| (e) The rational distribution of labour by sector, occupation and region; | ё) рациональное распределение трудовых ресурсов по секторам, специальностям и районам; |
| On Grand Cayman almost all power generation relies on imported diesel, where the Caribbean Utilities Company has a non-exclusive licence for electricity and for its transmission and distribution. | На острове Большой Кайман почти все энергоснабжение зависит от импортируемого дизельного топлива, и функционирующая здесь Карибская компания по оказанию коммунальных услуг имеет неисключительную лицензию на производство электроэнергии, ее передачу и распределение. |
| It was also important to note that all persons entitled to benefits by virtue of their tribal membership were identified and had the opportunity to participate in decisions affecting the distribution of benefits. | Важно отметить, что определяются все лица, имеющие право на льготы в силу своей принадлежности к соответствующей племенной группе, и таким лицам предоставляется возможность принять участие в решениях, затрагивающих распределение этих льгот. |
| The arrival of other commodities enabled distribution to take place in May for pulses, rice, cooking oil, detergent powder, soap and infant formula for children under one year. | Поступление других товаров дало возможность начать в мае распределение бобов, риса, кулинарного масла, стирального порошка, мыла и детских смесей для детей в возрасте до одного года. |
| The United Nations provides a political and moral compass for our endeavours towards a just international order - a better order that will prevent new conflicts, ensure that human rights are upheld and lead to more equitable and sustainable distribution of prosperity. | Организация Объединенных Наций служит политическим и нравственным компасом в наших усилиях по построению справедливого международного порядка, - более совершенного порядка, который предотвращал бы новые конфликты, обеспечивал соблюдение прав человека и более справедливое и устойчивое распределение плодов процветания. |
| To Okinawa 50 years ago, grown in the northern Okinawa city of headquarters brought from China by the late former lawmaker Mine Itirou rice, the market is very wide distribution in the north. | На Окинаве 50 лет назад, выросли в северной части города Окинава штаб привезли из Китая в конце бывших законодателей Мини Itirou риса, рынок очень широкое распространение на севере страны. |
| With regard to clandestine abortions, it would be useful to learn whether the measures adopted to lower the number of unwanted pregnancies included the widespread distribution of contraceptives. | Что касается вопроса о нелегальных абортах, то было бы полезно получить информацию о том, включают ли принятые меры по сокращению количества случаев нежелательной беременности широкое распространение противозачаточных средств. |
| The author has the exclusive right to exploit the work in any way or form, subject to the legal limitations on the exclusivity, and notably the rights of reproduction, distribution, public communication and transformation (art. 17). | Автору принадлежит исключительное право использовать произведение в любой форме, с учётом правовых ограничений на эксклюзивность, и в частности права на воспроизведение, распространение, публичное сообщение и трансформации (арт. |
| From 2001 to 2002, the cost of their distribution decreased by 36 per cent and the volume distributed by 45 per cent. | В период 2001 - 2002 годов расходы на распространение таких публикаций сократились на 36 процентов, а их тираж - на 45 процентов. |
| Training and Awareness-raising: (a) public officials and NGO representatives; (b) public campaigns; and (c) printing and distribution of publications. | укрепление потенциала и повышение уровня осведомленности: а) подготовка должностных лиц и представителей НПО; Ь) пропагандистские кампании; с) выпуск и распространение печатных материалов. |
| After paying the whole amount the client becomes a high-grade owner of the copy and receives the distribution kit. | После того, как вся сумма за ПО покрывается, клиент становится полноценным владельцем копии, и получает дистрибутив. |
| Frugalware Linux is a general-purpose Linux distribution designed for intermediate users who are familiar with command-line operations. | Frugalware Linux - дистрибутив Linux общего назначения, спроектированный для пользователя, знакомого с командной строкой. |
| distribution contains the latest officially released distribution of Debian. | дистрибутив содержит последнюю официально выпущенную версию дистрибутива Debian. |
| Subgraph OS is a Linux distribution designed to be resistant to surveillance and interference by sophisticated adversaries over the Internet. | Subgraph OS - дистрибутив Linux, который должен быть устойчив к наблюдению, и вмешательству вредоносного программного обеспечения в Интернет. |
| When you are installing Gentoo (or any other distribution, or even operating system for that matter) you make choices depending on the environment you are working with. | Устанавливая Gentoo (или любой другой дистрибутив, или даже операционную систему вообще), вы выбираете те или иные возможности в зависимости от среды, с которой работаете. |
| Distribution services in developing countries are experiencing a rapid and profound transformation, which is manifested through the growth of domestic distribution networks. | В развивающихся странах сектор распределительных услуг претерпевает быстрые и глубокие изменения, проявляющиеся в росте национальных сетей распределения. |
