| Education, training and skills enhancement are important elements of equitable growth that affect the distribution of productive opportunities. | Образование, профессиональная подготовка и повышение квалификации являются важными элементами справедливого роста, влияющего на распределение возможностей производительной работы. |
| Unequal distribution of income remains an issue. | Серьезной проблемой остается неравномерное распределение доходов. |
| In addition, the Ministry of Labour, Family and Social Affairs prepared a media promotion of equal distribution of family work and parenting between partners. | Кроме того, Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам подготовило и распространило в СМИ материалы, пропагандирующие равное распределение между партнерами домашней работы и родительских обязанностей. |
| The court also rejected the argument that the costs of the foreign proceeding would lead to the diminution of the debtor's assets, resulting in a minimal distribution to investors. | Суд также отклонил утверждение о том, что в связи с расходами на иностранное производство активы должника уменьшатся, в результате чего распределение среди инвесторов будет сведено к минимуму. |
| The distribution of demand is similar across all regions, with the lowest demand coming from Africa and the highest from Latin America and the Caribbean. | Отмечается равномерное распределение спроса на эти услуги по всем регионам, при этом самые низкие показатели спроса отмечены в Африке, а самые высокие - в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Lately, the distribution of information on child labour laws to both youth and employers has increased. | В последнее время активизировалось распространение среди молодежи и работодателей информации о законах, касающихся детского труда. |
| (b) Preparation and distribution of binders containing all official documentation in the six official United Nations languages to Committee members at the beginning of the session; | Ь) подготовка и распространение подборок всех официальных документов на шести официальных языках для членов Комитета в начале сессии; |
| The final decision was translated into English (or Russian) and sent to the affected Party, which was then responsible for distribution to those who commented on the EIA documentation; | Окончательное решение переводится на английский язык (или русский язык) и направляется затрагиваемой Стороне, которая затем несет ответственность за его распространение среди субъектов, представляющих замечания по документации по ОВОС; |
| Public information campaign on the disarmament, demobilization and reintegration process, including: daily radio programmes in 5 local languages; distribution of 10,000 pamphlets/leaflets, 1,000 posters, 5 briefings to the media, diplomatic community and civil society; and 10 forums and outreach activities on sensitization | Проведение общественно-информационной кампании по процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая ежедневную трансляцию радиопрограмм на 5 местных языках; распространение 10000 брошюр/листовок; 1000 плакатов; проведение 5 брифингов для представителей средств массовой информации, дипломатического корпуса и гражданского общества; и проведение 10 форумов и агитационно-пропагандистских мероприятий |
| Meanwhile on the same day in Abidjan, distribution of opposition and pro-FN newspapers was forbidden in zones under the control of the Government. | Между тем в тот же день в Абиджане был введен запрет на распространение в зонах, находящихся под контролем правительства, оппозиционных газет и газет, выступающих в поддержку Новых сил. |
| In August 2005, a distribution Live CD based on Linspire's source pools named Freespire hit the web by accident. | В августе 2005 года дистрибутив на базе Live CD, основанный на исходных кодах Linspire под названием Freespire, попал в сеть случайно. |
| Working closely with The Live CD Project, Texstar has since developed that fork independently into a full-fledged distribution. | С тех пор в тесном сотрудничестве с Live Project CD, Texstar развивает самостоятельный дистрибутив. |
| Mandriva Linux A Linux distribution Pulse² Open-source software for application deployment, inventory, and maintenance of an IT network, also available as SaaS version as of November 2012. | Mandriva Linux Дистрибутив Linux Pulse² Программное обеспечение с открытым исходным кодом для развертывания приложений, инвентаризации и обслуживания IT-сети, также доступное как версия SaaS по состоянию на ноябрь 2012 года. |
| The founder of the GNU Project, Richard Stallman, formerly endorsed the distribution nearly exclusively, and used it on his personal computer, before he switched to gNewSense, and later Trisquel. | Основатель проекта GNU Ричард Столлман ранее одобрил дистрибутив как полностью свободным, и использовал его на своём персональном компьютере, прежде, чем перейти на gNewSense, Trisquel, и Parabola. |
| Chakra (officially Chakra GNU/Linux) is a GNU/Linux distribution originally based on Arch Linux and focused on KDE software, intending to provide a KDE/Qt minimizing use of other widget toolkits where possible. | Chakra GNU/Linux - дистрибутив Linux, первоначально основанный на Arch Linux, и ориентированный на программное обеспечение KDE, намеревающийся предоставить KDE/Qt для минимального использования других инструментов, и виджетов, где это возможно. |
| I want a detailed schematic of this vessel, down to the power distribution nodes. | Мне нужны детальные схемы этого судна, вплоть до силовых распределительных узлов. |
| Modernization of distribution services is becoming crucial in promoting domestic competitiveness and supply capacity, especially given the intermediation role of the sector. | Модернизация распределительных услуг приобретает важнейшее значение для повышения национальной конкурентоспособности и укрепления потенциала предложения, особенно с учетом посреднической роли этого сектора. |
| 6-2.11.2 Sockets for distribution circuits at different voltages or frequencies shall be impossible to confuse. | 6-2.11.2 Должна быть исключена возможность перепутывания гнезд для распределительных цепей различных напряжений и частот. |
| The above descriptions are somewhat simplified; in practice, elements of every type of distribution service may be combined in a business relationship. | Приведенные выше описания услуг являются несколько упрощенными, поскольку на практике коммерческие отношения могут включать элементы каждого вида распределительных услуг. |
| Distribution services are therefore undergoing a process of rapid globalization and internationalization, dominated by a few very large corporations from the United States, Europe, and Japan. | Таким образом, сектор распределительных услуг переживает процесс быстрой глобализации и интернационализации, причем господствуют в нем несколько очень крупных корпораций из Соединенных Штатов, Европы и Японии. |
| Takes more than a Mexican outfit and seed distribution to make me happy. | Для счастья мне требуется побольше, чем мексиканский прикид и раздача зерна. |
| Distribution of warm clothing: 2,400 children (Madagascar). | раздача теплой одежды = 2400 детей (Мадагаскар). |
| General distribution of rum! | Раздача рома для всех! |
| In addition to the six-days-per-week deliveries of food and other humanitarian assistance coordinated by UNHCR from Pristina, aid distribution has begun in Pec. | В дополнение к координируемым УВКБ поставкам продовольствия и другой гуманитарной помощи из Приштины, которые осуществляются шесть дней в неделю, в Пече началась раздача предметов гуманитарной помощи. |
| Distribution of 12000 mosquito nets | Раздача 12000 противомоскитных сеток. |
| Conception & distribution of exclusive contemporary furniture. | Разработка и дистрибуция эксклюзивной современной мебели. |
| International distribution of the film begins in 2011. | Международная дистрибуция фильма фактически начинается с 2011 года. |
| Distribution has developed a "CF" aa | Разработала Дистрибуция "КФ" а.о. |
| Such items as flexible strategy, orientation to development and cutting-edge technologies, business diversification, investments into services, into production and distribution, enable to minimize the risks, increase capitalization, and to the maximum increase the company value. | Проектирование и монтаж высокотехнологической инженерии в промышленности и строительстве, включая внешнюю инженерию, производство комплектующих для инженерных систем, дистрибуция климатического оборудования - услуги компании, спрос на которые в Украине ежегодно возрастает на 30-40%. |
| Distribution of all kinds of TV products produced or originating within U.A. Inter Media Group. | закупка и дистрибуция всех видов телевизионных прав, охватывающих широкий спектр медиа-продукции как на территории Украины, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья. |
| Consultants and temporary assistance staff conducted some of its core functions, such as quality control or marketing and distribution. | Некоторые из основных функций Секции, такие, как контроль качества и маркетинг и сбыт, выполняются консультантами и временным персоналом. |
| In general, African women carry out significant proportions of the workload in food crop production, animal husbandry and food processing and distribution. | Как правило, африканские женщины выполняют значительную долю работы в таких сферах деятельности, как выращивание пищевых культур, животноводство, переработка и сбыт продуктов питания. |
| TNCs outsourcing the distribution of brand name products often make considerable investments in the performance of their marketing outlets, e.g. restaurant chains, automobile or petrol companies. | ТНК, стремящиеся передать права на сбыт имеющих их товарный знак товаров, часто осуществляют значительные капиталовложения для повышения эффективности их сбытовых точек, в частности сетей ресторанов, отделений по сбыту автомобилей или заправочных станций. |
