| Nevertheless, the distribution of foreign direct investment flows among least developed countries remains uneven, with over 80 per cent of the capital going to resource-rich economies in Africa. | Вместе с тем распределение потоков прямых иностранных инвестиций среди наименее развитых стран остается неравномерным: свыше 80 процентов капитала приходится на богатые ресурсами страны Африки. |
| Axes of national policy included comprehensive action to recognize the social, economic and environmental value of the forests, a participative approach to stakeholder engagement, equitable partnerships and the distribution of a proportion of revenues to local communities. | Основными составляющими национальной политики являются: комплексные меры в целях признания социальной, экономической и экологической ценности лесов, всеохватывающий подход к обеспечению участия заинтересованных сторон, равноправное партнерство и распределение части доходов среди местных общин. |
| To slow the increase in malaria cases, WHO and UNICEF provided technical support and supplies for intensified malaria-control activities, including spraying, health education and the distribution of insecticide-treated bed nets and malaria drugs. | Для замедления темпов увеличения количества случаев заболевания малярией ВОЗ и ЮНИСЕФ оказали техническую поддержку и поставили товары для деятельности по активной борьбе с малярией, включая распыление, медицинскую просветительскую работу и распределение сеток от насекомых и лекарств против малярии. |
| As reflected in paragraph 1.28 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, the distribution would require that an estimated 65 per cent of that amount would be attributable to the regular budget, with the balance to be reimbursed by the funds and programmes. | Как указано в пункте 1.28 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, распределение этих средств потребует отнесения приблизительно 65 процентов данной суммы на счет регулярного бюджета, а остальная часть будет возмещена фондами и программами. |
| As an example, NACE class 40.10 "Production and distribution of electricity" was divided into 40.11 "Production of electricity", 40.12 "Transmission of electricity" and 40.13 "Distribution and trade of electricity". | В качестве примера, класс 40.10 КДЕС "Производство и распределение электроэнергии" был разбит на классы 40.11 "Производство электроэнергии", 40.12 "Передача электроэнергии" и 40.13 "Распределение электроэнергии и торговля ею". |
| Requests the Secretary-General to ensure as wide a distribution of the Vienna Declaration and Programme of Action as possible; | просит Генерального секретаря обеспечить как можно более широкое распространение текста Венской декларации и Программы действий; |
| establishing a documentation and distribution centre and providing technical assistance to States participating in its activities; | Выступать в качестве центра хранения и распространение документации и оказывать техническую помощь государствам, участвующим в его деятельности. |
| Information management support, including the collection, management and distribution of information related to the subject matter of the conventions | Обеспечение управления информацией, включая сбор, управление и распространение информации, относящейся к теме конвенций |
| It began with the distribution of posters to the offices and institutions of the federal public administration throughout the Republic and the channelling of women towards the competent institutions, principally in cases of dismissal on grounds of pregnancy. | В ходе этой кампании предусматривается распространение соответствующих брошюр в различных государственных органах и учреждениях по всей стране, а также консультирование женщин сотрудниками компетентных учреждений, в частности по вопросам, касающимся случаев увольнения по причине беременности. |
| Provision of advice and distribution of brochures on registering births and on test cases to register births with personal status departments; coordination with the Lebanese Government to remove obstacles to the registration of births; | предоставление консультаций и распространение брошюр о регистрации рождений и о типовых случаях регистрации рождения в ведомствах по вопросам личного статуса; координация с правительством Ливана в целях устранения препятствий на пути регистрации рождений; |
| The Debian GNU/Linux distribution has a bug tracking system which details bugs reported by users and developers. | Дистрибутив Debian GNU/Linux имеет систему отслеживания ошибок, содержащую подробную информацию об ошибках, замеченных пользователями и разработчиками. |
| the distribution kit is compiled not for Your server's OS. | дистрибутив скомпилирован не под ОС сервера. |
| As a service to our users, we also provide packages in separate sections that cannot be included in the main distribution due to either a restrictive license or legal issues. | В качестве дополнительной услуги для наших пользователей, мы, в отдельных секциях, предоставляем также пакеты, которые не могут быть включены в основной дистрибутив из-за слишком строгой лицензии либо законодательных ограничений. |
| The source distribution comes as a standard Unix tarball (.tar.gz). | Дистрибутив исходного кода является стандартным тарболом Unix (.tar.gz). |
