| Internal migration is impacting population distribution in Africa in important ways. | Внутренняя миграция серьезно влияет на распределение населения в Африке. |
| This report therefore focuses on other important issues that determine access to medicines, including essential medicines, local production of medicines, procurement, distribution, quality control and appropriate use of medicines. | Поэтому настоящий доклад сосредоточен на других важных аспектах, которые являются определяющими для доступа к лекарствам, включая основные медикаменты, местное производство лекарств, закупки, распределение, контроль качества и надлежащее использование лекарств. |
| As reflected in paragraph 1.28 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, the distribution would require that an estimated 65 per cent of that amount would be attributable to the regular budget, with the balance to be reimbursed by the funds and programmes. | Как указано в пункте 1.28 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, распределение этих средств потребует отнесения приблизительно 65 процентов данной суммы на счет регулярного бюджета, а остальная часть будет возмещена фондами и программами. |
| The following tables and charts show the distribution of female students across the courses offered at our ITE, polytechnics and universities. Courses | 10.20 В представленных ниже таблицах и на диаграммах представлено распределение учащихся женского пола по факультетам в ИТО, политехнических институтах и университетах. |
| As reflected in paragraph 1.28 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, the distribution would require that an estimated 65 per cent of that amount would be attributable to the regular budget, with the balance to be reimbursed by the funds and programmes. | Как указано в пункте 1.28 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, распределение этих средств потребует отнесения приблизительно 65 процентов данной суммы на счет регулярного бюджета, а остальная часть будет возмещена фондами и программами. |
| Now, I know everyone here has had a taste of the gun business, whether it's in protection, storage or distribution. | Я знаю, что у каждого был свой кусок пирога в оружейном бизнесе, будь то защита, хранение или распространение. |
| Preparation and distribution of a practical guide setting out the rights of women workers and the action that should be taken if those rights are violated; | подготовка и распространение практического руководства, в котором будет содержаться информация о правах трудящихся-женщин, а также о мерах, которые они могут принять в случае их нарушения; |
| Effective distribution includes making such materials and information, as well as international instruments such as the Convention, the standardized rules and the programme of action, as widely available in languages and accessible formats as possible. | Эффективное распространение этих данных включает предоставление таких материалов и информации, а также международных документов, таких как Конвенция, стандартные правила и программа действий, на максимально возможном числе языков и в максимально возможном количестве форматов. |
| Efficiencies: In respect of subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination, feasibility of use of teleconferencing and of reproducing material on CD-ROM with a view to reducing printing and mailing costs; and distribution of documentation among agencies through electronic mail. | эффективности: В отношении вспомогательных органов Административного комитета по координации - рассмотрение возможностей проведения телеконференций и воспроизведения материалов на КД-ПЗУ в целях сокращения расходов на типографские работы и почтовых расходов; и распространение документации среди учреждений с помощью электронной почты. |
| Distribution (thousands of pages) | Распространение (в тыс. страниц) |
| Fink is a distribution of Unix Open Source software for Mac OS X and Darwin. | Fink - дистрибутив ПО с открытым исходным кодом Unix для Mac OS X и Darwin. |
| Debian is another Linux distribution known for strict licensing requirements and adherence to free software principles. | Debian - это ещё один дистрибутив Linux, известный строгими требованиями к лицензированию и приверженностью принципам свободного программного обеспечения. |
| They argued that the distribution was targeting power users and that new users should use a different distribution. | Они утверждали, что дистрибутив предназначен для опытных пользователей, и что новые пользователи должны использовать другой дистрибутив. |
| the distribution kit is compiled not for Your server's OS. | дистрибутив скомпилирован не под ОС сервера. |
| In 2008, Torvalds stated that he used the Fedora distribution of Linux because it had fairly good support for the PowerPC processor architecture, which he had favored at the time. | В 2008 году Линус Торвальдс рассказал, что использует дистрибутив Fedora, потому что в нём была достаточно хорошая поддержка архитектуры PowerPC, с которой он работал на тот момент времени. |
| Particularly in the case of food items, meeting the requirements of importing firms and distribution and retailing channels is the ultimate prerequisite for success. | Прежде всего в случае пищевой продукции выполнение требований фирм импортеров, а также распределительных сетей и сетей розничной торговли является главным ключом к успеху. |
