| Table 2 below shows the distribution of posts between the regular budget and the peacekeeping budget. | В таблице 2 ниже приводится распределение должностей между регулярным бюджетом и бюджетом операций по поддержанию мира. |
| The distribution of the contributions foreseen under the UNSA among the Parties is shown in table 1 below. | Распределение взносов, предусмотренное ШВООН между Сторонами, приводится ниже в таблице 1. |
| Presented below is an updated table with data for 1998 showing the distribution of income for urban households headed by wage and salary workers. | Ниже приводится обновленная таблица с данными за 1998 год, показывающая распределение дохода с разбивкой по домашним хозяйствам, возглавляемым рабочими и служащими. |
| Since the beginning of food distribution under Council resolution 986 (1995), WFP has visited almost all food agents responsible for general distribution and many agents have been visited as many as three or four times. | С начала процесса распределение продовольствия, осуществляемого в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета, МПП посетила почти всех агентов по распределению продовольствия, которые отвечают за общее распределение продовольствия; для встреч с такими агентами поездки совершались три-четыре раза. |
| However, their actions only contribute to the perpetuation of current inequalities in the structure of the Organization and to the frustration of the aspiration of all Members, in particular developing countries, to a more balanced distribution of power in the Security Council. | Но их действия лишь способствуют увековечиванию существующего неравенства в структуре Организации и ведут к потере всеми членами, особенно развивающимися странами, надежды на более равномерное распределение полномочий в Совете Безопасности. |
| While copying and distribution is allowed, changing the text of the LPPL is not. | Хотя копирование и распространение разрешены, изменение текста LPPL - нет. |
| Production and distribution of special editions of the Tribunal Newsletter | Производство и распространение специальных выпусков информационного бюллетеня Трибунала |
| (a) Ensure the widest distribution of the press releases; | а) обеспечить как можно более широкое распространение этих пресс-релизов; |
| Finally, the sheer weight and volume of those supplies has resulted in a tenfold increase in requirements in terms of transportation and distribution. | И наконец, вследствие возросшего веса и объема этих материалов в десятикратном размере возрастают расходы на их перевозку и распространение. |
| The information about free availability of the INPE Sistema de Processamento de Informacoes Geograficas software was appreciated and free distribution of similar software was encouraged.. | С удовлетворением было принято к сведению сообщение о возможности бесплатного использования программного обеспечения СПРИНГ; в этой связи было подчеркнуто, что необходимо поощрять бесплатное распространение аналогичных программ). |
| Only experienced users should consider using this distribution. | Этот дистрибутив рекомендуется использовать только опытным пользователям. |
| Void is the first distribution to incorporate LibreSSL as the system cryptography library by default. | Void - это первый дистрибутив, который по умолчанию включает библиотеку LibreSSL в качестве системной криптографической библиотеки. |
| Jack Wallen from stated his opinion about KaOS in 2016, and said that the distribution is beautiful. | Джек Валлен их высказал мнение о KaOS в 2016 году, сказав, что дистрибутив выглядит красиво. |
| The distribution is a Debian-based, community-driven and -supported project tied to the commercial Linspire distribution. | Дистрибутив основанный на Debian, поддерживаемый сообществом и поддерживаемый проект, связан с коммерческим дистрибутивом Linspire. |
| You may also copy and redistribute the unchanged distribution of the Demo edition on any data mediums (hard disk, floppy disk, CD-ROM, etc. | Также Вы без уведомления автора можете размещать и распространять неизмененный дистрибутив Demo-версии программы на каких-либо носителях информации (жесткий диск, дискета, CD-ROM и т.д. |
| The dramatic changes taking place in distribution services are having major social consequences in many developing countries, and their impact on employment is of special concern to policy makers. | Глубокие изменения, происходящие в сфере распределительных услуг, во многих развивающихся странах сопровождаются серьезными социальными последствиями, и их влияние на рынок труда вызывает особую обеспокоенность директивных органов. |
| Large transnational distribution networks are also becoming more powerful in sectors where developing countries do have comparative advantages, such as agribusiness and tourism. | Влияние крупных транснациональных распределительных сетей растет и в тех секторах, где развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества, таких, как агробизнес и туризм. |
| These small players are, however, reluctant to complain to the authorities for fear of being excluded from large distribution chains and because they do not believe that efficient redress action could be taken in their favour. | В то же время эти мелкие предприятия неохотно обращаются с жалобами к властям, опасаясь потерять свое место в крупных распределительных сетях и не веря в то, что им будет оказана действенная помощь. |
| Actions by Governments in developing countries which could serve to mitigate the adverse effects of liberalization of distribution services could include continuous training, support in technological upgrading and retraining of those displaced. | К числу принимаемых правительствами развивающихся стран мер, способных смягчить неблагоприятные последствия либерализации сферы распределительных услуг, могли бы быть отнесены непрерывное обучение, оказание поддержки в повышении технологического уровня и переподготовка работников предприятий, вытесненных с рынка. |
| In the electricity sector, the observation process continues to include pre-installation visits to power plants, distribution and transmission substations and other selected facilities. | В секторе энергоснабжения в рамках процесса наблюдения по-прежнему предусматриваются на этапе, предшествующем установке оборудования, поездки для обследования силовых установок, распределительных и передающих подстанций и других отобранных объектов. |
| It noted the broad vaccination programme, free access to Caesarean sections since April 2009, free malaria treatment for mothers and children and the free distribution of treated mosquito nets. | Оно обратило внимание на такие аспекты, как проведение широкомасштабной программы вакцинации, введение в апреле 2009 года системы бесплатного оказания услуг, связанных с операцией кесарева сечения, бесплатное медицинское обслуживание больных малярией матерей и детей и бесплатная раздача сеток с пропиткой для защиты от комаров. |
| The anti-malaria campaign; administration of Coartem, distribution of mosquito nets impregnated with long-lasting insecticide and large-scale insecticide spraying in homes | программа по борьбе с малярией: прием препарата Коартем, раздача москитных сеток, пропитанных инсектицидными средствами длительного действия и широкомасштабное распыление инсектицидных средств в помещениях; |
| Distribution of sanitary materials, soap etc. | раздача предметов личной гигиены, мыла и т.д. |
| The distribution of iron tablets to pregnant women, and iron and vitamin A tablets to children, including those in school. | раздача беременным женщинам и детям, в том числе в школах, железосодержащих препаратов и витамина А соответственно; |
| They point to the successes of aid: the eradication of smallpox, and the distribution of tens of millions of malaria bed nets and antiretrovirals. | Они указывают на успехи в оказании иностранной помощи: искоренение оспы и раздача десятков миллионов средств защиты от малярии и антиретровирусных препаратов. |
| Fink is not just a random collection of packages, it is a coherent distribution. | Fink не просто случайная подборка пакетов, это связная дистрибуция. |
| SkyTrack system will revolutionize and modernize the business of firms managing a vehicle fleet (distribution, transport). | SkyTrack система улучшает и модернизирует работу фирм которые по роду своей деятельности управляют флотом автомобилей (дистрибуция, перевозки, заказная доставка). |
| The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. | Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование. |
| At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
| This broader distribution does not extend to all property, but only to productive property; that is, that property which produces wealth, namely, the things needed for man to survive. | Согласно Беллоку, в дистрибутистском государстве дистрибуция не распространяется на всю собственность, но лишь на производительную собственность, то есть на собственность, которая производит богатство, иными словами, вещи, необходимые человеку для выживания. |
| Production and distribution of drugs, mln.hrn. | Производство и сбыт наркотиков, в млн. грн. |
| However, some processes, such as sales and distribution, that were broader required add-ons to address specific needs. | Вместе с тем некоторые более масштабные процессы, такие как продажи и сбыт, потребовали дополнительных модулей для удовлетворения конкретных потребностей. |
| If you can cut together an 81 minute movie that arguably stars the Ham Girl guy, I can guarantee distribution and a fast turnaround deal. | А, да, если сможете снять на 81 минуту фильм, в котором хоть как-то снялся парень "Ветчинка, девчушка", я могу гарантировать сбыт и быстрые сделки. |