| The Emdebian 1.0 distribution itself contains prebuilt ARM packages sufficient to create root filesystems that can be customised for specific machines and machine variants. | Сам дистрибутив Emdebian 1.0 содержит уже собранные ARM-пакеты, которых достаточно для создания корневой файловой системы, и которые можно доработать для использования на определённых моделях машин и их вариантах. |
| The right to health obliges States to ensure that distribution systems function in a manner that secures physical accessibility to quality essential medicines at all points of distribution. | В соответствии с правом на здоровье государства обязаны обеспечивать такое функционирование распределительных систем, при котором во всех пунктах распределения гарантируется физическая доступность качественных основных лекарств. |
| The dramatic changes taking place in distribution services are having major social consequences in many developing countries, and their impact on employment is of special concern to policy makers. | Глубокие изменения, происходящие в сфере распределительных услуг, во многих развивающихся странах сопровождаются серьезными социальными последствиями, и их влияние на рынок труда вызывает особую обеспокоенность директивных органов. |
| The increase of $145,200 under this heading is primarily owing to requirements for spare parts, and supplies to replace worn cables and cable distribution cabinets of the telephone system in order to eliminate frequent breakdowns. | Увеличение расходов на 145200 долл. США по этому разделу обусловлено главным образом потребностями по статье запасных частей, материалов и принадлежностей, которые связаны с заменой изношенных телефонных кабелей и распределительных шкафов в целях устранения частых сбоев в работе телефонной сети. |
| In the electricity sector, the United Nations Development Programme (UNDP) undertook a comprehensive review and analysis of the installed and existing electrical generation capacity of power plants and distribution networks in the three northern governorates. | В секторе энергетики Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провела всеобъемлющее обследование и анализ установленных и существующих мощностей электростанций и распределительных сетей в трех северных мухафазах. |
| Will fully integrated forest products corporations who own forest land and manufacturing and perhaps distribution facilities too, stand to make the greatest profits if a substantial and lucrative market for CFPs becomes established? | Будут ли полностью интегрированные лесохозяйственные корпорации, которые являются владельцами лесных угодий и производственных и, возможно, распределительных объектов, иметь возможности для получения максимальной прибыли в случае создания крупномасштабного и доходного рынка СЛТ? |
| The free distribution of means of protection at medical facilities, anonymous clinics and places where young people congregate is an essential component of the work of the national and provincial AIDS prevention centres. | Обязательным компонентом работы национального и велаятских центров профилактики СПИД-а является бесплатная раздача средств защиты в медицинских учреждениях, анонимных кабинетах, в местах скопления молодёжи. |
| Distribution of warm clothing: 2,400 children (Madagascar). | раздача теплой одежды = 2400 детей (Мадагаскар). |
| In addition, the National Energy Efficiency Programme is being implemented, with the free distribution of 7.9 million energy-efficient lamps which require one fifth of the energy of inefficient light bulbs and allow families to save 30 per cent on their electricity bills. | Кроме того, осуществляется национальная программа энергоэффективности, в рамках которой начата бесплатная раздача 7,9 млн. энергоэффективных лампочек, расходующих в пять раз меньше энергии, благодаря чему семьи могут сэкономить до 30% своих расходов на электричество. |
| As to the implementation of our national plan to combat malaria, the Government has taken a number of steps, of which the most significant was the free distribution of more than half a million insecticide-treated mosquito nets in October 2007. | Что касается выполнения нашего Национального плана по борьбе с малярией, то правительство уже приняло ряд мер, самой значительной из которых стала бесплатная раздача населению в октябре 2007 года более полумиллиона обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
| Target 8: Mosquito net distribution of approximately. 9,000 nets to 3,256 households; Malaria tests for 7,381 people; and Malaria treatment for 2,919 people. (Nkothakota and Dowa, 2008-2011) | цель 8: раздача москитных сеток в количестве примерно 9000 сеток для 3256 домашних хозяйств; взятие анализов на малярию у 7381 человека; и лечение от малярии 2919 человек (Нкотакота и Дова, 2008 - 2011 годы); |
| The number of distributed packages in our main distribution is now around 2250. | Порт Debian для архитектуры sparc основывется на новенькой glibc2.1. Таким образом, это первая основная дистрибуция, основывающаяся на glibc2.1. |
| The production and distribution of interior roller-blinds, both tailor-made to order and through direct sale, are of significant value to our company's business activity. | Значительное место в нашей деятельности занимает изготовление i и дистрибуция внутренних рулонных штор, так по заказу, как и для прямой продажи. |