| The Expert Meeting recognized that present developments in the domain of distribution services worldwide pose serious economic and social challenges to developing countries, although they also open up some new and interesting opportunities. | Участники совещания экспертов признали, что происходящие в настоящее время на мировом уровне изменения в области распределительных услуг не только открывают ряд новых интересных возможностей, но и ставят серьезные экономические и социальные проблемы перед развивающимися странами. |
| The increase of $145,200 under this heading is primarily owing to requirements for spare parts, and supplies to replace worn cables and cable distribution cabinets of the telephone system in order to eliminate frequent breakdowns. | Увеличение расходов на 145200 долл. США по этому разделу обусловлено главным образом потребностями по статье запасных частей, материалов и принадлежностей, которые связаны с заменой изношенных телефонных кабелей и распределительных шкафов в целях устранения частых сбоев в работе телефонной сети. |
| The parties, of Italian and Australian nationality, concluded contracts for the distribution and sale of explosion-proof junction boxes. | Стороны спора - итальянская и австралийская компании - заключили договор о распространении и сбыте взрывозащищенных распределительных коробок. |
| While competitive bidding for power projects had been implemented to meet growing demand, the financial viability of distribution companies that had been experiencing financial losses, largely due to the non-revision of tariffs and operational inefficiencies, remained a major concern for the regulators. | Несмотря на конкурсную основу энергетических проектов, направленных на удовлетворение растущего спроса, финансовая жизнеспособность распределительных компаний, несущих убытки главным образом по причине замораживания тарифов и низкой эффективности работы, продолжала вызывать серьезную озабоченность регуляторов. |
| Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. | Однако некоторые из этих программ могут потребовать, чтобы раздача продовольствия была на короткий срок продолжена. |
| Payroll distribution has continued without incident. | Раздача зарплаты происходит без инцидентов. |
| Free distribution of treated mosquito nets to protect against malaria | была осуществлена бесплатная раздача противомоскитных сеток с пропиткой в качестве средства профилактики от малярии; |
| It consists of the free distribution by community health centres of drugs to deal with 80 per cent of diseases and will involve 6,200 community health centres in primary care facilities. | Ее целью является бесплатная раздача лекарственных средств через систему здравпунктов и медицинских центров по всей стране для обеспечения борьбы с 80 процентами патологий. |
| For example, in Rwanda, mass distribution of insecticide-treated nets to children 9-59 months of age and pregnant women and distribution of artemisinin-based combination therapies to health facilities took place during September and October 2006. | Например, в Руанде в сентябре и октябре 2006 года имели место массовая раздача обработанных инсектицидами противомоскитных сеток среди детей в возрасте от 9 до 59 месяцев и беременных женщин, а также поставка в медицинские пункты комбинированных препаратов на основе артемизинина. |
| Conception & distribution of exclusive contemporary furniture. | Разработка и дистрибуция эксклюзивной современной мебели. |
| At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
| The production and distribution of interior roller-blinds, both tailor-made to order and through direct sale, are of significant value to our company's business activity. | Значительное место в нашей деятельности занимает изготовление i и дистрибуция внутренних рулонных штор, так по заказу, как и для прямой продажи. |
| XAMPP is an easy to install Apache distribution containing MySQL, PHP and Perl. XAMPP is really very easy to install and to use - just download, extract and start. | ХАМРР это дистрибуция из Apache, MySQL, PHP и Perl, которая позволяет очень лёгкую инсталяцию этих программ. |
| Such items as flexible strategy, orientation to development and cutting-edge technologies, business diversification, investments into services, into production and distribution, enable to minimize the risks, increase capitalization, and to the maximum increase the company value. | Проектирование и монтаж высокотехнологической инженерии в промышленности и строительстве, включая внешнюю инженерию, производство комплектующих для инженерных систем, дистрибуция климатического оборудования - услуги компании, спрос на которые в Украине ежегодно возрастает на 30-40%. |
| We need to lock this down and get distribution back to acceptable levels. | Нужно всё уладить и организовать сбыт на прежнем уровне. |
| These policy objectives and strategies when fully implemented will benefit women who operate predominantly in sectors such as agriculture, manufacturing, processing, marketing, distribution and trading sectors of the economy. | Выполнение в полном объеме этих задач политики и стратегии отвечает интересам женщин, в основном занятых в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, обрабатывающая и перерабатывающая отрасли, торговля, сбыт и дистрибуция. |
| Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors | Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров. |
| (a) Achieving food security by organizing and supervising the free distribution of food in cases of serious shortage, marketing food aid intended for sale, establishing and operating a centralized system of information on cereal markets, and setting up and managing security stocks; | а) обеспечение продовольственной безопасности путем организации бесплатного распределения продуктов в случае их серьезной нехватки и контроля за таким распределением, сбыт продовольственной помощи, предназначенной для продажи, создание и применение центрального банка данных о конъюнктуре на рынках зерновых и создание и организация работы резервных фондов; |
| A large share of value added is captured by essential service activities upstream (research and development, product design) and downstream (marketing, sales and distribution) of the value chain. | Большая доля добавленной стоимости действительно приходится в основном на сферу оказания услуг по линии исследований и разработки на этапах получения первичного продукта (дизайн продукта) и производства конечного продукта (маркетинг, сбыт и распределение) в рамках промышленно-сбытовой кооперации. |
| You have been assigned to one of the Authority's labor camps and distribution centers. | Вы направлены в правительственный трудовой лагерь и распределительный центр. |
| A warehouse, a distribution center. | склад, распределительный центр. |
| A shipment's coming to the distribution center. | В распределительный центр идёт груз. |
| In 1998, Perekrestok was the first Russian retail chain to open a modern distribution centre in Paveltsevo, near the Sheremetyevo Airport. | В 1998 году первой из розничных сетей компания открыла современный распределительный центр в Павельцево, недалеко от аэропорта Шереметьево. |
| On 17 July 2004, a small group in dispute with the Agency about land forcibly entered the UNRWA Khan Younis distribution centre. | Сектор Газа. 17 июля 2004 года небольшая группа лиц, у которой вышел конфликт с Агентством по поводу земли, с применением насилия проникла в распределительный центр БАПОР в Хан-Юнисе. |
| Large integrated and diversified distribution networks are mostly owned by operators from developed countries. | Крупные интегрированные и диверсифицированные распределительные сети, как правило, принадлежат операторам из развитых стран. |
| Latvia has developed customs warehouses, distribution centres and this is a field of private business. | В Латвии созданы таможенные склады, распределительные центры, причем этими видами деятельности занимаются частные компании. |
| Now global distribution systems are the backbone of a sophisticated system of market communications integrating a number of networks including the Internet platform. | В настоящее время глобальные распределительные системы выступают стержнем сложной системы рыночных связей, интегрирующих ряд сетей, включая Интернет. |
| Furthermore, agricultural commodities are increasingly traded within global marketing and distribution channels in which only a small share of the final sale price goes to the producer. | Кроме того, торговля сельскохозяйственными товарами во все большей степени осуществляется через глобальные маркетинговые и распределительные каналы, в которых лишь небольшая доля окончательной продажной цены достается производителю. |
| Owing to the low level of implementation in the electricity sector, observation visits continue to consist of pre-installation visits to facilities that are designated to receive commodities under the programme, namely power plants, distribution and transmission substations, warehouses and selected implementation sites. | В связи с низкими темпами осуществления проектов в энергетическом секторе посещения наблюдателей по-прежнему производятся в период до установки оборудования на объекты, выделенные для получения предметов снабжения в соответствии с программой, а именно силовые установки, распределительные и передающие подстанции, склады и отдельные объекты осуществления проектов. |
| The distribution of Afghan security forces/ISAF and insurgent-caused civilian causalities, this quarter shows a similar pattern to the 2012 annual trend. | Соотношение гражданских потерь по вине МССБ и повстанцев, за этот квартал соответствует годовой динамике 2012 года. |
| Gender distribution among researchers in the private sector is less equal than in other sectors. | Среди научных исследователей, работающих в частном секторе, гендерное соотношение является менее сбалансированным, чем в других секторах. |
| Ensure that the ratio of adults receiving ARVs matches the gender distribution of the epidemic. | З. Обеспечить, чтобы соотношение мужчин и женщин, принимающих антиретровирусные препараты (АРП), соответствовало гендерному распределению показателей заболеваемости СПИДом. |
| Percentage distribution of persons who have drunk alcoholic beverages at some time in their lives, by age at which drink was first taken, 1990-95 | Процентное соотношение лиц, которые хотя бы один раз в жизни употребляли спиртные напитки, в разбивке по возрасту, в котором они употребили |