| The level of maturity of the distribution sector among developing countries varies significantly, as shown in table 4. | В развивающихся странах наблюдаются существенные различия в степени зрелости сектора распределительных услуг, о чем свидетельствуют данные, приведенные в таблице 4. |
| The sector is, in particular, frequently called upon to assist humanitarian operations by providing escorts for delivery convoys and security for storage depots and distribution points. | В частности, сектор часто задействуют для оказания помощи в осуществлении гуманитарных операций путем обеспечения охраны автоколонн транспорта снабжения, а также складов и распределительных пунктов. |
| Only about a third of the members of WTO have made commitments in respect of distribution services, making them one of the sectors with the least commitments. | Лишь примерно треть членов ВТО взяли на себя обязательства в отношении распределительных услуг, и поэтому данный сектор относится к числу секторов с наименьшим объемом обязательств. |
| However, other sectors of interest to developing countries such as textiles and clothing and tourism are also considered; brief descriptions of the role of large distribution networks in these sectors are provided in boxes 1 and 2 respectively. | Вместе с тем рассматриваются также другие сектора, представляющие интерес для развивающихся стран, например текстильная и швейная отрасли; краткое описание роли крупных распределительных сетей в этих секторах дается соответственно во вставках 1 и 2. |
| Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. | Однако некоторые из этих программ могут потребовать, чтобы раздача продовольствия была на короткий срок продолжена. |
| The distribution of 20.5 million ITNs in malarious areas has been a remarkable achievement in the prevention and control of malaria. | Раздача 20,5 млн. обработанных инсектицидами противомоскитных сеток в районах распространения малярии стало важным достижением в сфере профилактики и борьбы с распространением этого заболевания. |
| The follow-up of collection, as the operations progress and for each enumerator, allows verifying the progress of the distribution and of the return of the forms and to spot possible difficulties found by the enumerators, or shortcomings. | Контроль за процессом сбора данных и работой каждого конкретного счетчика позволяет проследить за тем, как идет раздача и сбор вопросников, а также выявить трудности, с которыми могут столкнуться счетчики, или возможные недостатки. |
| In addition, the National Energy Efficiency Programme is being implemented, with the free distribution of 7.9 million energy-efficient lamps which require one fifth of the energy of inefficient light bulbs and allow families to save 30 per cent on their electricity bills. | Кроме того, осуществляется национальная программа энергоэффективности, в рамках которой начата бесплатная раздача 7,9 млн. энергоэффективных лампочек, расходующих в пять раз меньше энергии, благодаря чему семьи могут сэкономить до 30% своих расходов на электричество. |
| Tour's at twelve, followed by the optional express lunch twelve to two, which is all followed by the telecommunications orientation and internet ID distribution, parents' reception eleven to one. | Экскурсия в 12-00, экспресс-ланч до двух, потом лекция о средствах телекоммуникации, раздача персональных логинов, прием для родителей с 11 до часу. |
| Conception & distribution of exclusive contemporary furniture. | Разработка и дистрибуция эксклюзивной современной мебели. |
| SkyTrack system is the best solution for many industry sectors, like the transportation industry, construction industry, trade, distribution, rent-a-car, agriculture, charter. | SkyTrack система идеальное решение для многих отраслей предпринимательства, таких как перевозки грузов, строительство, торговля, дистрибуция, rent-a-car, сельское хозяйство. |
| The production and distribution of interior roller-blinds, both tailor-made to order and through direct sale, are of significant value to our company's business activity. | Значительное место в нашей деятельности занимает изготовление i и дистрибуция внутренних рулонных штор, так по заказу, как и для прямой продажи. |
| Distribution Company BOLEAR MEDICA is to work with major national distributors, pharmacies and pharmacy chains, sports organizations, retail and medical institutions (MPI). | Дистрибуция компании БОЛЕАР МЕДИКА направлена на сотрудничество с крупными национальными дистрибьюторами, аптеками и аптечными сетями, спортивными организациями, розничной торговлей и лечебно-профилактическими учреждениями (ЛПУ). |
| This chemical distribution segment of the business would go on to be one of the primary functions of the company in the later part of the 20th century. | Основной бизнес этой компании - дистрибуция товаров химической промышленности - впоследствии стал самым значительным направлением компании Ashland во второй половине XX века. |
| Ma-Ma's controlling the production and distribution across the whole city. | Ма-Ма контролирует производство и сбыт по всему городу. |
| Nevertheless, it should be noted that there are various valid reasons why enterprises might limit distribution of their market products, such as maintaining quality and preventing counterfeiting. | Тем не менее следует отметить, что существует ряд реальных причин, по которым предприятия могут ограничивать сбыт своих товаров, в частности поддержание качества и предотвращение контрафакции. |
| These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". | Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин". |