| Such items as flexible strategy, orientation to development and cutting-edge technologies, business diversification, investments into services, into production and distribution, enable to minimize the risks, increase capitalization, and to the maximum increase the company value. | Проектирование и монтаж высокотехнологической инженерии в промышленности и строительстве, включая внешнюю инженерию, производство комплектующих для инженерных систем, дистрибуция климатического оборудования - услуги компании, спрос на которые в Украине ежегодно возрастает на 30-40%. |
| The system offers a separate function, goods distribution (facing; checking if goods are present in shop window/showcase) - this operation now takes only few minutes. | Как отдельная операция, в системе позиционируется дистрибуция товара (наличие товара на витрине) - ее проведение, включая передачу всех данных в офис, становится делом нескольких минут. |
| It is a joint venture of Williams Street Studios and Warner Music Group (WarnerMedia's former record company) and it is distributed through Alternative Distribution Alliance. | Изначально это было совместное предприятие Williams Street Studios (подразделение Turner Broadcasting System, впоследствии приобретенной Time Warner) и Warner Music Group (бывшая звукозаписывающая компания Time Warner), а дистрибуция осуществлялась через Alternative Distribution Alliance. |
| These measures will be reinforced by new legislation imposing strict controls on the supply, distribution and transportation of tobacco within Gibraltar. | Эти положения будут подкреплены новым указом, вводящим строгие ограничения на поставку, сбыт и транспортировку табака на территории Гибралтара. |
| The creation, production and distribution of goods and services that use creativity and intellectual capital as primary inputs constitute a new and very dynamic sector in world trade. | Разработка, производство и сбыт товаров и услуг, основными факторами производства которых является творческий и интеллектуальный капитал, составляют новый и чрезвычайно динамичный сектор мировой торговли. |
| Beyond that, it was noted that counterfeit goods often violate public health and safety standards, that their production and distribution is often in the hands of organised crime, and that counterfeiting undermines fair competition. | Наряду с этим отмечалось, что с контрафактными товарами нередко связаны нарушения норм общественного здравоохранения и безопасности, что их производство и сбыт зачастую контролируются организованными преступными группами и что изготовление контрафактной продукции подрывает справедливую конкуренцию. |
| So long as we don't get copped, and find the right distribution. | Если тебя не арестуют и наладишь правильный сбыт. |
| In the field of energy, a West African power pool is being created which involves the coordinated generation, transmission, distribution and marketing of power from conventional, new and renewable sources of energy. | В области энергетики создается западноафриканский пул энергоресурсов, который предусматривает согласованное производство, передачу, распределение и сбыт электроэнергии из традиционных, новых и возобновляемых источников энергии. |
| Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. | Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья. |
| The liquid is directed from the pressure line (5), through a distribution channel (13) and into an additional line (12). | Из напорной магистрали (5) через распределительный канал (13) жидкость направляют в дополнительную магистраль (12). |
| European Distribution Center | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. | Европейский распределительный центр | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. |
| In 2007, trade in goods accounted for 64.7 per cent while distribution and service activities accounted for 14.2 per cent and 21.1 per cent respectively of the gross domestic product. | В 2007 году в структуре валового внутреннего продукта 64,7% приходилось на торговлю товарами, 14,2% - на распределительный сектор и 21,1% - на сферу услуг. |
| The distribution sector is becoming increasingly concentrated, as the big players become even bigger through new corporate strategic moves towards mergers and acquisitions and through the creation of closer links and networks with manufacturers, internally and internationally. | Распределительный сектор становится все более концентрированным по мере того, как крупные компании еще более укрупняются благодаря новым корпоративным стратегиям слияний и поглощений, а также укреплению связей и кооперации с производственными предприятиями на внутреннем и внешнем рынках. |
| Global distribution channels such as satellites or the Internet admittedly show no technological respect for national, territorial or cultural (linguistic) boundaries. | Нужно признать, что глобальные распределительные каналы, подобные спутникам или Интернету, с технологической точки зрения безо всякого уважения относятся к национальным, территориальным или культурным (языковым) границам. |
| Large distribution networks are geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. | Крупные распределительные сети являются географически диверсифицированными сетями, включающими в себя многочисленные, как правило, вертикально интегрированные звенья, через которые проходят большие объемы товаров. |
| A. Global market trends and large distribution networks | А. Глобальные рыночные тенденции и крупные распределительные сети |
