| I would like to recall that the distribution and reallocation of resources between programmes is an extremely sensitive issue reflecting a balance of interests of major groups of countries. | Хочу напомнить, что распределение ресурсов между программами является весьма чувствительным вопросом и отражает баланс интересов основных групп стран. |
| They are agreed by the large majority of populations, which are aware of the fact that market forces alone will not effectively ensure greater growth and optimal distribution. | С ними соглашается и большая часть населения, которое осознает, что силы рынка не могут самостоятельно обеспечить рост и оптимальное распределение благ. |
| Tracking has shown that, with very few exceptions, equitable distribution of available drugs to governorates has been assured, and that, within governorates, national guidelines have, by and large, been adhered to in deciding final allocations to individual health facilities. | Результаты отслеживания прохождения товаров свидетельствуют о том, что за весьма немногими исключениями справедливое распределение имеющихся медикаментов по мухафазам обеспечивается и что в пределах мухафаз при принятии решений о распределении товаров отдельным медицинским учреждениям, которые являются конечными пользователями, национальные руководящие принципы в основном выполняются. |
| Our country rejects any attempt to use nuclear fuel supply as a means of political or economic coercion or as a mechanism to establish the monopoly of a few countries over the distribution of such fuel. | Наша страна отвергает любые попытки использовать ядерное топливо как средство политического или экономического принуждения или как механизм установления монополии небольшого круга стран на распределение этого топлива. |
| The Movement Control Section, headed by a Chief Movement Control Officer (P-5), is responsible for the effective management and physical transportation of personnel and the distribution of material and utilization of resources to facilitate movement across the mission. | Диспетчерская секция, возглавляемая Старшим диспетчером (С5), несет ответственность за эффективное управление перевозкой персонала, распределение материалов и использование ресурсов в целях содействия перевозкам в пределах района действия миссии. |
| Production, validation and distribution of the road map for reducing maternal, neonatal and infant/child mortality for the period 2008-2012, May 2008. | Разработка, утверждение и распространение в мае 2008 программы снижения материнской, неонатальной, младенческой и детской смертности года на период 2008-2012 годов. |
| The exaltation of violence and cruelty and the distribution of literature and media material apt to degrade human dignity, to influence children adversely, or to encourage crime are punishable by law. | Законом преследуются идеалы насилия и жестокости, распространение литературы и массовой информации, способствующих унижению человеческого достоинства, отрицательному воздействию на ребенка и правонарушению. |
| In our view, however, democratization of the United Nations cannot be complete without operational democratization, which embraces, among other things, a reasonably fair and equal distribution and the sharing of information among Member States. | На наш взгляд, тем не менее, демократизация Организации Объединенных Наций не может быть полной без оперативной демократизации, которая среди прочего включает в себя достаточно справедливое и равноправное распространение информации и обмен информацией с государствами-членам. |
| This database includes postal and electronic addresses, telephone and fax numbers and other necessary information, such as the names and titles of those in charge of the distribution of the documents and publications in the countries and regions concerned. | Эта база данных включает почтовые и электронные адреса, номера телефонов, факсов, а также другие необходимые сведения, в частности имена и должности ответственных за распространение документов и публикаций в соответствующих странах и регионах. |
| Distribution of UNDP publications was handled from IAPSO and support provided through the in-house printing facility, which, inter alia, produced advanced copies of the Human Development Report. | Через УМЗС осуществлялось распространение публикаций ПРООН, а поддержка оказывалась за счет использования услуг типографии Управления, которое, в частности, обеспечивало издание сигнальных экземпляров доклада о развитии людских ресурсов. |
| If you use the source distribution the procedure consists of two steps. | Если вы используете дистрибутив исходного кода, процедура включает два действия. |
| The distribution will be released synchronously for 11 architectures in total. | Дистрибутив будет выпущен одновременно для 11 архитектур. |
| Debian is another Linux distribution known for strict licensing requirements and adherence to free software principles. | Debian - это ещё один дистрибутив Linux, известный строгими требованиями к лицензированию и приверженностью принципам свободного программного обеспечения. |