| While the marketing and distribution efforts for these publications were significant, more resources should be transferred to substantive programme areas. | Хотя сбыт и распространение этих публикаций имеют важное значение, необходимо направлять больший объем ресурсов на цели основных программных областей. |
| (a) Foundation: finance processes (funds management and financial accounting), supply chain, project management and sales and distribution. | а) система в базовой конфигурации: финансовые процессы (управление финансовыми средствами и финансовый учет), цепочка поставок, управление проектами и сбыт и распределение. |
| Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. | Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья. |
| European Distribution Center | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. | Европейский распределительный центр | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. |
| Westchester distribution hub tonight. | Прибывает сегодня в Вестчестерский распределительный порт. |
| Distribution box (100 pairs) | Распределительный щиток (100 пар) |
| My brother in law will in the near future take a ride out to a certain distribution center. | Мой шурин скоро предпримет вылазку в кое-какой распределительный центр. |
| Large distribution networks dominate the market place of wholesaling and retailing in both developing and developing countries. | Крупные распределительные сети занимают доминирующее положение на оптовых и розничных рынках как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| Inefficient distribution services can lead to misallocation of resources and increased costs for other economic activities, thus affecting an economy's overall productivity and competitiveness and consumer welfare. | Неэффективные распределительные услуги могут приводить к нерациональному распределению ресурсов и повышению издержек для других видов экономической деятельности, оказывая тем самым отрицательное воздействие на общую производительность и конкурентоспособность экономики и благосостояние потребителей. |
| Regulation of the electricity industry is one of the most important and complex issues facing power generating, transmission and distribution companies and financial markets. | Регулирование электроэнергетики является одним из наиболее важных и сложных вопросов, с которыми сталкиваются электрогенерирующие, передающие и распределительные компании и финансовые рынки. |
| The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centres, sorting, handling, packaging and final distribution to point of consumption. | Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления. |
| Expert Meeting on Market Entry Conditions Affecting Competitiveness and Exports of Goods and Services of Developing Countries: Large Distribution Networks, Taking into Account the Special Needs of LDCs (DITC) | Совещание экспертов по вопросу об условиях выхода на рынки, затрагивающих конкурентоспособность и экспорт товаров и услуг развивающихся стран: крупные распределительные сети с учетом особых потребностей НРС (ОМТС) |
| The overall distribution between women and men is unchanged. | Общее соотношение мужчин и женщин не изменилось. |
| The United Nations should be commended for having set its own target of 50 per cent gender distribution in the Secretariat by the year 2000, but that required effective measures. | Следует выразить признательность Организации Объединенных Наций за то, что она установила для себя целевой показатель, в соответствии с которым к 2000 году соотношение между мужчинами и женщинами в Секретариате должно составить 50/50; однако для его достижения необходимо принять эффективные меры. |
| Gender distribution of the promotions showed a 56/44 proportion in favour of female staff. | Соотношение мужчин и женщин среди получивших повышение сотрудников составляло 56/44 в пользу женщин. |
| Gender distribution for UNOPS as a whole as at 31 December 2009 with comparatives, including project staff Female Male | Соотношение числа мужчин и женщин в ЮНОПС в целом, в том числе среди персонала по проектам, на 31 декабря 2009 года и сравнительные показатели |
| In 2007, the distribution was 40.7 per cent, 32.8 per cent and 0.6 per cent, respectively. | В 2007 году это соотношение было 40,7 процента, 32,8 процента и 0,6 процента, соответственно. |
| This is particularly a problem in countries where the refineries do not control the quality of petrol in the distribution chain, and where there is a large number of small independent petrol distributors. | Особенно эта проблема характерна для стран, в которых нефтеперерабатывающие предприятия не занимаются контролем качества бензина в распределительной сети и где существует большое число мелких независимых распределителей бензина. |