| Subjects can include good seed, fertilizer, harvesting, water supply and water usage, and agribusiness practices like produce storage, distribution, and marketing. | Изучаемые предметы могут включать: передовые методы использования семенного фонда, удобрений, водоснабжения и водопользования, а также такую практику в сфере агробизнеса, как хранение, распределение и сбыт продукции. |
| (a) Achieving food security by organizing and supervising the free distribution of food in cases of serious shortage, marketing food aid intended for sale, establishing and operating a centralized system of information on cereal markets, and setting up and managing security stocks; | а) обеспечение продовольственной безопасности путем организации бесплатного распределения продуктов в случае их серьезной нехватки и контроля за таким распределением, сбыт продовольственной помощи, предназначенной для продажи, создание и применение центрального банка данных о конъюнктуре на рынках зерновых и создание и организация работы резервных фондов; |
| There's a store in West Newton and a food distribution warehouse in Watertown. | Есть магазин в западном Ньютоне и распределительный склад в Уотертауне. |
| European Distribution Center | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. | Европейский распределительный центр | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. |
| Westchester distribution hub tonight. | Прибывает сегодня в Вестчестерский распределительный порт. |
| a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants, the world's largest food distribution center, as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips to the area each week. | Один завод, перерабатывающий стоки в гранулы, другой, превращающий их в осадок, четыре электростанции, самый большой в мире пищевой распределительный центр, а также прочие предприятия, которые вырабатывали более 60000 больших грузовиков мусора в неделю, направляемых в наш район. |
| It represents a growing distribution channel, complementary to traditional ones, for consumers, tourism enterprises such as hotels, transport companies, leisure companies and distributors, including travel agencies, tour operators and DMOs. | Он все шире используется как распределительный канал, дополняющий традиционные каналы, для потребителей, туристических предприятий, например гостиниц, транспортных фирм, компаний индустрии досуга и агентов по продаже, включая бюро путешествий, туроператоров и ОМТН. |
| Transaction costs can also be cut by fostering partnerships between money-transfer companies and institutions having wide distribution networks in countries of origin, particularly in rural areas. | Операционные издержки можно снизить также путем развития партнерских связей между компаниями, занимающимися денежными операциями, и учреждениями, имеющими широкие распределительные сети в странах происхождения, особенно в сельских районах. |
| Where the supplies exist, the distribution networks are especially weak and in many cases non-existent. | Там же, где его запасы имеются, недостаточно развиты и во многих случаях полностью отсутствуют распределительные сети. |
| Governments were called upon to ensure the availability of and universal access to safe drinking water and sanitation and put in place effective public distribution systems as soon as possible). | Правительствам было предложено обеспечить наличие безопасной питьевой воды и средств санитарии и всеобщий доступ к ним и создать эффективные государственные распределительные системы в возможно кратчайшие сроки). |
| Distribution services are of primary importance for trade in industrial goods and services, and also affect trade in agricultural products. | Распределительные услуги, которые играют особо важное значение для торговли промышленной продукцией и услугами, влияют и на торговлю сельскохозяйственными товарами. |
| Poor customer service Higher levels of inventory - remember that "information replaces inventory in the modern value chain" Excess production, distribution and storage capacities Higher resource and operational costs because of the above | высокие уровни запасов - напомним, что в современной цепочке создания стоимости "информация заменяет собой запасы"; избыточные производственные, распределительные и складские мощности; |
| The improvement of gender distribution in senior academic posts is proceeding more slowly than desired. | Соотношение мужчин и женщин на старших преподавательских должностях в высших учебных заведениях улучшается медленнее, чем хотелось бы. |
| The United Nations should be commended for having set its own target of 50 per cent gender distribution in the Secretariat by the year 2000, but that required effective measures. | Следует выразить признательность Организации Объединенных Наций за то, что она установила для себя целевой показатель, в соответствии с которым к 2000 году соотношение между мужчинами и женщинами в Секретариате должно составить 50/50; однако для его достижения необходимо принять эффективные меры. |
| ratio of female to male members of food management committees trained on food distribution | соотношение доли женщин и мужчин в комитетах по вопросам продовольственной помощи, прошедших подготовку в сфере распределения продовольствия |
| 4 Assets ratio measures the relationship among the average incomes of comparable groups of the population within a distribution series for the tenth and first decile groups. | 4 Коэффициент фондов - измеряет соотношение между средними доходами сравниваемых групп населения внутри ряда распределения десятой и первой децильных групп. |