| Distribution services are a very important sector in all countries, due to their contribution to GDP and employment and their multiple backward linkages with virtually all other sectors, including agriculture and manufacturing. | Распределительные услуги очень важны для всех стран с учетом их вклада в ВВП и занятость, а также многочисленных обратных связей практически со всеми другими секторами, в том числе с сельским хозяйством и обрабатывающей промышленностью. |
| Regulatory issues Distribution services are affected by general laws and regulations as well as by specific domestic regulations targeting these activities (table 6). | Общее законодательство и нормативные положения оказывают влияние на распределительные услуги так же, как и национальные регулирующие положения, касающиеся непосредственно этого сектора (таблица 6). |
| Table 12.4 shows percentage distribution of women receiving pre-natal care by age group and medical personnel. | В таблице 12.4 приведены данные, отражающие процентное соотношение женщин, получающих дородовую помощь, с разбивкой по возрастным группам и услугам медицинского персонала. |
| Single father households show roughly the same distribution. | Примерно такое же соотношение характерно для домохозяйств с отцом-одиночкой. |
| A key factor in the status of women and men in society is the relationship between paid and unpaid work and the distribution of unpaid work between men and women. | Основным фактором, определяющим положение женщин и мужчин в обществе, является соотношение оплачиваемой и неоплачиваемой работы и распределение неоплачиваемой работы между мужчинами и женщинами. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| 3.2.3 The 2007 census data reveals that the urban-rural distribution of the population is 22.1 per cent and 78.9 per cent respectively as illustrated in the following table: | 3.2.3 Данные переписи 2007 года показывают, что соотношение между городским и сельским населением составляет 22,1% и 78,9% соответственно, как видно из следующей таблицы: |
| The merger would provide suppliers with easier access to international markets, improvement and greater efficiencies in the distribution network, with a reduction in logistical costs. | Слияние дало бы поставщикам возможность облегченного выхода на международные рынки, повышения эффективности распределительной сети и снижения логистических издержек. |
| He justified this by pointing out the existing large stock of tyres in the distribution network. | Он обосновал эту точку зрения, обратив внимание на большое количество шин, находящихся в настоящее время в распределительной сети. |
| The survey of the distribution network, conducted with a view to improving its reliability and efficiency, was completed and the data obtained will be analysed using specialized software packages. | Обследование распределительной сети, проводившееся в целях повышения ее надежности и эффективности, завершено, и полученные данные будут анализироваться с использованием специального пакета программного обеспечения. |
| Eighty per cent of these allocations are devoted to the generation and transmission systems and the remaining 20 per cent to the distribution network. | Восемьдесят процентов этих средств предназначены для генерирующих систем выработки и передачи электроэнергии, а остальные 20 процентов - для распределительной сети. |
| Consignors who are not participants in the distribution chain for lighters may anticipate that provisions of [ADR; RID] concerning the construction of the receptacles have been complied with. | Грузоотправители, не являющиеся участниками распределительной цепочки для зажигалок, могут предполагать, что положения [ДОПОГ; МПОГ], касающиеся конструкции сосудов, были соблюдены. |
| In Ida-Viru county direct mail distribution was used. | В волости Ида-Виру использовалась прямая почтовая рассылка. |
| The distribution generally takes place in September. | Рассылка, как правило, происходит в сентябре. |
| Faster, easier, more instant than an email distribution list. | Быстрее и проще, чем рассылка по электронной почте. |
| The full implementation of the system will bring numerous benefits; for example, the distribution of documents to the parties will be enhanced by the capability for authorized users to access electronic records from their desktop computers. | Полное внедрение этой системы принесет многочисленные выгоды: например, рассылка документов сторонам будет усовершенствована благодаря предоставлению санкционированным пользователям доступа к документам в электронной форме, который они могут реализовать при помощи своих компьютеров. |
| Distribution of notification of, and documentation for, conferences and meetings; | Рассылка уведомлений и документации, касающихся проведения конференций и заседаний; |
| While bearing in mind the global economic and political realities, which cannot be ignored, the reforms should be of a holistic nature, based on equality among nations and equitable geographic distribution. | Памятуя о глобальных экономических и политических реальностях, которыми нельзя пренебрегать, реформы должны носить целостный характер, должны основываться на принципах равенства между странами и справедливой географической представленности. |
| These plans will also allow management to identify those departments in which there will be significant opportunities for improving the gender distribution of Professional and higher-level staff. | Эти планы также позволят руководству выявлять департаменты, располагающие широкими возможностями в плане улучшения показателей представленности женщин на должностях категории специалистов и выше. |