| In 1995, the General Assembly called for 50/50 gender distribution at senior levels, and in 1996, it stipulated that the distribution was to be reached at all levels in the Professional category and above by 2000. | В 1995 году Генеральная Ассамблея призвала обеспечить равное соотношение мужчин и женщин на должностях высокого уровня, а в 1996 году она поставила цель обеспечить к 2000 году равное соотношение мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше всех уровней. |
| More sophistication is being introduced into the distribution chain to maximize value in each segment of the chain. | Наблюдается дальнейшее совершенствование распределительной цепи в целях максимального увеличения добавленной стоимости в каждом из ее звеньев. |
| The same day, two shells landed close to the WFP distribution site, killing and injuring a large number of people. | В тот же день два снаряда упали близ распределительной точки МПП, в результате чего имеется много убитых и раненых. |
| This is particularly relevant in accounting services where large international firms often deliver their services by attaching their name to local products and local providers, with most of the benefit going to local partners, in a form of multi-unit distribution network. | Особенно верно это в случае бухгалтерских услуг, в секторе которых крупные международные фирмы зачастую предоставляют свои услуги, передавая свое наименование местным продуктам и местным поставщикам, причем основную выгоду при этом получают местные партнеры (в форме разветвленной распределительной сети). |
| promoting the use of less polluting vehicles and fuels, in particular the use of gaseous fuels in the transport sector both through incentives and by setting up a distribution network over the whole territory | содействие использованию менее загрязняющих транспортных средств и видов топлива, особенно использование газообразного топлива в транспортном секторе посредством применения стимулов и создания распределительной сети на всей территории страны |
| The KFTC, however, decided that there are great concerns about competition restriction through control over the distribution network because the beer and soju markets use the same distribution channel (liquor wholesalers). | Вместе с тем ККДК отметила наличие большого беспокойства по поводу ограничения конкуренции в результате обеспечения контроля за распределительной сетью, поскольку для реализации пива и соджу на рынках используется один и тот же канал (оптовые торговцы напитками). |
| This includes the filing, reproduction and distribution of such documents to the Chambers and to the parties and the provision of transcripts of the proceedings. | Сюда входит принятие, размножение и рассылка таких документов камерам и сторонам, а также составление стенографических отчетов разбирательства. |
| Training in contraceptive logistics and social distribution of contraceptive stocks (258 health providers in the country's 29 health areas); | классификация методов контрацепции и рассылка списка 258 медицинским работникам в 29 медицинских округов страны; |
| Distribution of information materials to all municipalities with fewer than 5000 inhabitants, dealing with protective measures and the rights of female victims of gender violence. | Рассылка в мэрии населенных пунктов с числом жителей менее 5 тыс. человек информационных материалов о мерах защиты женщин - жертв гендерного насилия и об их правах. |
| UNRISD dissemination channels include conferences and workshops, specialized and mass media, direct mail and distribution agreements. | К числу каналов распространения информации ЮНРИСД относятся конференции и симпозиумы, специализированные и обычные средства массовой информации, прямая рассылка и соглашения о распространении. |
| Distribution began in November 2004 and the deadline was set for 31 January 2005. | Рассылка вопросника началась в ноябре 2004 года, и контрольным сроком было установлено 31 января 2005 года. |
| While bearing in mind the global economic and political realities, which cannot be ignored, the reforms should be of a holistic nature, based on equality among nations and equitable geographic distribution. | Памятуя о глобальных экономических и политических реальностях, которыми нельзя пренебрегать, реформы должны носить целостный характер, должны основываться на принципах равенства между странами и справедливой географической представленности. |
| The present document identifies a number of factors affecting progress towards the goal of 50/50 gender distribution in the Secretariat and presents proposed actions to contribute to the attainment of that goal. | В настоящем документе определяется ряд факторов, влияющих на прогресс в направлении достижения цели равной представленности мужчин и женщин в Секретариате, и излагаются предлагаемые меры для содействия достижению этой цели. |
| Regrettably, no corresponding change has been made to the composition of the Council to address the present inequities in the representation and geographic distribution of its membership. | К сожалению, это не сопровождалось соответствующими изменениями в составе Совета с целью устранения имеющегося в настоящее время неравенства в отношении представленности и географического распределения его членского состава. |