| As per the objectives of the Tenth plan, TYIP, and the policy and programmes of present Government sufficiently provides scope for MoLD to ensure equitable distribution of resources and better power relations between local level groups and between women and men. | В соответствии с целями Десятого плана, ТЛПП, политика и программы нынешнего правительства обеспечивают достаточные возможности для того, чтобы ММР обеспечивало справедливое распределение ресурсов и улучшало соотношение сил между группами на местном уровне, а также между мужчинами и женщинами. |
| The representative of China stressed the potential benefits for SMEs resulting from linkages with TNCs on account of the latter's advanced technology, managerial skills, vast distribution network and knowledge of the global market. | Представитель Китая отметил потенциальные выгоды, которые могут получать МСП благодаря связям с ТНК, поскольку последние обладают передовой технологией, управленческими навыками, широкой распределительной сетью и знанием глобального рынка. |
| This is particularly relevant in accounting services where large international firms often deliver their services by attaching their name to local products and local providers, with most of the benefit going to local partners, in a form of multi-unit distribution network. | Особенно верно это в случае бухгалтерских услуг, в секторе которых крупные международные фирмы зачастую предоставляют свои услуги, передавая свое наименование местным продуктам и местным поставщикам, причем основную выгоду при этом получают местные партнеры (в форме разветвленной распределительной сети). |
| This took place in four main areas: local labour force training; technology transfer to both local affiliates and local suppliers; local rooting of the foreign firm's brands; and establishment of a local distribution network. | Это делается по четырем главным направлениям: подготовка местной рабочей силы; передача технологии как местным филиалам, так и местным поставщикам; учет местной специфики в торговых марках иностранных фирм; и создание местной распределительной сети. |
| The current critical food shortage is also likely to be severe for adults who do not have access to the Public Distribution System and/or outside aid. | Критическая нехватка продовольствия в настоящее время в равной степени неблагоприятно сказывается и на взрослых, не имеющих доступа к государственной распределительной системе и/или внешней помощи. |
| Early internationalization and the creation of a global distribution network in the 1960s resulted in the company developing one of the largest distribution networks in the industry, including its own subsidiaries and partners in numerous markets worldwide. | Ранняя интернационализация и создание глобальной распределительной сети в 1960 привело к компании, разрабатывающую одну из крупнейших распределительных сетей в промышленности, в том числе собственных дочерних и партнеров в многочисленных рынках по всему миру. |
| I just have one last distribution, and I'm out of here. | У меня осталась последняя рассылка и я ухожу. |
| An example of such an update is the distribution of 21 circulars (pamphlets) to the supervisors by the Department in 2007. | Примером такого обновления является рассылка 21 циркуляра (инструкции) инспекторам, осуществленная Департаментом в 2007 году. |
| The full implementation of the system will bring numerous benefits; for example, the distribution of documents to the parties will be enhanced by the capability for authorized users to access electronic records from their desktop computers. | Полное внедрение этой системы принесет многочисленные выгоды: например, рассылка документов сторонам будет усовершенствована благодаря предоставлению санкционированным пользователям доступа к документам в электронной форме, который они могут реализовать при помощи своих компьютеров. |
| Training in contraceptive logistics and social distribution of contraceptive stocks (258 health providers in the country's 29 health areas); | классификация методов контрацепции и рассылка списка 258 медицинским работникам в 29 медицинских округов страны; |
| Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. | Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
| These action plans include firm targets for vacancy levels, geographic distribution, gender balance, mobility and other aspects of human resource management. | В этих планах действий предусматриваются твердые целевые показатели уровня вакантных должностей, географического распределения, сбалансированной представленности мужчин и женщин, мобильности и других аспектов управления людскими ресурсами. |
| A nation-wide television campaign and distribution of printed material with "Something is missing" as the central slogan, which focuses on the poor representation of women in politics. | проведение общенациональной телевизионной кампании и распространение печатных материалов под главным лозунгом «Чего-то недостает», с уделением особого внимания недостаточной представленности женщин в политике; |
| While interest was expressed in achieving a more balanced distribution of meetings among all duty stations, cost considerations and the level of representation of Member States at various duty stations needed to be taken into account. | Хотя и был выражен интерес в отношении более сбалансированного распределения совещаний по всем местам службы, пришлось принять во внимание факторы расходов и уровень представленности многих государств-членов в различных местах службы. |
| UNOPS continues to regard gender distribution as of the utmost importance and will consider measures to improve the gender balance targets. | ЮНОПС продолжает придавать чрезвычайно важное значение представленности мужчин и женщин и изучит меры для улучшения целевого показателя равной представленности мужчин и женщин. |