| Repair and demining of elements of the existing transportation infrastructure to include 9 runways and 700 kilometres of roads, shoreline and storm water drainage, as necessary, to ensure that the Mission's internal distribution network provides the required levels of logistics throughout | Ремонт и разминирование отдельных объектов существующей транспортной инфраструктуры, в том числе 9 взлетно-посадочных полос и 700 км дорог, береговых и дождевых дренажных систем, когда это необходимо, для обеспечения функционирования внутренней распределительной сети Миссии на требуемом уровне материально-технического обеспечения |
| In fact, the Public Distribution System has now been expanded into the Right to Food programme, enlarging the reach of its social protection. | Фактически, в настоящее время произошло расширение государственной распределительной системы, которая превратилась в программу обеспечения права на продовольствие, увеличив охват своей социальной защитой. |
| The third objective, an 8 per cent improvement in water distribution, could not be achieved because 96 kilometres of pipes and fittings have only recently been delivered and have not yet been distributed to governorates. | Третьей цели - расширение распределительной сети на 8 процентов - добиться не удалось из-за того, что 96 километров труб с соответствующей фурнитурой были поставлены лишь недавно и еще не были распределены между мухафазами. |
| We especially recommend to use the distribution cart while creating coloured ultra-strong coatings - that will allow to reduce significantly the risk of colour variation on the floor surface. | Особо рекомендуется применение распределительной тележки при создании цветных сверхпрочных покрытий - это позволит существенно уменьшить риск колебания цвета на поверхности пола. |
| The main activity is the design and distribution of two in-depth questionnaires. | Основным направлением деятельности должны стать подготовка и рассылка двух подробных вопросников. |
| This includes the preparation, publication and distribution of the PIC Circular in English, French and Spanish twice yearly. | К ним относятся подготовка, публикация и рассылка дважды в год Циркуляра по ПОС на английском, французском и испанском языках. |
| Distribution of over 100,000 Charters on the Rights and Obligations of Women Workers. | Рассылка более 100 тыс. экземпляров Хартии прав и обязанностей работающих женщин. |
| Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. | Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
| In an effort to address the inequitable distribution of educational facilities throughout the country, schools are to be rehabilitated or constructed and textbooks distributed so as to reduce the current pupil to textbook ratio in primary schools. | В целях решения проблемы неравномерного распределения учебных заведений по территории страны ведутся работы по реконструкции и новому строительству школ; осуществляется рассылка учебников, с тем чтобы улучшить соотношение количества учебников и числа учащихся в начальных классах. |
| In the composition of the Subcommittee on Prevention due consideration shall be given to equitable geographic distribution and to the representation of different forms of civilization and legal systems of the States Parties. | При создании Подкомитета по предупреждению надлежащее внимание уделяется необходимости справедливого географического распределения и представленности различных форм культуры и правовых систем государств-участников. |
| Malaysia welcomed the significant progress in women's representation at senior levels within the United Nations system and encouraged the Secretary-General to continue his efforts towards achieving an equal gender distribution at all levels. | Малайзия приветствует значительный прогресс в отношении расширения представленности женщин на старших руководящих должностях в системе Организации Объединенных Наций и призывает Генерального секретаря продолжать предпринимать свои усилия, направленные на обеспечение равного соотношения мужчин и женщин на всех уровнях. |
| In countries where the numbers are used for Government representation and distribution of funds, the count may have to be extremely accurate, which increases the cost. | В странах, в которых цифры используются для целей представленности в государственных органах власти и распределения средств, подсчет должен быть чрезвычайно точным, а это ведет к увеличению расходов. |
| While acknowledging the efforts made by the Secretariat to improve the representation of troop-contributing countries and underrepresented countries in the Department of Peacekeeping Operations, delegations urged that more be done to ensure transparency and the principle of equitable geographic distribution. | Признав усилия Секретариата по улучшению представленности стран, предоставляющих войска, и недопредставленных стран в Департаменте операций по поддержанию мира, делегации настоятельно призвали принять дополнительные меры для обеспечения транспарентности и соблюдения принципа справедливого географического распределения. |
