| In the Bahamas there are no recent records of the distribution of population by race or ethnic group. | На Багамских Островах отсутствуют какие-либо регистрационные документы, показывающие распределение населения по расам или этническим группам. |
| The distribution of work among the Main Committees indicates that, in some instances, there is still too much overlapping and lack of clarity in the division of responsibilities. | Распределение работы между главными комитетами показывает, что в некоторых случаях по-прежнему имеет место чересчур много дублирования и отсутствует ясность при разделении обязанностей. |
| Redesigning multilateral lending agencies should include changing the models so that the success or failure of economic policies is measured in terms of success or failure in the fight for development, equitable distribution, the fight against poverty and maintaining adequate levels of employment. | Реорганизация деятельности многосторонних кредитных учреждений должна включать изменение моделей их функционирования, с тем чтобы успех или неудача экономической политики определялись с точки зрения ее эффективности в борьбе за развитие, справедливое распределение, против нищеты и за обеспечения надлежащего уровня занятости. |
| The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. The fact that the age range in which the disease develops includes the young adult population means that many of them must have contracted the infection during adolescence. | Распределение больных СПИДом по возрастным группам со всей очевидностью показывает, что группой высокого риска являются подростки: поскольку в основном болезнь распространена среди взрослых молодых людей, весьма вероятно, что они были инфицированы в подростковом возрасте. |
| The distribution of demand is similar across all regions, with the lowest demand coming from Africa and the highest from Latin America and the Caribbean. | Отмечается равномерное распределение спроса на эти услуги по всем регионам, при этом самые низкие показатели спроса отмечены в Африке, а самые высокие - в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| Furthermore, the publication and distribution of a compendium of texts on religious freedom, including implementing instructions, is strongly recommended. | Наряду с этим рекомендуется осуществить публикацию и распространение сборника документов по вопросам свободы религии, включая инструкции по проведению в жизнь их положений. |
| The female-male distribution of HIV, particularly among adolescents and young adults, highlights the difficulty girls have protecting themselves. | Распространение ВИЧ среди девочек и мальчиков, особенно среди подростков и молодежи, свидетельствует о том, что девочкам трудно защищать себя. |
| The region is characterized by six climatic zones that influence the movement and distribution of persistent organic pollutants. | Регион пересекает шесть климатических зон, которые влияют на перемещение и распространение стойких органических загрязнителей. |
| As a result, the film received very limited distribution. | Фильм получил крайне малое распространение. |
| Regarding the detention of persons for the distribution of flyers with political statements. Japan noted that the police did not act based on the content of the flyers but fair-mindedly, based on other acts of infringing the law. | Относительно задержания лиц за распространение листовок политического содержания Япония отметила, что полиция действовала не на основе содержания этих листовок, но исходя из оценки других актов, нарушающих действующее законодательство. |
| The distribution kit should match the OS on server. | Дистрибутив должен соответствовать операционной системе сервера. |
| Thus the project or the distribution it produces has been mentioned several times. | Поэтому проект и создаваемый им дистрибутив многократно упоминались в различных изданиях. |
| It's a complete Linux distribution ready installed onto a single CD. | Это полностью установленный дистрибутив Linux на одном CD. |
| All packages that are included in the official Debian distribution are free according to the Debian Free Software Guidelines. | Все пакеты, включенные в официальный дистрибутив Debian являются свободным программным обеспечением в смысле Руководства Debian к выбору свободного ПО. |
| The Debian Project began in 1993, when Ian Murdock issued an open invitation to software developers to contribute to a complete and coherent software distribution based on the relatively new Linux kernel. | Эта работа началась в 1993 году, когда Ян Мардак решил создать завершенный последовательный дистрибутив ПО основанный на довольно новом ядре - Linux и послал открытое предложение разработчикам, которые хотели работать над проектом. |
| This is particularly important for after-sales services and for intra-corporate transfers of large distribution networks. | Это имеет особенно важное значение для послепродажного обслуживания и внутрифирменных трансфертов в рамках крупных распределительных систем. |
| Another feature of distribution services in developing countries is the prevalence of non-structured distribution activities, which provide for an even higher level of employment and serve as a refuge for people in the lowest income groups. | Еще одной чертой распределительных услуг в развивающихся странах является преобладание неструктурированной деятельности, что обеспечивает еще более высокий уровень занятости и служит "убежищем" для лиц из малоимущих слоев населения. |