| Developing countries, with the support of the international community, should promote the development of small and medium-sized agro-industries and cooperatives and improve the processing, transportation, distribution and marketing of food and other agricultural products. | Развивающимся странам при поддержке международного сообщества следует поощрять развитие мелких и средних агропромышленных предприятий и кооперативов и улучшать обработку, транспортировку, распределение и сбыт пищевых продуктов и другой сельскохозяйственной продукции. |
| Access to a computer system without right; Interception of computer data without right; Damaging, deletion, alteration, suppression of computer data; Hindering of functioning of a computer system; Production, sale, procurement, import or distribution of devices for acts against information systems | Неправомерный доступ к компьютерным системам; неправомерный перехват компьютерной информации, повреждение, удаление, модификация, уничтожение компьютерной информации; нарушение работы компьютерной системы; производство, сбыт, закупка, импорт или распространение устройств, пригодных для совершения деяний, направленных против информационных систем |
| The men suggested extending the distribution pipes of an old government water supply scheme to all the households in the unserved area. | Мужчины предлагали довести распределительный трубопровод старой государственной системы водоснабжения до всех домов в неохваченном районе. |
| It has a distribution profile that, to a certain extent, evens out differences in income. | Данная система имеет распределительный характер, что до некоторой степени выравнивает различия в размерах доходов. |
| The presence of two feet of water in the third basement level of the United Nations Headquarters complex had also damaged the electricity distribution panel and caused a small fire in that equipment on the night of Sunday, 28 October 2012. | Из-за наличия двух футов воды в третьем подвальном этаже комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был также поврежден распределительный щит системы электроснабжения и возник небольшой пожар в результате возгорания этого оборудования ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года. |
| European Distribution Center | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. | Европейский распределительный центр | Edisonstraat 84 | PO Box 110 | 6900 AC Zevenaar | Nederland | Tel. |
| 1996: Opening of a North Island Distribution centre. | 1996: Открыт распределительный центр на Северном острове Новой Зеландии. |
| Latvia has developed customs warehouses, distribution centres and this is a field of private business. | В Латвии созданы таможенные склады, распределительные центры, причем этими видами деятельности занимаются частные компании. |
| At the same time, distribution services have been an important area in the negotiations on accession to the WTO, where all newly acceded countries have made some commitments in this sector. | В то же время распределительные услуги являлись важным предметом переговоров о вступлении в ВТО, и все недавно присоединившиеся к этой организации страны взяли на себя определенные обязательства в этом секторе. |
| In the energy system it enters on 220 KW, 330 KW and 500 KW tension through set-up transformers, autoformer of connection and open distribution device. | В энергосистему она поступает на напряжении 220 кВ, 330 кВ и 500 кВ через повышающие трансформаторы, автотрансформаторы связи и открытые распределительные устройства. |
| In some countries, distribution assets have been demerged in view of their privatization. | В некоторых странах из состава сформировавшихся ранее объединений были выделены распределительные структуры с целью их приватизации. |
| MacPherson opened distribution homes in Canada in the towns of Belleville and Galt in Ontario and persuaded her sister, Louisa, to open a third home in the village of Knowlton, seventy miles from Montreal. | Макферсон открыла распределительные центры в канадских городах Бельвиль и Галт (Онтарио), убедив свою сестру Луизу открыть третий в Лак-Броме, в 112 км от Монреаля. |
| Gender distribution: improvements made between 2007 and 2009 Females | Соотношение числа мужчин и женщин: сдвиги к лучшему за период |
| (b) A group of developed and developing countries with an income distribution ratio between the different sectors ranging from 7:1 to 10:1; | Ь) группа развитых и развивающихся стран, в которых соотношение уровня доходов наиболее богатых и наиболее бедных 20% населения составляет от семи до десяти; |
| The following table shows the distribution of women and men in the various Civil Service categories: | Соотношение мужчин и женщин в разных режимах государственной службы выглядит следующим образом: |
| Physical design of the substrate: 3.3.3.3. Cell density, porosity, mean pore size and pore size distribution: | З.З.З.З Плотность ячеек, пористость, средний размер пор и соотношение размеров пор: |
| The overall gender distribution goal of UNMIK decreased by 5 per cent, from a 67:33 ratio of male to female in 2004/05 to 71:29 in 2005/06. | Целевой показатель общего соотношения численности мужчин и женщин в МООНК сократился на 5 процентов: в 2004/05 году соотношение мужчин и женщин составляло 67:33, а в 2005/06 году - 71:29. |
| In industry, increased leakage from water mains and distribution networks is attributable to the rundown state of the supply systems. | В производственном секторе увеличение потерь в магистральной и распределительной сети связано с деградацией технического состояния систем. |
| Alternative procedure for demonstrating braking performance in the case of failure of the braking distribution system | Альтернативная процедура иллюстрации эффективности торможения в случае несрабатывания тормозной распределительной системы |
| Fisheries and aquaculture production, distribution and marketing employs 660 million to 800 million people, representing 10-12 per cent of the world population (FAO). | В добычной, распределительной и маркетинговой деятельности, связанной с рыбным хозяйством и аквакультурой, занято от 660 миллионов до 800 миллионов человек, что составляет 10 - 12 процентов населения земного шара (ФАО). |
| This is particularly a problem in countries where the refineries do not control the quality of petrol in the distribution chain, and where there is a large number of small independent petrol distributors. | Особенно эта проблема характерна для стран, в которых нефтеперерабатывающие предприятия не занимаются контролем качества бензина в распределительной сети и где существует большое число мелких независимых распределителей бензина. |
| PDS with a network of more than 0.47 million Fair Price Shops (FPS) is, perhaps, the largest distribution network of its type in the world. | СОР, располагающая сетью из более чем 474000 "магазинов со справедливыми ценами" является, возможно, самой крупной распределительной сетью подобного рода в мире. |
| An example of such an update is the distribution of 21 circulars (pamphlets) to the supervisors by the Department in 2007. | Примером такого обновления является рассылка 21 циркуляра (инструкции) инспекторам, осуществленная Департаментом в 2007 году. |
| This includes the preparation, publication and distribution of the PIC Circular in English, French and Spanish twice yearly. | К ним относятся подготовка, публикация и рассылка дважды в год Циркуляра по ПОС на английском, французском и испанском языках. |
| Training in contraceptive logistics and social distribution of contraceptive stocks (258 health providers in the country's 29 health areas); | классификация методов контрацепции и рассылка списка 258 медицинским работникам в 29 медицинских округов страны; |
| 3.1 Keys generation and distribution | 3.1 Генерация и рассылка ключей |
| Peppermint was originally designed to be a social media-centric distribution. | Но первоначально Peppermint был разработан как социальная медиа-ориентированная рассылка. |
| The proportion of female RCs has also increased significantly in recent years, from 26 per cent in 2006 to 40 per cent as of end August 2013, though the RC system is still far from attaining 50/50 gender distribution in line with General Assembly resolution 61/244. | Доля КР-женщин также значительно увеличилась за последние годы - от 26% в 2006 году до 40% по состоянию на конец августа 2013 года, хотя система КР еще далека до достижения равной гендерной представленности в соответствии с резолюцией 61/244 Генеральной Ассамблеи. |
| On gender distribution, women comprised 63 per cent of type I gratis personnel in 2003 and 61 per cent in 2004. | Что касается представленности мужчин и женщин, то на долю женщин в 2003 году приходилось 63 процента безвозмездно предоставляемого персонала категории I, а в 2004 году - 61 процент. |
| The present document identifies a number of factors affecting progress towards the goal of 50/50 gender distribution in the Secretariat and presents proposed actions to contribute to the attainment of that goal. | В настоящем документе определяется ряд факторов, влияющих на прогресс в направлении достижения цели равной представленности мужчин и женщин в Секретариате, и излагаются предлагаемые меры для содействия достижению этой цели. |
| Regrettably, no corresponding change has been made to the composition of the Council to address the present inequities in the representation and geographic distribution of its membership. | К сожалению, это не сопровождалось соответствующими изменениями в составе Совета с целью устранения имеющегося в настоящее время неравенства в отношении представленности и географического распределения его членского состава. |
| The Board reviewed the gender balance as at December 2004 and December 2005 to determine the progress made with regard to compliance with the United Nations target of 50/50 gender distribution in the Organization by 2010. | Комиссия проанализировала показатели соотношения мужчин и женщин по состоянию на декабрь 2004 года и на декабрь 2005 года в целях определения прогресса в достижении установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя равной представленности мужчин и женщин в Организации к 2010 году. |