| In August 2005, a distribution Live CD based on Linspire's source pools named Freespire hit the web by accident. | В августе 2005 года дистрибутив на базе Live CD, основанный на исходных кодах Linspire под названием Freespire, попал в сеть случайно. |
| The base distribution currently consists of twenty packages. Some are required, while others are optional. Each package is available in each of the aforementioned package formats. | Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах. |
| In most developing countries, distribution services retain a dual structure, with traditional and modern market segments. | В большинстве развивающихся стран сектор распределительных услуг сохраняет двойную структуру, характеризующуюся существованием традиционного и современного сегментов рынка. |
| The second is the impact of the penetration of developing countries' domestic markets by multinational distribution companies. | Вторым основанием для обеспокоенности являются последствия проникновения на внутренние рынки развивающихся стран транснациональных распределительных компаний. |
| In particular, developing country governments and producers in audio-visual services need to be concerned with developing the commercial production capacity to match rapidly expanding global distribution networks of cables and satellite transmission, and to ensure that such distribution networks are used to distribute their own media products. | В частности, правительствам развивающихся стран и производителям аудиовизуальных услуг необходимо уделять внимание созданию мощностей для коммерческого производства в условиях быстрого расширения глобальных распределительных сетей кабельных и спутниковых систем и добиваться использования таких сетей распределения для распространения продукции их собственных средств информации. |
| CAPACITIVE VOLTAGE DIVIDER FOR HERMETICALLY SEALED UNITIZED DISTRIBUTION DEVICES | ЕМКОСТНЫЙ ДЕЛИТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ ДЛЯ ГЕРМЕТИЗИРОВАННЫХ КОМПЛЕКТНЫХ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ |
| A total of 245 distribution transformers have been installed during the reporting period and the urgently required ancillary items have been procured in the field. | За отчетный период установлено 245 распределительных трансформаторов и закуплены на месте остро необходимые вспомогательные средства. |
| Takes more than a Mexican outfit and seed distribution to make me happy. | Для счастья мне требуется побольше, чем мексиканский прикид и раздача зерна. |
| By the end of 2014, WFP plans to increase this to 4 million people, although distribution continues to depend on security conditions. | ВПП планирует к концу 2014 года увеличить число получающих помощь людей до 4 миллионов, хотя раздача продовольствия по-прежнему зависит от уровня безопасности. |
| The rapid procurement and distribution of emergency reproductive health and hygiene kits had a life-saving impact, particularly among pregnant women and newborn children. | Оперативные поставки и раздача средств охраны репродуктивного здоровья и гигиенических пакетов обеспечили важную функцию по спасению жизни, особенно среди беременных женщин и новорожденных. |
| Cash distribution on the occasion of Eid el-Fitr, Lebanon | Раздача денежной помощи по случаю праздника Ид аль-Фитр, Ливан |
| They point to the successes of aid: the eradication of smallpox, and the distribution of tens of millions of malaria bed nets and antiretrovirals. | Они указывают на успехи в оказании иностранной помощи: искоренение оспы и раздача десятков миллионов средств защиты от малярии и антиретровирусных препаратов. |
| The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. | Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование. |
| Hasco-Lek Distribution, located nearby the headquarters, is responsible for domestic sales, domestic sales force, warehousing and logistics. | Компания Хаско-Лек Дистрибуция, находящаяся вблизи своей головной компании, отвечает за продажи на территории Польши, за сеть торговых представителей в Польше, складирование продуктов и логистику. |
| We also handle other businesses in this area, such as: warehousing of the custom goods, customs representation, distribution of goods from a cummulative transport etc. | Одновременно, занимается делами вроде этих: складирование таможенного товара, таможенное представительство, дистрибуция из совокупного транспорта и подобно этому. |
| The system offers a separate function, goods distribution (facing; checking if goods are present in shop window/showcase) - this operation now takes only few minutes. | Как отдельная операция, в системе позиционируется дистрибуция товара (наличие товара на витрине) - ее проведение, включая передачу всех данных в офис, становится делом нескольких минут. |
| It has some divisions such as: Industrial/Nonwovens, Construction and Distribution and High performance polymers. | У компании есть несколько крупных подразделений: Industrial/Nonwovens (Промышленные/нетканые), Construction and Distribution (Строительство и дистрибуция), High performance polymers (Высокоэффективные полимеры). |
| Production and distribution of drugs, mln.hrn. | Производство и сбыт наркотиков, в млн. грн. |
| But you have the better technology and distribution system. | А у тебя лучше технология и сбыт. |
| But a man that doesn't exist still needs distribution. | Но человеку, которого не существует, всё ещё нужен оптовый сбыт. |
| It is forced, therefore, to continue selling its products to distant markets through more costly distribution channels involving intermediaries, and offering different discounts in relation to prices on the London Metal Exchange (LME) owing to political risk. | По этой причине по-прежнему приходится производить сбыт продукции на удаленных рынках через более дорогостоящие каналы реализации с привлечением посредников и с использованием различных ценовых скидок из-за политического риска, по сравнению с ценами на никель на Лондонской бирже металлов (ЛБМ). |
| Bolivia has nationalized its oil and gas resources, giving the State control and management over the production, transportation, refining, stocking, distribution, commercialization and industrialization of oil and gas. | Боливия национализировала свои нефтегазовые ресурсы, после чего под контроль и в управление государства перешли транспортировка, переработка, хранение, оптовая торговля, сбыт и промышленное использование нефти и газа. |
| Kamina will also require staffing reinforcement, as it is envisaged to be a medium-sized distribution centre. | В Камине планируется создать распределительный центр среднего объема, которому тоже понадобится подкрепление. |
| The liquid is directed from the pressure line (5), through a distribution channel (13) and into an additional line (12). | Из напорной магистрали (5) через распределительный канал (13) жидкость направляют в дополнительную магистраль (12). |
| A warehouse, a distribution center. | склад, распределительный центр. |
| The cavity of the body is covered with lids having intake and exhaust apertures, and a distribution disk having apertures is located between the lid having intake apertures and the rotor, said disk being able to rotate in synchronicity with the rotor. | Полость корпуса закрыта крышками с впускными и выпускными окнами, а между крышкой с впускными окнами и ротором размещен распределительный диск с окнами и возможностью синхронного вращения с ротором. |
| It represents a growing distribution channel, complementary to traditional ones, for consumers, tourism enterprises such as hotels, transport companies, leisure companies and distributors, including travel agencies, tour operators and DMOs. | Он все шире используется как распределительный канал, дополняющий традиционные каналы, для потребителей, туристических предприятий, например гостиниц, транспортных фирм, компаний индустрии досуга и агентов по продаже, включая бюро путешествий, туроператоров и ОМТН. |
| Market entry conditions, including environmental requirements, large distribution chains and developing countries' agro-food exports | Условия выхода на рынки, включая экологические требования, крупные распределительные сети и агропищевой экспорт развивающихся стран |
| (c) More limited distribution channels; | с) более ограниченные распределительные каналы; |
| Our capital project investments have improved the existing distribution networks to satisfy demand and to better extend service coverage for potable water throughout the islands of Saint Kitts and Nevis. | Осуществляя свои инвестиционные проекты, мы усовершенствовали действующие распределительные сети, что позволило удовлетворить спрос и наладить более эффективное снабжение питьевой водой на всей территории островов Сент-Китса и Невиса. |
| In most economies in transition, the national electric power company had been unbundled into two, even three, entities including one for power generation and another for distribution and transmission. | Во многих странах с переходной экономикой национальная электроэнергетическая компания была разукрупнена и были созданы две или даже три структуры, одна - генерирующая мощности, а другая - распределительные и передающие мощности. |
| Sector knowledge: small-and-medium-sized RE private power projects, RE and EE manufacturing and distribution companies, energy services contractors, cogeneration issues. | Информация о секторе: малые и средние ВЭ-энергопроекты частного сектора, производственные и распределительные компании в области ВЭ и Э-Э, энергосервисные подрядчики, вопросы комбинированного производства. |
| The improvement of gender distribution in senior academic posts is proceeding more slowly than desired. | Соотношение мужчин и женщин на старших преподавательских должностях в высших учебных заведениях улучшается медленнее, чем хотелось бы. |
| The distribution of both general and primary health care services in the rural and urban areas of the country and the balance between preventive and curative health care; | распределение услуг по оказанию общей и первичной медико-санитарной помощи в сельских и городских районах страны и соотношение между профилактической и лечебной медицинской помощью; |
| The overall gender distribution goal of UNMIK decreased by 5 per cent, from a 67:33 ratio of male to female in 2004/05 to 71:29 in 2005/06. | Целевой показатель общего соотношения численности мужчин и женщин в МООНК сократился на 5 процентов: в 2004/05 году соотношение мужчин и женщин составляло 67:33, а в 2005/06 году - 71:29. |