| The gender distribution of Secretariat staff shows an almost evenly balanced female/male staff distribution (51.5/48.5). | Число мужчин и женщин среди сотрудников Секретариата свидетельствует о почти равной представленности женщин и мужчин (51.5/48.5). |
| Hence, a sustained effort to increase the representation of women at these and higher levels is required to reach the 50/50 gender distribution. | Следовательно, в целях обеспечения равной представленности мужчин и женщин требуется на устойчивой основе принимать меры для увеличения представленности женщин на должностях этого уровня и более высоких классов. |
| The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. | Выдача документов о хорватском гражданстве сотрудникам Сил также встречает сопротивление со стороны сербов. |
| Reportedly, many RUF weapons are centrally stored and their distribution is firmly controlled by field commanders. | По слухам, большая часть оружия ОРФ хранится в одном месте и его выдача тщательно контролируется полевыми командирами. |
| In Nepal, a comprehensive registration exercise and distribution of identification cards was completed in April 2008, security in camps was increased and accelerated procedures for exit permits for resettling refugees instituted. | В Непале в апреле 2008 года была завершена общая регистрация и выдача удостоверений, повышена безопасность в лагерях и введены ускоренные процедуры выдачи беженцам разрешений на выезд для переселения. |
| Distribution was carried out in more than 60 shops over all Ukraine using uniform web-interface. | Выдача проводилась более, чем в 60 магазинах по всей Украине с ведением учета через единый админ-интерфейс. |
| Among the functions of the IBA's eight counsellors were control of the broadcasting frequency spectrum; the issuance of broadcasting signal distribution licences and broadcasting licences; development of a code of conduct for broadcasting services; as well as the monitoring and adjudication of complaints. | В функции восьми советников НОТРВ входили: контроль за диапазоном частоты телерадиовещания; выдача разрешений на распределение трансляционных сигналов и разрешений на телерадиовещание; разработка кодекса поведения для служб телерадиовещания; а также контроль за жалобами и их рассмотрение. |
| They determine the population's size and its distribution in the country's territory | уточняется численность населения и его размещение по территории страны; |
| Few factors will shape the future global development agenda as fundamentally as the size, structure and spatial distribution of the world's population. | Фундаментальными факторами, которые будут определять будущее глобальной повестки дня в области развития, являются численность, структура и территориальное размещение мирового населения. |
| The main economic determinants are: the size of domestic market; spatial distribution of natural and created resource endowments; input prices, quality and productivity of labour; international transport and communications costs. | Выделяют следующие важнейшие экономические факторы: емкость внутреннего рынка; территориальное размещение природных и созданных человеком ресурсов; цены факторов производства, качество и производительность труда; стоимость международных перевозок и связи. |
| Distribution of general-education schools by region | Размещение общеобразовательных школ по регионам |
| Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities; | незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; |
| We are pleased to inform you that the LEO Leasing System was certified with Asseco Group ID Ready (ID - International Distribution) issued by the Group of Asseco, the ADH-Soft is a member of 2007. | Нам чрезвычайно приятно сообщить Вам, что система обслуживания лизинга LEO получила сертификат "Asseco Group ID Ready" (ID - International Distribution) присуждаемый группой Asseco, членом которой ADH-Soft является с 2007 г. |
| Muguet was then one of the founders of the SARD, a Society of acceptance and distribution of gifts inspired by the principles of global patronage. | Франсис был одним из основателей Общества принятия и распространения даров по принципам глобального патронажа (Society of acceptance and distribution of gifts inspired by the principles of global patronage). |
| It has some divisions such as: Industrial/Nonwovens, Construction and Distribution and High performance polymers. | У компании есть несколько крупных подразделений: Industrial/Nonwovens (Промышленные/нетканые), Construction and Distribution (Строительство и дистрибуция), High performance polymers (Высокоэффективные полимеры). |
| There are two standardized protocols for managing MPLS paths: the Label Distribution Protocol (LDP) and RSVP-TE, an extension of the Resource Reservation Protocol (RSVP) for traffic engineering. | Для сети MPLS существует два стандартных протокола управления туннелями: LDP (англ. label distribution protocol - протокол распределения меток); RSVP-TE (англ. resource reservation protocol for traffic engineering) - расширение протокола RSVP для оптимизации и управления трафиком. |
| In May 2007 the studio stopped handling its own distribution when it signed an exclusive deal with Pulse Distribution. | В мае 2007 года студия прекратила работу над собственной дистрибуцией, подписав эксклюзивное соглашение с Pulse Distribution. |