| Membership includes at least three members selected from the general public and is to be evenly balanced between scientists and non-scientists, with due consideration to geographic distribution and ethnic and gender-balanced representation. | Членский состав Комиссии включает в себя по крайней мере трех представителей общественности, и он должен быть сбалансированным по принципу участия в нем исследователей и неисследователей при должном учете географического распределения, а также этнической и гендерной представленности. |
| The State programme for the reform and development of health care for 2005-2010 calls for the distribution free of charge of iodine and iron supplements to pregnant women. | В рамках Государственной программы реформирования и развития здравоохранения на 2005-2010 годы, предусмотрена бесплатная выдача йодо- и железосодержащих препаратов беременным. |
| Realization of attestative lessons, distribution of certificates | Проведение аттестационных занятий, выдача сертификатов |
| It is the Department's position that the issue, distribution and management of all medication remains under the guidance and control of the Department of Health. | Позиция министерства заключается в том, что выдача распределения и контроль за приемом всех лекарственных средств остается в ведении и под контролем министерства здравоохранения. |
| Among the functions of the IBA's eight counsellors were control of the broadcasting frequency spectrum; the issuance of broadcasting signal distribution licences and broadcasting licences; development of a code of conduct for broadcasting services; as well as the monitoring and adjudication of complaints. | В функции восьми советников НОТРВ входили: контроль за диапазоном частоты телерадиовещания; выдача разрешений на распределение трансляционных сигналов и разрешений на телерадиовещание; разработка кодекса поведения для служб телерадиовещания; а также контроль за жалобами и их рассмотрение. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| Improvements to the network's web pages and, in particular, regular uploading of United Nations documents and publications will make for more widespread distribution and use among Internet users. | Совершенствование веб-страниц сети и особенно регулярное размещение новых документов и публикаций Организации Объединенных Наций позволят расширить их использование и распространение среди пользователей Интернета. |
| Text messaging to mobile phones, the distribution of health handbooks and educational kits, and public service announcements on buses, in taxis and at airports were some of the tools used in this initiative. | В рамках этой инициативы использовались такие инструменты, как рассылка сообщений на мобильные телефоны, распространение справочников по вопросам здоровья и просветительских наборов, размещение социальной рекламы в автобусах, такси и аэропортах. |
| The department of conference services in each organization is responsible for the efficient provision of conference services, including timely simultaneous distribution of documents in all official languages, as well as their posting on websites. | В каждой организации департамент конференционного обслуживания отвечает за эффективное предоставление конференционных услуг, включая своевременное синхронное распространение документов на всех официальных языках, а также их размещение на веб-сайтах. |
| Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. | Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| (c) Support in the registration of voters, including logistics, training and deployment of personnel, logistical support in the distribution of registration material and assistance in the sensitization of the population and the preparation of voter lists and voter cards; | с) оказание содействия в регистрации избирателей, включая материально-техническое обеспечение, подготовку и размещение персонала, а также оказание технической помощи в распределении регистрационных материалов и помощи в повышении уровня информированности населения и подготовке избирательных списков и бюллетеней; |
| When Rough Trade Distribution collapsed in 1991 it was reported that they owed KLF Communications £500,000. | Когда компания «Rough Trade Distribution» разорилась в 1991 году, сообщалось, что она задолжала «KLF Communications» 500,000 фунтов стерлингов. |
| The workstation then sends a Kerberos Authentication Server Request to a the Key Distribution Server. | Затем рабочая станция отправляет запрос аутентификации сервера Kerberos Authentication Server Request на сервер распределения ключей (Key Distribution Server). |
| In 1999 Benteler was reorganized as a holding company with initially four independently operating business areas of Automotive, Steel/Tube, Engineering (integrated in 2005 into Automotive) and Distribution. | В 1999 году BENTELER был преобразован в холдинговую компанию с первоначально четырьмя независимо действующими подразделениями Automotive, Steel/Tube, Maschinenbau (интегрирован в подразделение Automotive в 2005 году) и Distribution. |
| It is closely related to Hotelling's T-square distribution used for multivariate statistical testing and Fisher's Linear Discriminant Analysis that is used for supervised classification. | Оно тесно связано с распределением Т-квадрат Хотеллинга (англ. Hotelling's T-squared distribution), используемым в многомерном статистическом тестировании, и линейным дискриминантным анализом Фишера, используемым в машинном обучении с учителем. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |