| Such violence perpetuates the subordination of women and the unequal distribution of power between women and men. | Такое насилие увековечивает подчиненное положение женщин и неравномерное распределение властных полномочий между женщинами и мужчинами. |
| In figure 2 the mass distribution of the fragment shower reaching the ground is shown. | На диаграмме 2 показано распределение массы фрагментов, которые достигнут поверхности Земли. |
| X. Proposed distribution of vehicles. 43 | Х. Предлагаемое распределение автотранспортных средств. 54 |
| In another sub-project in the branch office Tbilisi, concerning afforestation, 900,000 seedlings were to be distributed in areas where there was forest degradation but the implementing partner could achieve only 30 per cent distribution. | В другом подпроекте в отделении в Тбилиси, связанном с насаждением лесов в районах, в которых отмечалась деградация лесов, планировалось распределить 900000 саженцев, а партнер-исполнитель смог обеспечить распределение лишь 30 процентов от этого количества. |
| The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. The fact that the age range in which the disease develops includes the young adult population means that many of them must have contracted the infection during adolescence. | Распределение больных СПИДом по возрастным группам со всей очевидностью показывает, что группой высокого риска являются подростки: поскольку в основном болезнь распространена среди взрослых молодых людей, весьма вероятно, что они были инфицированы в подростковом возрасте. |
| Manifestations of racism are taking new forms, such as the distribution of racist, discriminatory and xenophobic material through the Internet. | Проявления расизма приобретают новые формы, такие, как распространение материалов расистского, дискриминационного и ксенофобного характера через Интернет. |
| Preparation of information and analysis by the secretariat and its partners, and its distribution in paper form and through the web | Подготовка секретариатом и его партнерами информации и анализа и их распространение в типографском виде и через Интернет |
| This would require sufficient funds to support the cost of distribution and to develop databases that would capture the information on the impact of environmental information on development activities. | Для этого потребуются достаточные средства для покрытия расходов на распространение и создание баз данных, в которых будет накапливаться информация о воздействии экологической информации на деятельность в области развития. |
| It began with the distribution of posters to the offices and institutions of the federal public administration throughout the Republic and the channelling of women towards the competent institutions, principally in cases of dismissal on grounds of pregnancy. | В ходе этой кампании предусматривается распространение соответствующих брошюр в различных государственных органах и учреждениях по всей стране, а также консультирование женщин сотрудниками компетентных учреждений, в частности по вопросам, касающимся случаев увольнения по причине беременности. |
| (a) Development and distribution in all UNECE member States of a list - questionnaire which would identify and determine the current situation at rail border crossing in ECE countries based on the needs and provisions of Annex 9. | а) разработка и распространение во всех государствах - членах ЕЭК ООН опросного листа, с помощью которого будет установлено и определено нынешнее положение в пунктах пересечения границ железнодорожным транспортом в странах ЕЭК на основе потребностей и положений приложения 9. |
| It received its own DistroWatch page as a separate distribution with the release of the first Public Beta of MX-16 on November 2, 2016. | Он получил свою собственную страницу DistroWatch как отдельный дистрибутив с выпуском первой публичной бета-версии MX-16 2 ноября 2016 года. |
| This file is not included into the distribution because of its size - 16 Mb. | Данный файл не включен в дистрибутив из-за большого размера - 16 Mb. |
| Owners of Operation Flashpoint: Cold War Crisis and the Game of the Year Edition may download and install the latest patch for free, and the game is available for purchase via a number of digital distribution channels. | Владельцы Operation Flashpoint: Cold War Crisis и Game of the Year Edition могут скачать и установить последний патч бесплатно, и игра доступна для покупки через цифровой дистрибутив. |
| Skolelinux is an effort to create a Custom Debian Distribution aimed at schools and universities. | Skolelinux - это попытка создать дистрибутив Debian, адаптированный для школ и университетов. |
| Red Hat Linux was divided into a community-supported but Red Hat-sponsored distribution named Fedora, and a commercially supported distribution called Red Hat Enterprise Linux, whereas SUSE was divided into openSUSE and SUSE Linux Enterprise Fedora is a community supported distribution. | Red Hat Linux был поделён на поддерживаемый сообществом, но спонсируемый Red Hat дистрибутив, названный Fedora, и коммерчески поддерживаемый Red Hat Enterprise Linux, когда SUSE разделился на openSUSE и SUSE Linux Enterprise соответственно. |
| In the apparel industry, the physical production of goods is usually separated from the design and marketing, and distribution. | В швейной промышленности физическое производство продукции обычно отделено от функций дизайна и маркетинга, а также распределительных сетей. |