| "In order to satisfy this requirement, the fruit at packing must have attained a degree of ripeness of at least 6.2º brix or an average dry matter content of 15% which should lead to 9.5º brix when entering the distribution chain." | в конце добавить следующий текст, который был согласован на предыдущей сессии: "Соотношение минимального/максимального диаметров плода, измеряемых в поперечном сечении, должно быть не менее 0,8". |
| In 1995, the General Assembly called for 50/50 gender distribution at senior levels, and in 1996, it stipulated that the distribution was to be reached at all levels in the Professional category and above by 2000. | В 1995 году Генеральная Ассамблея призвала обеспечить равное соотношение мужчин и женщин на должностях высокого уровня, а в 1996 году она поставила цель обеспечить к 2000 году равное соотношение мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше всех уровней. |
| The Committee trusts that this expectation will materialize; it also hopes that every effort will be made to establish the United Nations distribution system expeditiously. | Комитет надеется, что эти планы будут материализованы; он также верит, что будут приложены все усилия для скорейшего налаживания функционирования распределительной системы Организации Объединенных Наций. |
| The materials received for the distribution network are not sufficient to stop further deterioration, and requests to connect new consumers are rarely honoured, affecting also the boom in housing construction. | Материалов, полученных для распределительной сети, недостаточно для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение ее состояния, и просьбы о подключении новых потребителей удовлетворяются редко, что также сказывается на темпах жилищного строительства. |
| The focus of activity in this sector has been to arrest the deterioration in the distribution and transmission networks and to rehabilitate the two hydropower plants at Dokan and Derbandikhan, the only sources of power generation in the north. | Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в приостановлении процесса ухудшения состояния распределительной сети и сети линий электропередачи и в восстановлении двух гидроэлектростанций в Дукане и Дербенди-Хане, которые являются единственными объектами по производству электроэнергии на севере. |
| 14-6.1 The gas-consuming appliances may be connected to the receptacles only through a distribution system fitted with one or more pressure reducers to bring the gas pressure down to the working pressure. | 14-6.1 Потребляющие газ приборы могут быть соединены с сосудами только посредством распределительной сети, снабженной одним или несколькими регуляторами, снижающими давление газа до рабочего давления. |
| now... if this is the town and here is the workplace... with its goods... and distribution network... vroom! | сейчас... если это город и здесь вот рабочее место... со всеми снастями... и распределительной сетью... вжжик! |
| An example of such an update is the distribution of 21 circulars (pamphlets) to the supervisors by the Department in 2007. | Примером такого обновления является рассылка 21 циркуляра (инструкции) инспекторам, осуществленная Департаментом в 2007 году. |
| The distribution of copies of United Nations legal publications to depositary libraries and institutions in developing countries was discontinued on 8 November 2012 pursuant to a decision by the Department for General Assembly and Conference Management. | 8 ноября 2012 года в соответствии с решением Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению была прекращена рассылка экземпляров публикаций Организации Объединенных Наций по правовой тематике в библиотеки-депозитарии и учреждения в развивающихся странах. |
| As part of a new approach, the distribution of printed United Nations documents to the majority of depository libraries will therefore be gradually discontinued, with due consideration of the specific needs of each library. | Поэтому в соответствии с новым подходом рассылка документов Организации Объединенных Наций в печатном виде в большинство библиотечных хранилищ будет постепенно сворачиваться с должным учетом конкретных потребностей каждой библиотеки. |
| Archives, Indexing and Distribution | Архивирование, индексация и рассылка |
| You can also subscribe to the monthly ScanEx company newsletter distribution by checking the Monthly distribution checkbox. | Вы также можете подписаться на ежемесячную рассылку информационного бюллетеня компании "СканЭкс". Для этого нужно поставить галочку в разделе "Ежемесячная рассылка". |
| The proportion of female RCs has also increased significantly in recent years, from 26 per cent in 2006 to 40 per cent as of end August 2013, though the RC system is still far from attaining 50/50 gender distribution in line with General Assembly resolution 61/244. | Доля КР-женщин также значительно увеличилась за последние годы - от 26% в 2006 году до 40% по состоянию на конец августа 2013 года, хотя система КР еще далека до достижения равной гендерной представленности в соответствии с резолюцией 61/244 Генеральной Ассамблеи. |
| Equity distribution ratio of number of countries represented | Коэффициент представленности стран, имеющих одного |
