical testing and Fisher's Linear Discriminant Analysis that is used for supervised classification. | Оно тесно связано с распределением Т-квадрат Хотеллинга (англ. Hotelling's T-squared distribution), используемым в многомерном статистическом тестировании, и линейным дискриминантным анализом Фишера, используемым в машинном обучении с учителем. |
| On the Group Information screen, choose a Group type of Distribution since we do not need a security group at this time. | На экране Group Information (информация о группе) выберите тип групп Group type - Distribution (распределение), т.к. |
| A single-disc Region 2 version of Psycho IV (titled Psychose: L'origine) was released in France in 2007 by Aventi Distribution. | Во Франции Психо 4 был выпущен в 2007 году компанией Aventi Distribution. |
| It is a joint venture of Williams Street Studios and Warner Music Group (WarnerMedia's former record company) and it is distributed through Alternative Distribution Alliance. | Изначально это было совместное предприятие Williams Street Studios (подразделение Turner Broadcasting System, впоследствии приобретенной Time Warner) и Warner Music Group (бывшая звукозаписывающая компания Time Warner), а дистрибуция осуществлялась через Alternative Distribution Alliance. |