| For those 119 countries which had NCRE-recruited staff on board at the beginning of 2007, this table shows their distribution among the indicated five representation status groups. | По тем 119 странам, которые имели в организации сотрудников, набранных на основе НКЭ, по состоянию на начало 2007 года, в этой таблице показано их распределение среди пяти групп по критерию представленности. |
| The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. | Выдача документов о хорватском гражданстве сотрудникам Сил также встречает сопротивление со стороны сербов. |
| the accounting records by which the actual distribution of TIR Carnets is monitored; | финансовую отчетность, с помощью которой контролируется фактическая выдача книжек МДП; |
| The GON has also introduced a free health care policy, targeting the poor and marginalized, with free distribution of the listed essential drugs from health facilities. | Кроме того, ПН взяло линию на бесплатную медицинскую помощь с уделением особого внимания неимущим и обездоленным гражданам; предусматривается бесплатная выдача медицинскими учреждениями основных лекарств. |
| Moreover, the distribution of arms for the protection and security of State-owned economic entities is determined on the basis of the property being protected; | Кроме того, выдача оружия для целей защиты и обеспечения безопасности государственных экономических предприятий производится с учетом того, о защите какого имущества идет речь; |
| While the price of a significant number of properties has been successfully negotiated with landowners, payment for properties was stalled for some months and the distribution of property titles has not begun. | И хотя в ходе успешных переговоров с землевладельцами удалось согласовать цену на значительное количество объектов собственности, их оплата затянулась на несколько месяцев, а выдача свидетельств о праве на собственность не началась. |
| They determine the population's size and its distribution in the country's territory | уточняется численность населения и его размещение по территории страны; |
| The main economic determinants are: the size of domestic market; spatial distribution of natural and created resource endowments; input prices, quality and productivity of labour; international transport and communications costs. | Выделяют следующие важнейшие экономические факторы: емкость внутреннего рынка; территориальное размещение природных и созданных человеком ресурсов; цены факторов производства, качество и производительность труда; стоимость международных перевозок и связи. |
| Another important feature is the geographic distribution of the statistical system. INSEE's regional offices employ 5,200 personnel of the total 7,000. Similarly, half of the statisticians employed in government ministries are located outside Paris. | Кроме того, необходимо учитывать и территориальное размещение статистического аппарата: в состав НИСЭИ входят областные управления, в которых работают 5200 человек из 7000; аналогичным образом и половина министерских статистиков работают на областном уровне. |
| For hotels, we propose various ways of cooperation not only by representing them in our vast international tour operators' chain but also in Global Distribution Systems and via various Internet -based systems. | Для Тур Операторов, мы предлагаем наши стандартные индивидуальные тарифы на размещение и обслуживание по Украине и вариант договора, который мы заключаем для того, чтобы начать полноценное сотрудничество. |
| Placement and distribution of OIOS investigative capacity | Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей |
| Automating Windows Vista deployment continues by examining how to create and configure distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. | Автоматизация установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как создавать и настраивать общий дистрибутивный ресурс (distribution shares) с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
| On February 17, 2010, Psychopathic Records signed a contract with Universal Music Group's Fontana Distribution. | 17 февраля, 2009, Psychopathic Records подписали контракт с дочерней компанией Fontana Distribution от Universal Music Group. |
| The single was produced by D'Mile and released via TLC's newly formed independent label 852 Musiq which is distributed through RED Distribution in the US. | Сингл был спродюсирован D'Mile и выпущен новым независимым лейблом - «852 Musiq», образованным TLC и входящим в RED Distribution США. |
| In May 2007 the studio stopped handling its own distribution when it signed an exclusive deal with Pulse Distribution. | В мае 2007 года студия прекратила работу над собственной дистрибуцией, подписав эксклюзивное соглашение с Pulse Distribution. |
| Guix System Distribution (abbreviated GuixSD) is a Linux distribution built around the GNU Guix package manager. | Guix System Distribution (сокращенно GuixSD) - дистрибутив Linux, созданный с менеджером пакетов GNU Guix. |