| In view of the continued financial crisis the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000 is not realistic. | Ввиду продолжающегося финансового кризиса цель достижения представленности мужчин и женщин 50/50 к 2000 году является нереалистичной. |
| A nation-wide television campaign and distribution of printed material with "Something is missing" as the central slogan, which focuses on the poor representation of women in politics. | проведение общенациональной телевизионной кампании и распространение печатных материалов под главным лозунгом «Чего-то недостает», с уделением особого внимания недостаточной представленности женщин в политике; |
| In its memorandum published in 2004, the Ministry of Education Science and Society working group proposed the following as regards improving gender equality: Different kinds of efforts will be made to reach a balance as regards the gender distribution of researchers. | В своем меморандуме, опубликованном в 2004 году, рабочая группа по вопросам науки и общества Министерства просвещения предложила следующие меры улучшения обеспечения гендерного равенства: - Приложить различные усилия для достижения баланса в представленности мужчин и женщин среди исследователей и научных работников. |
| In Nepal, a comprehensive registration exercise and distribution of identification cards was completed in April 2008, security in camps was increased and accelerated procedures for exit permits for resettling refugees instituted. | В Непале в апреле 2008 года была завершена общая регистрация и выдача удостоверений, повышена безопасность в лагерях и введены ускоренные процедуры выдачи беженцам разрешений на выезд для переселения. |
| Realization of attestative lessons, distribution of certificates | Проведение аттестационных занятий, выдача сертификатов |
| The widespread distribution of long-lasting insecticide-treated nets is already showing results, with drastic decreases in the number of cases worldwide. | Массовая выдача населению долговечных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток уже дает о себе знать, способствуя резкому сокращению числа случаев заболевания малярией во всем мире. |
| Among the functions of the IBA's eight counsellors were control of the broadcasting frequency spectrum; the issuance of broadcasting signal distribution licences and broadcasting licences; development of a code of conduct for broadcasting services; as well as the monitoring and adjudication of complaints. | В функции восьми советников НОТРВ входили: контроль за диапазоном частоты телерадиовещания; выдача разрешений на распределение трансляционных сигналов и разрешений на телерадиовещание; разработка кодекса поведения для служб телерадиовещания; а также контроль за жалобами и их рассмотрение. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| Each State party has to devise its own measures, in accordance with its specific circumstances, including its financial resources, population, geographic distribution of the population and natural resources. | Каждое государство-участник должно разработать свои собственные меры с учетом своих конкретных обстоятельств, включая его финансовые ресурсы, население, географическое размещение населения и природные ресурсы. |
| Population growth, structure and distribution | Прирост, состав и размещение населения |
| Number and distribution of inhabitants. | Численность и размещение населения. |
| Distribution of kindergartens by region | Размещение детских садов по регионам |
| (c) Support in the registration of voters, including logistics, training and deployment of personnel, logistical support in the distribution of registration material and assistance in the sensitization of the population and the preparation of voter lists and voter cards; | с) оказание содействия в регистрации избирателей, включая материально-техническое обеспечение, подготовку и размещение персонала, а также оказание технической помощи в распределении регистрационных материалов и помощи в повышении уровня информированности населения и подготовке избирательных списков и бюллетеней; |
| paldo ("pure adaptable linux distribution") is a computer operating system built on top of the Linux kernel and using the GNU utilities. | paldo («pure adaptable linux distribution») - операционная система, созданная на базе ядра Linux, и использующая утилиты GNU. |
| The CRL Distribution Point computer on the internal network is a domain controller for the domain. | Компьютер CRL Distribution Point во внутренней сети является контроллером домена для домена. |
| Visit the download area and look for the latest packages-0.x.x.tar.gz tarball in the "distribution" module. | Посетите зону скачивания и найдите тарбол последних пакетов - 0.x.x.tar.gz в модуле "distribution". |
| It is distributed by Fontana Distribution. | Дистрибьюторской деятельностью занимается Fontana Distribution. |
| In 2013 it set up its own UK distribution company Bruichladdich UK Distribution Ltd, which is based in Glasgow. | В 2013 году она основала в Великобритании собственную дистрибьюторскую компанию Bruichladdich UK Distribution Ltd с главным офисом в Глазго. |