| Action taken: distribution of school bags and supplies to 500 pupils, established scholarship programmes for disadvantaged students and listening programmes were established to combat student dropout and address addiction issues. | Принятые меры: выдача 500 ученикам школьных ранцев и принадлежностей, разработка программ предоставления стипендий учащимся из неблагополучных семей и программ опроса учащихся для борьбы с их отсевом и решения проблем, связанных с наркоманией. |
| While the price of a significant number of properties has been successfully negotiated with landowners, payment for properties was stalled for some months and the distribution of property titles has not begun. | И хотя в ходе успешных переговоров с землевладельцами удалось согласовать цену на значительное количество объектов собственности, их оплата затянулась на несколько месяцев, а выдача свидетельств о праве на собственность не началась. |
| Although, these were the first demolitions of inhabited houses since November 2009, demolitions of uninhabited and non-residential structures, and the distribution of demolition orders, had continued during this period. | Несмотря на то, что это были первые сносы жилых домов с ноября 2009 года, снос пустующих и нежилых зданий, а также выдача постановлений о сносе в этот период продолжались. |
| Realization of attestative lessons, distribution of certificates | Проведение аттестационных занятий, выдача сертификатов |
| The widespread distribution of long-lasting insecticide-treated nets is already showing results, with drastic decreases in the number of cases worldwide. | Массовая выдача населению долговечных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток уже дает о себе знать, способствуя резкому сокращению числа случаев заболевания малярией во всем мире. |
| Population growth and distribution are major driving forces impacting the region. | Рост численности населения и его размещение являются основными движущими силами, оказывающими воздействие на регион. |
| Number and distribution of inhabitants. | Численность и размещение населения. |
| According to the Law, placement and distribution of improper advertising is subject to the sanctions established under the Georgian legislation commensurate with committed action, degree and nature. | Согласно этому закону размещение и распространение ненадлежащей рекламы в соответствии со степенью и характером общественной опасности совершенного деяния влечет ответственность, установленную законодательством Грузии. |
| Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. | Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| One of the major effects of the armed conflict was undoubtedly the increase in the number of people living in poverty, the planting of an estimated 15,000 mines throughout the territory and the distribution of an undetermined number of light weapons within civil society. | Одним из основных последствий вооруженного конфликта, несомненно, было увеличение числа людей, проживающих в условиях нищеты, размещение 15000 мин, как установлено, по всей территории страны и оборот находящегося в руках гражданского населения стрелкового оружия. |
| It was released on May 12, 2017, by 88rising Music and Empire Distribution. | Она была выпущена 12 мая 2017 года на лейбле 88rising Music и Empire Distribution. |
| The label is a joint venture with Megaforce Records in the United States and Canada and is distributed through Sony BMG Music Entertainment/RED Distribution. | Лейбл сотрудничает с Megaforce Records в США и Канаде, а дистрибьюция осуществляется через Sony BMG Music Entertainment/RED Distribution. |
| The workstation then sends a Kerberos Authentication Server Request to a the Key Distribution Server. | Затем рабочая станция отправляет запрос аутентификации сервера Kerberos Authentication Server Request на сервер распределения ключей (Key Distribution Server). |
| Right-click Distribution Group and choose New Distribution Group' from the context menu or choose the menu option with the same name from the Action pane. | Щелкните правой кнопкой мыши на Distribution Group и выберите New Distribution Group (создать группу распределения) из контекстного меню или выберите этот же самый пункт на панели Action (действия). |
| NetBSD was originally derived from the 4.3BSD-Reno release of the Berkeley Software Distribution from the Computer Systems Research Group of the University of California, Berkeley, via their Net/2 source code release and the 386BSD project. | NetBSD произошла от релиза 4.4BSD, сделанного Berkeley Software Distribution из Computer Systems Research Group Университета Калифорнии в Беркли через посредство их релиза исходного Net/2 и проекта 386BSD. |