| The Secretariat should take advantage of that situation to improve geographical and gender distribution and to help reduce the average age of its staff. | Секретариату следует воспользоваться этой ситуацией для улучшения географического распределения и гендерной представленности, а также для снижения среднего возраста персонала. |
| Efforts are made to rectify the imbalanced gender distribution at work places by diversifying the business structure and by developing service branches as well as the availability of services. | Прилагаются усилия для достижения баланса в представленности мужчин и женщин на рабочих местах путем диверсификации структуры бизнеса и развития отделов обслуживания, а также обеспечения доступности услуг. |
| Regional ability to meet the 50/50 gender distribution target | Возможности достижения равного целевого показателя представленности мужчин и женщин на региональном уровне |
| Reportedly, many RUF weapons are centrally stored and their distribution is firmly controlled by field commanders. | По слухам, большая часть оружия ОРФ хранится в одном месте и его выдача тщательно контролируется полевыми командирами. |
| Distribution of impregnated bed nets for all pregnant mothers in malaria-endemic areas | выдача химически обработанных противомоскитных сеток всем беременным женщинам в зонах распространения малярии; |
| The widespread distribution of long-lasting insecticide-treated nets is already showing results, with drastic decreases in the number of cases worldwide. | Массовая выдача населению долговечных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток уже дает о себе знать, способствуя резкому сокращению числа случаев заболевания малярией во всем мире. |
| It is the Department's position that the issue, distribution and management of all medication remains under the guidance and control of the Department of Health. | Позиция министерства заключается в том, что выдача распределения и контроль за приемом всех лекарственных средств остается в ведении и под контролем министерства здравоохранения. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| 1999: Population growth, structure and distribution, with special emphasis on sustained economic growth and sustainable development, including education (chaps. 3 and 9 and relevant aspects of chaps. 4, 5, 6, 11 and 12). | 1999 год: прирост, состав и размещение населения, с уделением особого внимания поступательному экономическому росту и устойчивому развитию, включая образование (главы 3 и 9 и соответствующие аспекты глав 4, 5, 6, 11 и 12). |
| Distribution of kindergartens by region | Размещение детских садов по регионам |
| Could the Republic of Belarus please outline how coordination is achieved between the Belarusian agencies responsible for the implementation of its legal provisions on the sale, distribution and transit of arms through the territory of Belarus? | Не могла бы Республика Беларусь сообщить о том, каким образом обеспечивается координация между учреждениями Беларуси, ответственными за осуществление правовых положений страны, регулирующих продажу, размещение и транзитную перевозку оружия через территорию Беларуси? |
| Text messaging to mobile phones, the distribution of health handbooks and educational kits, and public service announcements on buses, in taxis and at airports were some of the tools used in this initiative. | В рамках этой инициативы использовались такие инструменты, как рассылка сообщений на мобильные телефоны, распространение справочников по вопросам здоровья и просветительских наборов, размещение социальной рекламы в автобусах, такси и аэропортах. |
| The most important measures taken immediately in the housing sector in the wake of the earthquake were as follows: Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities; Immediate financial aid to the homeless; | В числе наиболее важных мер, принятых непосредственно после землетрясения в жилищном секторе, были следующие: - незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; - срочная финансовая помощь бездомным; |
| Exchange Server 2007 allows administrators to create objects such as Mailboxes, Contacts, Mail Users, and Distribution Groups. | Сервер Exchange 2007 позволяет создавать администраторам такие объекты, как Mailboxes (Почтовые ящики), Contacts (Контакты), Mail Users (Пользователи почты) и Distribution Groups (Списки рассылки). |
| The CRL Distribution Point computer on the internal network is a domain controller for the domain. | Компьютер CRL Distribution Point во внутренней сети является контроллером домена для домена. |
| Music by Vangelis (Gaumont Distribution, France 1992). | Музыку к фильму создал Вангелис (Gaumont Distribution, Франция, 1992 г.) |
| The Guix project also develops the Guix System Distribution (GuixSD for short), a complete installable GNU system using the Linux-libre kernel and GNU Shepherd init system. | Проект Guix также разрабатывает дистрибутив Guix System Distribution (GuixSD), операционную систему от GNU, которая использует свободное ядро Linux-libre, и init GNU Shepherd. |
| In 1969 Guinn sold Galaxy to Universal Publishing and Distribution Corporation (UPD) and Pohl resigned, to be replaced by Ejler Jakobsson. | В 1969 году Гуинн продал Galaxy Universal Publishing and Distribution Corporation и Пол ушёл в отставку, его должен был заменить Эджлер Якобсон. |