| Least developed countries, on the other hand, face the challenge of small ageing power plants, obsolete urban electricity grids or inadequate distribution networks in rural areas; all these factors raise the cost of delivered energy. | С другой стороны, наименее развитые страны сталкиваются с такими проблемами, как мелкие стареющие электростанции, устаревшие системы городского электроснабжения или отсутствие надлежащих распределительных сетей в сельских районах, - все эти факторы приводят к повышению стоимости используемой энергии. |
| However, other sectors of interest to developing countries such as textiles and clothing and tourism are also considered; brief descriptions of the role of large distribution networks in these sectors are provided in boxes 1 and 2 respectively. | Вместе с тем рассматриваются также другие сектора, представляющие интерес для развивающихся стран, например текстильная и швейная отрасли; краткое описание роли крупных распределительных сетей в этих секторах дается соответственно во вставках 1 и 2. |
| WFP has disseminated its logistic experience on distribution facilities and quality control in a number of countries through training of counterpart staff involved in transport and storage of commodities, and in the establishment and improvement of harbour and warehousing facilities, distribution centres and transport systems. | МПП обеспечивает распространение накопленного ею опыта в области функционирования распределительных центров и контроля качества в ряде стран путем профессиональной подготовки персонала сотрудничающих учреждений, занимающегося вопросами перевозки и хранения продуктов питания, а также вопросами создания и модернизации портовой и складской инфраструктуры, распределительных центров и транспортных систем. |
| It also highlighted that the main issues to be explored to inform developing countries' negotiations on distribution services are as follows: Recent changes in distribution services worldwide are affecting developing countries in many ways in terms of their trade and development efforts. | Кроме того, был сделан вывод о необходимости изучения следующих вопросов, для того чтобы сделать более содержательной позицию развивающихся стран на переговорах по распределительным услугам: Происходящие в последнее время во всем мире изменения в области распределительных услуг различными путями влияют на торговлю и процесс развития развивающихся стран. |
| The findings confirmed that mass distribution raised net ownership from very low levels to more than 70 per cent in a very short time. | Полученные результаты подтвердили, что массовая раздача содействовала резкому увеличению числа сеток с очень низкого уровня до более 70 процентов за очень короткий промежуток времени. |
| Numerous interviews, many of them taped, confirmed that a weapons distribution programme had been organized out of Goma by Governor Serufuli's administration, with a view to arming local Hutu communities in Masisi. | Многочисленные беседы, многие из которых были записаны на пленку, подтвердили, что раздача оружия была организована из Гомы администрацией губернатора Серуфули с целью вооружить местные общины хуту в Масиси. |
| The follow-up of collection, as the operations progress and for each enumerator, allows verifying the progress of the distribution and of the return of the forms and to spot possible difficulties found by the enumerators, or shortcomings. | Контроль за процессом сбора данных и работой каждого конкретного счетчика позволяет проследить за тем, как идет раздача и сбор вопросников, а также выявить трудности, с которыми могут столкнуться счетчики, или возможные недостатки. |
| The distribution of drugs and food; vaccination campaigns and other activities designed to combat malaria, diarrhoea and HIV/AIDS; the establishment of psycho-social counselling services and birth registration campaigns have allowed my country, Congo, to avoid the worst. | Раздача медикаментов и продовольствия; кампании по вакцинации и другие усилия по борьбе с малярией, диареей и ВИЧ/СПИД; предоставление социально-психологических услуг и проведение кампаний по регистрации рождаемости позволили Конго избежать самого худшего. |
| Finally, the Government was studying the possibility of implementing another of the national preventive mechanism's recommendations regarding the distribution of medication by medical staff. | И наконец, правительство изучает возможность осуществления рекомендации, в которой говорится, что раздача медикаментов должна производиться только медицинским персоналом. |
| Conception & distribution of exclusive contemporary furniture. | Разработка и дистрибуция эксклюзивной современной мебели. |
| So it's the first major distribution which is glibc2.1 based. | Таким образом, это первая основная дистрибуция, основывающаяся на glibc2.1. |
| SkyTrack system will revolutionize and modernize the business of firms managing a vehicle fleet (distribution, transport). | SkyTrack система улучшает и модернизирует работу фирм которые по роду своей деятельности управляют флотом автомобилей (дистрибуция, перевозки, заказная доставка). |
| Hasco-Lek Distribution, located nearby the headquarters, is responsible for domestic sales, domestic sales force, warehousing and logistics. | Компания Хаско-Лек Дистрибуция, находящаяся вблизи своей головной компании, отвечает за продажи на территории Польши, за сеть торговых представителей в Польше, складирование продуктов и логистику. |
| Distribution of all kinds of TV products produced or originating within U.A. Inter Media Group. | закупка и дистрибуция всех видов телевизионных прав, охватывающих широкий спектр медиа-продукции как на территории Украины, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья. |
| In general, African women carry out significant proportions of the workload in food crop production, animal husbandry and food processing and distribution. | Как правило, африканские женщины выполняют значительную долю работы в таких сферах деятельности, как выращивание пищевых культур, животноводство, переработка и сбыт продуктов питания. |
| Grades, quality control, storage, handling, transport, and distribution networks have all played a crucial role in one commodity or another. | Для того или иного продукта решающее значение имеют все следующие элементы: сортность, контроль качества, хранение, обработка, перевозка и сбыт. |
| With this regard, the fact that in Ukraine the import and distribution of products with the characteristics of those purchased by the plaintiff were not allowed by law, did not mean that the goods were in bad condition or not fit for the agreed purpose. | В этой связи тот факт, что на Украине в законодательном порядке не разрешены импорт и сбыт продуктов с характеристиками, подобными товару, который был закуплен истцом, отнюдь не означает, что этот товар находился в плохом состоянии либо был непригоден для указанных целей. |
| [(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] | [Ь) не разрешает продажу, сбыт в торговле или использование ртути или ртутных соединений из [источников предложения, перечисленных в приложении А] [выявленных источников], за исключением вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией;] |
| They're going to completely forbid the bulbs distribution by the end of 2012. | Предусматривается полный запрет на сбыт ламп накаливания до конца 2012 года. |
| The presence of two feet of water in the third basement level of the United Nations Headquarters complex had also damaged the electricity distribution panel and caused a small fire in that equipment on the night of Sunday, 28 October 2012. | Из-за наличия двух футов воды в третьем подвальном этаже комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был также поврежден распределительный щит системы электроснабжения и возник небольшой пожар в результате возгорания этого оборудования ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года. |
| The liquid is directed from the pressure line (5), through a distribution channel (13) and into an additional line (12). | Из напорной магистрали (5) через распределительный канал (13) жидкость направляют в дополнительную магистраль (12). |
| In 1998, Perekrestok was the first Russian retail chain to open a modern distribution centre in Paveltsevo, near the Sheremetyevo Airport. | В 1998 году первой из розничных сетей компания открыла современный распределительный центр в Павельцево, недалеко от аэропорта Шереметьево. |
| My brother in law will in the near future take a ride out to a certain distribution center. | Мой шурин скоро предпримет вылазку в кое-какой распределительный центр. |
| It represents a growing distribution channel, complementary to traditional ones, for consumers, tourism enterprises such as hotels, transport companies, leisure companies and distributors, including travel agencies, tour operators and DMOs. | Он все шире используется как распределительный канал, дополняющий традиционные каналы, для потребителей, туристических предприятий, например гостиниц, транспортных фирм, компаний индустрии досуга и агентов по продаже, включая бюро путешествий, туроператоров и ОМТН. |
| Audio distribution boxes with the original language will be provided. | Будут установлены распределительные коробки для прослушивания выступлений без перевода. |
| The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. | Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана. |
| Speakers also expressed approval for the proposal to convert the existing production and distribution centres in Rio de Janeiro and Singapore into regional support centres. | Ораторы одобрили также предложение преобразовать действующие производственные и распределительные центры в Рио-де-Жанейро и Сингапуре в региональные центры поддержки. |
| Distribution networks need ongoing refurbishment and improved bundling, but many distribution companies are not earning adequate returns. | Распределительные сети нуждаются в постоянной технической модернизации и в более совершенном объединении элементов сети, однако доходы многих сетевых компаний являются недостаточными. |
| Distribution services are of primary importance for trade in industrial goods and services, and also affect trade in agricultural products. | Распределительные услуги, которые играют особо важное значение для торговли промышленной продукцией и услугами, влияют и на торговлю сельскохозяйственными товарами. |
| Gender distribution by category of job responsibility | Соотношение мужчин и женщин с разбивкой по категориям персонала |
| ratio of female to male members of food management committees trained on food distribution | соотношение доли женщин и мужчин в комитетах по вопросам продовольственной помощи, прошедших подготовку в сфере распределения продовольствия |
| Questions also arise as to the extent to which institutional elements, such as geographical and gender balance distribution, will be considered and how they will be weighted. | Возникают также вопросы в отношении того, в какой степени институциональные элементы, такие, как географическое распределение и соотношение между числом женщин и мужчин, будут рассматриваться и как они будут учитываться. |
| However, other studies have found waist circumference, not WHR, to be a good indicator of cardiovascular risk factors, body fat distribution, and hypertension in type 2 diabetes. | Однако другие исследования показали, что абсолютная величина окружности талии, а не её соотношение к окружности бёдер, является хорошим индикатором факторов риска сердечно-сосудистых заболеваний, распределения жира в организме и гипертензии при сахарном диабете 2-го типа. |
| The gender distribution between national personnel has shown a decreasing trend since 30 June 2004, when the female rate was 27 per cent, since the proportion of women has decreased to just 24 per cent in June 2006. | Соотношение числа мужчин и женщин среди национальных сотрудников в период с 13 июня 2004 года, когда на долю женщин приходилось 27 процентов, ухудшилось, поскольку доля женщин сократилась до 24 процентов в июне 2006 года. |
| Irrigation is extremely wasteful of water because the distribution infrastructure is old and poorly maintained. | Ирригация крайне расточительна из-за устаревшей и плохо поддерживаемой распределительной инфраструктуры. |
| The same day, two shells landed close to the WFP distribution site, killing and injuring a large number of people. | В тот же день два снаряда упали близ распределительной точки МПП, в результате чего имеется много убитых и раненых. |
| In 1997, the cabinet approved a restructuring plan that would open generation up to competition, open transmission access, unbundle VRA and reorganize distribution as geographically based concessions to end market segmentation. | В 1997 году правительство утвердило план реструктуризации, который предусматривал открытость производства электроэнергии для конкуренции, открытый доступ к передаче электроэнергии, разукрупнение УРВ и реорганизацию распределительной системы в концессии с географической привязкой, с тем чтобы положить конец сегментации рынка. |
| During the reporting period, four international consultancy firms have undertaken studies on the structural integrity of Derbandikhan dam, the rehabilitation of power generating units at both Derbandikhan and Dokan dams, and the state of the transmission and distribution network. | В течение отчетного периода четыре международные консультативные фирмы обследовали Дербенди-Ханскую плотину на предмет ее технического состояния, изучили вопрос восстановления энергоблоков на Дербенди-Ханской и Дуканской плотинах, а также состояние сети линий электропередачи и распределительной системы. |
| The classification adopted in the GATS follows the UN CPC approach and identifies distribution services according to the type of service delivered, which corresponds to their position in the distribution chain. | Классификация, принятая в ГАТС, основывается на подходе, использованном в Классификации основных продуктов ООН (КОП), и распределительные услуги определяются в зависимости от вида поставляемых услуг, который соответствует их положению в распределительной цепочке. |
| This includes the preparation, publication and distribution of the PIC Circular in English, French and Spanish twice yearly. | К ним относятся подготовка, публикация и рассылка дважды в год Циркуляра по ПОС на английском, французском и испанском языках. |
| Training in contraceptive logistics and social distribution of contraceptive stocks (258 health providers in the country's 29 health areas); | классификация методов контрацепции и рассылка списка 258 медицинским работникам в 29 медицинских округов страны; |
| Distribution of notification of, and documentation for, conferences and meetings; | Рассылка уведомлений и документации, касающихся проведения конференций и заседаний; |
| 3.1 Keys generation and distribution | 3.1 Генерация и рассылка ключей |
| This would necessitate regular Meetings and questionnaires and a distribution of the work load between the United Nations Economic Commission for Europe and the European Commission, assuming the latter continues to support the project. | Для этого потребуется проведение регулярных совещаний и периодическая рассылка вопросников, включая распределение объема работы между Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и Европейской комиссией, если предположить, что последняя будет по-прежнему поддерживать проект. |
| These are: the chairmanship of the governing Council, the number and distribution of constituencies on the Council; the qualified majority required if there is a vote; and the frequency of meetings of the Participants Assembly. | К ним относятся: вопрос о председателе руководящего Совета, о количестве и представленности регионов в Совете, о квалифицированном большинстве, необходимом в случае проведения голосования, и о периодичности заседаний Ассамблеи участников. |
| The report also enumerates actions that are intended to accelerate the pace of improvement of the status of women in the United Nations Secretariat and the United Nations system towards achieving the goal of 50/50 gender distribution. | Кроме того, в докладе перечисляются меры, призванные обеспечить ускоренное осуществление мероприятий по улучшению положения женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций и достижение цели равной представленности мужчин и женщин в системе Организации Объединенных Наций. |