| Distribution services in developing countries are experiencing a rapid and profound transformation, which is manifested through the growth of domestic distribution networks. | В развивающихся странах сектор распределительных услуг претерпевает быстрые и глубокие изменения, проявляющиеся в росте национальных сетей распределения. |
| The presence of large chains helps to overcome bottlenecks in distribution networks existing in developing countries, and through those chains' international procurement practices may bring products from those countries for distribution in international markets. | Наличие крупных сетей помогает преодолеть узкие места в распределительных сетях, имеющихся в развивающихся странах, а благодаря международной закупочной практике этих сетей можно обеспечить поставку продуктов из этих стран для реализации на международных рынках. |
| The Task Force will include all stakeholders in the gas value chain, including a range of gas producers and transporters, system operators, distribution companies, academics, regulators, and ministry officials from member States; | Целевая группа будет включать в свой состав всех игроков по производственно-сбытовой цепочке в газовом секторе, в том числе широкий круг производителей и транспортеров газа, операторов систем, распределительных компаний, научных кругов, регулирующих органов и должностных лиц министерств государств-членов; |
| The distribution of a leaflet received by many persons on the same day is reported as one and the same incident, in the same way as the dissemination of a tract to just one recipient. | Так, например, раздача листовок одинакового содержания многочисленным лицам в один и тот же день считается одной акцией, как и передача одного документа одному адресату. |
| This includes advertisement of the Convention's implementation through the mass media and in public places, distribution of pamphlets, organization of discussions and meetings and broadcast of advertisements on channels of the youth interest by national and international non-governmental organizations in cooperation with mass media organizations. | К ним относились пропагандирование осуществления Конвенции через средства массовой информации и в общественных местах, раздача брошюр, организация обсуждений и совещаний и передача соответствующих рекламных сообщений на каналах, представляющих интерес для молодежи, национальными и международными неправительственными организациями в сотрудничестве с организациями средств массовой информации. |
| Distribution of sanitary materials, soap etc. | раздача предметов личной гигиены, мыла и т.д. |
| General food distribution was last conducted in November 2009 to 87,286 persons. | Последний раз общая раздача продовольствия проводилась в ноябре 2009 года, и ей было охвачено 87286 человек. |
| Distribution of the July food basket to some 53,000 persons in areas around the towns of Sarsink, Begova and Amadiyah was delayed for one week owing to hostilities in the region. | В районе городов Сарсинк, Бегова и Амадия раздача июльских продовольственных пайков 53000 человек из-за проходивших там боевых действий была задержана на одну неделю. |
| International distribution of the film begins in 2011. | Международная дистрибуция фильма фактически начинается с 2011 года. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| XAMPP is an easy to install Apache distribution containing MySQL, PHP and Perl. XAMPP is really very easy to install and to use - just download, extract and start. | ХАМРР это дистрибуция из Apache, MySQL, PHP и Perl, которая позволяет очень лёгкую инсталяцию этих программ. |
| Our basic fields of activity are: distribution of industrial chemicals, distribution of polymer raw materials, production and distribution of car chemicals. | Тремя основными направлениями деятельности нашей компании являются: дистрибуция промышленной химии, дистрибуция полимерного сырья, производство и дистрибуция автомобильной химии. |
| Phillips and Connelly had an agreement that distribution of MET-Rx would be controlled, and that they would not sell it to retail outlets in order to keep supply low during the period of high demand created by the advertisements in Muscle Media 2000. | Изначально Филлипс и Коннелли условились, что дистрибуция препарата будет ограниченной, чтобы поддержать высокие цены в период повышенного спроса, вызванного рекламной компанией в Muscle Media 2000. |
| The creation, production and distribution of goods and services that use creativity and intellectual capital as primary inputs constitute a new and very dynamic sector in world trade. | Разработка, производство и сбыт товаров и услуг, основными факторами производства которых является творческий и интеллектуальный капитал, составляют новый и чрезвычайно динамичный сектор мировой торговли. |
| As a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. | Из-за этого Куба вынуждена экспортировать свои товары на более отдаленные рынки, что вызывает повышение расходов на сбыт и распределение. |
| In the field of energy, a West African power pool is being created which involves the coordinated generation, transmission, distribution and marketing of power from conventional, new and renewable sources of energy. | В области энергетики создается западноафриканский пул энергоресурсов, который предусматривает согласованное производство, передачу, распределение и сбыт электроэнергии из традиционных, новых и возобновляемых источников энергии. |
| In contrast, the costs of marketing and distribution do not seem to be very elastic, and it would appear that much of the productivity gains achieved are not reflected in consumer prices. | В отличие от этого, затраты на сбыт и распределение нельзя считать весьма эластичными, и, по-видимому, значительная часть прироста производительности не отражается на потребительских ценах. |
| In the agricultural sector, women are responsible for the collection, transport, storage, conservation, processing, distribution and marketing of food produce (which represents approximately 70 per cent of value added in agriculture) and for food security. | В сельскохозяйственном секторе женщины отвечают за сбор, транспортировку, складирование, хранение, обработку, распределение и сбыт продовольственной продукции (что представляет примерно 70% добавленной стоимости в сельском хозяйстве), а также за пищевую безопасность. |
| There's a store in West Newton and a food distribution warehouse in Watertown. | Есть магазин в западном Ньютоне и распределительный склад в Уотертауне. |
| It has a distribution profile that, to a certain extent, evens out differences in income. | Данная система имеет распределительный характер, что до некоторой степени выравнивает различия в размерах доходов. |
| In 1998, Perekrestok was the first Russian retail chain to open a modern distribution centre in Paveltsevo, near the Sheremetyevo Airport. | В 1998 году первой из розничных сетей компания открыла современный распределительный центр в Павельцево, недалеко от аэропорта Шереметьево. |
| Electrical distribution panel with protection automated and joint for connection of autonomous power supply is located for electricity supply of devices of the container. | Для электропитания устанавливаемой в контейнер аппаратуры в нем расположен распределительный электрощит с автоматами защиты и разъёмом для подключения автономного источника электропитания. |
| The Safeway distribution center was right over there. | Распределительный центр Сэйфвй был именно там. |
| In addition, distribution services were the first area of services that became subject to dispute resolution. | Кроме того, распределительные услуги стали первой сферой услуг, где была задействована процедура урегулирования споров. |
| All production and distribution processes are directly or indirectly, and to a large or small extent, influenced by government policy. | Все производственные и распределительные процессы прямо или косвенно, в большей или меньшей степени находятся под влиянием политики правительства. |
| In the energy system it enters on 220 KW, 330 KW and 500 KW tension through set-up transformers, autoformer of connection and open distribution device. | В энергосистему она поступает на напряжении 220 кВ, 330 кВ и 500 кВ через повышающие трансформаторы, автотрансформаторы связи и открытые распределительные устройства. |
| In such instances, manufacturers can have a strong influence over distribution systems, making it difficult for new products to enter the market, including foreign products and establishment of foreign firms. | В таких случаях производители продукции обрабатывающей промышленности могут оказывать существенное влияние на распределительные системы, затрудняя выход на рынок новой продукции, включая иностранную продукцию, и обоснование в стране иностранных компаний. |
| What has been and could be the impact of the spread of global retailers upon national and international distribution networks and upon the agri-food and textile industries and tourism? | а) Какое влияние оказывает или может оказывать распространение глобальных компаний розничной торговли на национальные и международные распределительные сети, агропищевую и текстильную промышленность и сектор туризма? |
| The yearly distribution of contributions against pledges is as follows: | Ежегодное соотношение взносов и обязательств распределяется следующим образом: |
| Percentage distribution of births in the five years preceding the survey, | ПРОЦЕНТНОЕ СООТНОШЕНИЕ РОЖДЕНИЙ ЗА 5 ЛЕТ, ПРЕДШЕСТВУЮЩИХ ОБСЛЕДОВАНИЮ, |
| Gender distribution for UNOPS as a whole as at 31 December 2009 with comparatives, including project staff Female Male | Соотношение числа мужчин и женщин в ЮНОПС в целом, в том числе среди персонала по проектам, на 31 декабря 2009 года и сравнительные показатели |
| This ratio is the result of historical factors and the actual distribution of the population today. | Такое соотношение обусловлено историческими особенностями и современными реалиями расселения населения. |
| Ensure that the ratio of adults receiving ARVs matches the gender distribution of the epidemic. | З. Обеспечить, чтобы соотношение мужчин и женщин, принимающих антиретровирусные препараты (АРП), соответствовало гендерному распределению показателей заболеваемости СПИДом. |
| Pipelines that carry gas and petroleum products directly to end-users (industry, filling stations, residential accommodation, etc.) form part of the distribution network. | Трубопроводы, по которым газ и нефтепродукты поступают непосредственно к местам конечного потребления (на предприятия, автозаправочные станции, в жилые дома и т.п.) относятся к распределительной сети. |
| In 1997, the cabinet approved a restructuring plan that would open generation up to competition, open transmission access, unbundle VRA and reorganize distribution as geographically based concessions to end market segmentation. | В 1997 году правительство утвердило план реструктуризации, который предусматривал открытость производства электроэнергии для конкуренции, открытый доступ к передаче электроэнергии, разукрупнение УРВ и реорганизацию распределительной системы в концессии с географической привязкой, с тем чтобы положить конец сегментации рынка. |
| An initiative with the largest distribution company, Enel Distribuzione, to fully deploy smart meters at a low voltage level resulted in the installation of over 33 million smart meters. | В рамках инициативы по масштабному переходу на низковольтные интеллектуальные счетчики, реализованной крупнейшей в Италии распределительной компанией "Энел дистрибуцьоне", в стране было установлено свыше ЗЗ млн. таких устройств. |
| During the reporting period, four international consultancy firms have undertaken studies on the structural integrity of Derbandikhan dam, the rehabilitation of power generating units at both Derbandikhan and Dokan dams, and the state of the transmission and distribution network. | В течение отчетного периода четыре международные консультативные фирмы обследовали Дербенди-Ханскую плотину на предмет ее технического состояния, изучили вопрос восстановления энергоблоков на Дербенди-Ханской и Дуканской плотинах, а также состояние сети линий электропередачи и распределительной системы. |
| In turn, the Liton Cooperative agreed to shoulder the costs of completing the distribution system, while their members agreed to shoulder expenses for in-house pipes, fittings, and related items. | Кооператив «Свободные фермеры Литона» согласился нести совместные расходы для завершения сооружения распределительной системы, а члены кооператива согласились покрыть расходы на трубы внутри домов, фиттинги и необходимые предметы. |
| In Ida-Viru county direct mail distribution was used. | В волости Ида-Виру использовалась прямая почтовая рассылка. |
| This includes the preparation, publication and distribution of the PIC Circular in English, French and Spanish twice yearly. | К ним относятся подготовка, публикация и рассылка дважды в год Циркуляра по ПОС на английском, французском и испанском языках. |
| As part of a new approach, the distribution of printed United Nations documents to the majority of depository libraries will therefore be gradually discontinued, with due consideration of the specific needs of each library. | Поэтому в соответствии с новым подходом рассылка документов Организации Объединенных Наций в печатном виде в большинство библиотечных хранилищ будет постепенно сворачиваться с должным учетом конкретных потребностей каждой библиотеки. |
| Distribution of information materials to all municipalities with fewer than 5000 inhabitants, dealing with protective measures and the rights of female victims of gender violence. | Рассылка в мэрии населенных пунктов с числом жителей менее 5 тыс. человек информационных материалов о мерах защиты женщин - жертв гендерного насилия и об их правах. |
| In an effort to address the inequitable distribution of educational facilities throughout the country, schools are to be rehabilitated or constructed and textbooks distributed so as to reduce the current pupil to textbook ratio in primary schools. | В целях решения проблемы неравномерного распределения учебных заведений по территории страны ведутся работы по реконструкции и новому строительству школ; осуществляется рассылка учебников, с тем чтобы улучшить соотношение количества учебников и числа учащихся в начальных классах. |
| Despite efforts made by United Nations agencies to hire more women, the overall goal of 50/50 distribution of women and men staff set by the General Assembly has not been achieved. | Несмотря на предпринятые учреждениями Организации Объединенных Наций усилия по увеличению найма женщин, поставленная Генеральной Ассамблеей общая цель обеспечения равной представленности женщин и мужчин в составе персонала не была достигнута. |
| The gender distribution of Professional staff on posts with special language requirements remains at about the same level, following a slight increase from 39.2 per cent in June 2002 to 40.1 per cent. | Показатель представленности сотрудников категории специалистов на должностях, требующих особой лингвистической подготовки, сохраняется приблизительно на том же уровне после небольшого увеличения с 39,2 процента в июне 2002 года до 40,1 процента. |
| In order to meet organizational mandates to improve geographic distribution and gender balance, overall compliance with geography and gender targets will be addressed at the time of individual selection decisions. | Для того чтобы выполнить мандаты Организации по улучшению географического представительства и представленности мужчин и женщин, будут приниматься меры в момент принятия конкретных кадровых решений. |
| In countries where the numbers are used for Government representation and distribution of funds, the count may have to be extremely accurate, which increases the cost. | В странах, в которых цифры используются для целей представленности в государственных органах власти и распределения средств, подсчет должен быть чрезвычайно точным, а это ведет к увеличению расходов. |
| Improving gender distribution in the Secretariat | Выравнивание представленности мужчин и женщин в Секретариате |
| Reportedly, many RUF weapons are centrally stored and their distribution is firmly controlled by field commanders. | По слухам, большая часть оружия ОРФ хранится в одном месте и его выдача тщательно контролируется полевыми командирами. |
| Action taken: distribution of school bags and supplies to 500 pupils, established scholarship programmes for disadvantaged students and listening programmes were established to combat student dropout and address addiction issues. | Принятые меры: выдача 500 ученикам школьных ранцев и принадлежностей, разработка программ предоставления стипендий учащимся из неблагополучных семей и программ опроса учащихся для борьбы с их отсевом и решения проблем, связанных с наркоманией. |
| Also with assistance of the International center on retraining journalists distribution in an ether is made tv and radio programs of "The German wave". | Также при содействии Международного центра по переподготовке журналистов производится телерадиопередач «Немецкой волны», а затем и выдача в эфир. |
| While the land transfer programme (PTT) is nearing completion, the distribution of titles has slowed to a crawl and solutions have yet to be found for the legal problems which have emerged regarding properties already transferred. | Если реализация программы передачи земель (ППЗ) близится к завершению, то выдача документов, удостоверяющих право владения участком земли, идет очень медленно и предстоит еще найти решение правовых проблем, возникших в отношении уже переданной собственности. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| The main economic determinants are: the size of domestic market; spatial distribution of natural and created resource endowments; input prices, quality and productivity of labour; international transport and communications costs. | Выделяют следующие важнейшие экономические факторы: емкость внутреннего рынка; территориальное размещение природных и созданных человеком ресурсов; цены факторов производства, качество и производительность труда; стоимость международных перевозок и связи. |
| It reduces the cost and increases the speed of communication, thereby allowing for faster and cheaper transactions, as well as for decentralization and more efficient spatial distribution of many manufacturing activities within integrated production networks involving many countries. | Она снижает издержки и повышает скорость связи, тем самым делая возможным убыстрение и удешевление сделок, а также децентрализацию и более эффективное географическое размещение деятельности в рамках интегрированных производственных сетей, охватывающих многие страны. |
| Could the Republic of Belarus please outline how coordination is achieved between the Belarusian agencies responsible for the implementation of its legal provisions on the sale, distribution and transit of arms through the territory of Belarus? | Не могла бы Республика Беларусь сообщить о том, каким образом обеспечивается координация между учреждениями Беларуси, ответственными за осуществление правовых положений страны, регулирующих продажу, размещение и транзитную перевозку оружия через территорию Беларуси? |
| The Institute for Agricultural Development is the State institution responsible for policies on the distribution, assigning ownership, and organization of land and consolidation of rural settlement in Costa Rica. | Институт аграрного развития является государственным учреждением, ответственным за политику распределения, выдачу документов на владение землей и порядок землепользования, а также рациональное размещение крестьянских поселений в Коста-Рике. |
| 3.1.5.1 The distribution of passengers should correspond to the most dangerous crowding possible under normal operating conditions, taking into account decks accessible to passengers. | 3.1.5.1 размещение пассажиров должно соответствовать наиболее опасному их скоплению, возможному в нормальных условиях эксплуатации судна с учетом палуб, доступных пассажирам. |
| Music by Vangelis (Gaumont Distribution, France 1992). | Музыку к фильму создал Вангелис (Gaumont Distribution, Франция, 1992 г.) |
| By default, MDT suggests creating the folder C:\Distribution, but for this example we will create this folder on a separate volume named M: drive (see Figure 7). | По умолчанию, MDT предлагает создать папку C:\Distribution, но в этом примере мы создадим эту папку на отдельном томе под названием диск M: (рисунок 7). |
| It is distributed by Fontana Distribution. | Дистрибьюторской деятельностью занимается Fontana Distribution. |
| It has some divisions such as: Industrial/Nonwovens, Construction and Distribution and High performance polymers. | У компании есть несколько крупных подразделений: Industrial/Nonwovens (Промышленные/нетканые), Construction and Distribution (Строительство и дистрибуция), High performance polymers (Высокоэффективные полимеры). |
| In December 2014, she signed an exclusive three-year distribution deal with Pulse Distribution. | В декабре 2014 года подписала эксклюзивную трёхлетнюю дистрибьюторскую сделку с Pulse Distribution. |