| To date, there has been progress in achieving geographic and gender distribution goals. | На сегодняшний день в деле достижения целей географической представленности и гендерной сбалансированности достигнут определенный прогресс. |
| The adoption of any policy framework that seeks to improve income distribution will require strong national ownership and effective and legitimate processes of representation and inclusiveness, including non-governmental stakeholders and civil society forces. | Для подготовки любой политической платформы, направленной на совершенствование структуры распределения доходов, потребуется активно проявлять национальную ответственность и осуществлять эффективные и легитимные процессы по обеспечению представленности всех субъектов, включая неправительственные заинтересованные стороны и организации гражданского общества. |
| One of the ideas behind this was to even-out the gender distribution in the different sectors. | Одна из идей, лежащих в его основе, заключалась в достижении сбалансированности в представленности мужчин и женщин в различных секторах. |
| The GON has also introduced a free health care policy, targeting the poor and marginalized, with free distribution of the listed essential drugs from health facilities. | Кроме того, ПН взяло линию на бесплатную медицинскую помощь с уделением особого внимания неимущим и обездоленным гражданам; предусматривается бесплатная выдача медицинскими учреждениями основных лекарств. |
| As at 22 March 2010, the distribution of ballot papers to States had begun and it is expected to be completed by 31 March 2010. | По состоянию на 22 марта 2010 года уже начата выдача штатам бюллетеней, и, как ожидается, это мероприятие будет завершено к 31 марта 2010 года. |
| The distribution of supplies has been postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| Realization of attestative lessons, distribution of certificates | Проведение аттестационных занятий, выдача сертификатов |
| Distribution was carried out in more than 60 shops over all Ukraine using uniform web-interface. | Выдача проводилась более, чем в 60 магазинах по всей Украине с ведением учета через единый админ-интерфейс. |
| Population growth, structure and distribution | Прирост, состав и размещение населения |
| According to the Law, placement and distribution of improper advertising is subject to the sanctions established under the Georgian legislation commensurate with committed action, degree and nature. | Согласно этому закону размещение и распространение ненадлежащей рекламы в соответствии со степенью и характером общественной опасности совершенного деяния влечет ответственность, установленную законодательством Грузии. |
| The Institute for Agricultural Development is the State institution responsible for policies on the distribution, assigning ownership, and organization of land and consolidation of rural settlement in Costa Rica. | Институт аграрного развития является государственным учреждением, ответственным за политику распределения, выдачу документов на владение землей и порядок землепользования, а также рациональное размещение крестьянских поселений в Коста-Рике. |
| Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. | Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| Decision guidance documents: Translation into all six official United Nations languages, printing and distribution to all DNAs and posting on the Convention website | Документы для содействия принятию решений: перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций; издание и распространение среди всех ННО; и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| The label is a joint venture with Megaforce Records in the United States and Canada and is distributed through Sony BMG Music Entertainment/RED Distribution. | Лейбл сотрудничает с Megaforce Records в США и Канаде, а дистрибьюция осуществляется через Sony BMG Music Entertainment/RED Distribution. |
| The workstation then sends a Kerberos Authentication Server Request to a the Key Distribution Server. | Затем рабочая станция отправляет запрос аутентификации сервера Kerberos Authentication Server Request на сервер распределения ключей (Key Distribution Server). |
| The song was later released to iTunes as a single on January 29, 2016, until it was later re-released for digital download again with a remastered and clean version of the song on February 20, 2017, by Empire Distribution. | Песня была позже выпущена в iTunes в качестве сингла 29 января 2016 года, пока позже не была переиздана для цифровой загрузки снова с ремастированной и чистой версией песни 20 февраля 2017 года Empire Distribution. |
| In 2013 it set up its own UK distribution company Bruichladdich UK Distribution Ltd, which is based in Glasgow. | В 2013 году она основала в Великобритании собственную дистрибьюторскую компанию Bruichladdich UK Distribution Ltd с главным офисом в Глазго. |
| It is a joint venture of Williams Street Studios and Warner Music Group (WarnerMedia's former record company) and it is distributed through Alternative Distribution Alliance. | Изначально это было совместное предприятие Williams Street Studios (подразделение Turner Broadcasting System, впоследствии приобретенной Time Warner) и Warner Music Group (бывшая звукозаписывающая компания Time Warner), а дистрибуция осуществлялась через Alternative Distribution Alliance. |