| But such trades would change the distribution of emission reductions over countries and the resulting spatial distribution of transboundary impacts. | Однако такая торговля изменила бы распределение сокращаемых выбросов по странам и итоговое пространственное распределение трансграничных воздействий. |
| Patterns of inequality are similar to the first indicator; when the extreme values are closer together, the entire distribution is within smaller boundaries. | Распределение неравенства аналогично демонстрируемому первым показателем; когда крайние значения близки друг к другу, все распределение осуществляется в более узких границах. |
| The load distribution of a stationary vehicle on level ground shall be determined in two conditions: | 5.1.1 Распределение нагрузки неподвижно стоящего транспортного средства на ровной дороге должно определяться в двух положениях: |
| The ballot papers were printed in Abidjan; distribution began on 7 December and was completed on election day. | Бюллетени для голосования были отпечатаны в Абиджане; их распределение началось 7 декабря и было завершено в день голосования. |
| The size of the working-age population, adolescent fertility, low life expectancy, spatial distribution, high fertility and population growth are the other concerns identified by developing countries. | К другим проблемам, выделенным развивающимися странами, относятся численность населения трудоспособного возраста, фертильность среди подростков, низкая средняя продолжительность предстоящей жизни, территориальное распределение, высокая фертильность и рост численности населения. |
| In view of the importance of the report of the South Commission, UNDP arranged for its widespread distribution to its country offices and Governments of member countries. | Учитывая важность доклада Комиссии Юга, ПРООН обеспечила его широкое распространение среди своих страновых отделений и правительств государств-членов. |
| These portrayals hence count among the media posing a danger to youth which are required by force of law to be subjected to the distribution, sales and advertising restrictions contained in the Act. | Таким образом, эти изображения относятся к числу средств, представляющих угрозу для молодежи, распространение, продажа и реклама которых в силу закона подпадает под действие ограничений, содержащихся в этом законе. |
| A water sanitation and hygiene pilot project has been introduced in the Herat province, involving the installation of four hand-pump borewells, the construction of 104 family latrines and the widespread distribution of hygiene education materials. | В провинции Герат было начато осуществление экспериментального проекта в области санитарии и гигиены, предусматривающего установку ручных насосов на четырех пробуренных скважинах, строительство отхожих мест для 104 семей и широкое распространение учебных материалов по вопросам гигиены. |
| The generation, distribution, sharing and use of credible information on alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development, are essential to support the drafting, implementation, monitoring and evaluation of alternative development interventions. | В деле содействия разработке, осуществлению, контролю и оценке мероприятий в области альтернативного развития исключительно важное значение имеют подготовка, распространение и использование достоверной информации по вопросам альтернативного развития, в том числе, в соответствующих случаях, превентивного альтернативного развития, а также обмен такой информацией. |
| Distribution expected to commence early 2005 | Ожидается, что ее распространение начнется в начале 2005 года |
| Fink is a distribution of Unix Open Source software for Mac OS X and Darwin. | Fink - дистрибутив ПО с открытым исходным кодом Unix для Mac OS X и Darwin. |
| Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software. | Обновите ваше программное обеспечение до последней версии. Ваш дистрибутив должен предоставлять средства для обновления ПО. |
| In August 2005, a distribution Live CD based on Linspire's source pools named Freespire hit the web by accident. | В августе 2005 года дистрибутив на базе Live CD, основанный на исходных кодах Linspire под названием Freespire, попал в сеть случайно. |
| While gNewSense was initially forked from Ubuntu (itself originally a fork of Debian) as a result of founding developer Paul O'Malley's prior work with Ubuntu, as of gNewSense 3.0 the distribution has tracked Debian as the base for its software distribution. | В то время, как gNewSense изначально был форком Ubuntu (изначально являлся форком Debian) в результате разработки предыдущей работы над разработчиком Полом О'Мэлли с Ubuntu, а с gNewSense 3.0 дистрибутив стал основываться на Debian, как на основе для распространения программного обеспечения. |
| Ubuntu is a popular Linux distribution. | Ubuntu - популярный дистрибутив Linux. |
| The need to regulate distribution services more specifically tends to emerge in those developing countries that are increasingly engaged in trade. | Необходимость регулирования сектора распределительных услуг обычно более конкретно проявляется в развивающихся странах, которые принимают все более активное участие в торговле. |
| Positive measures at the policy level need to be put in place to translate these potential benefits into capacity building for domestic providers of distribution services. | На уровне политики должны быть приняты позитивные меры для превращения этих потенциальных выгод в наращивание потенциала отечественных поставщиков распределительных услуг. |
| The paper considers methods of electric losses determination and maximum voltage fluctuation in 0,38kV distribution networks, applying various sources of initial information. | Рассмотрены пути решения проблемы определения потерь электроэнергии и максимального отклонения напряжения в распределительных электрических сетях (ЭС) 0,38 кВ с привлечением разнообразных источников исходной информации. |
| Such measures involve targeted consumer subsidies for the use of key infrastructure services, production and distribution subsidies and statutory universal services obligations (USOs) on services providers. | Такие меры включают в себя предоставление целевых потребительских субсидий для использования ключевых инфраструктурных услуг, предоставление производственных и распределительных субсидий, а также включение в законодательство положений об обязательствах поставщиков в отношении всеобщего охвата предоставляемыми ими услугами (ОВО). |
| The relatively greater capital costs of installations to reduce health risks in small distribution systems, which have a shorter lifespan than with major water services; | а) относительно более высокий уровень капитальных затрат на установки, которые служат целям уменьшения рисков для здоровья от малых распределительных систем и имеют более короткий срок службы по сравнению с установками, используемыми при более крупных масштабах водообеспечения; |
| Free distribution of the "Guide to project formulation and submission". | Бесплатная раздача "Руководства по составлению и представлению проектов". |
| As at 15 December, the distribution of food remained suspended. | По состоянию на 15 декабря раздача продовольствия оставалась приостановленной. |
| A limited set of proven interventions can drastically reduce child mortality, with integrated approaches being increasingly practiced, including the distribution of vitamin A or deworming medication during measles or polio immunization campaigns. | Ограниченный комплекс апробированных мер может существенно сократить детскую смертность - сейчас все более широко применяются комплексные подходы, в том числе раздача витамина А и препаратов для дегельминтации в ходе кампаний по вакцинации от кори или полиомиелита. |
| Priority distribution of insecticide-impregnated mosquito nets to pregnant women and children under age 5, and intermittent prophylactic treatment for pregnant women; | раздача противомоскитных сеток, пропитанных инсектицидными средствами, в первую очередь беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет; периодическое профилактическое лечение малярии в период беременности; |
| Distribution of 12000 mosquito nets | Раздача 12000 противомоскитных сеток. |
| International distribution of the film begins in 2011. | Международная дистрибуция фильма фактически начинается с 2011 года. |
| These policy objectives and strategies when fully implemented will benefit women who operate predominantly in sectors such as agriculture, manufacturing, processing, marketing, distribution and trading sectors of the economy. | Выполнение в полном объеме этих задач политики и стратегии отвечает интересам женщин, в основном занятых в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, обрабатывающая и перерабатывающая отрасли, торговля, сбыт и дистрибуция. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| The production and distribution of interior roller-blinds, both tailor-made to order and through direct sale, are of significant value to our company's business activity. | Значительное место в нашей деятельности занимает изготовление i и дистрибуция внутренних рулонных штор, так по заказу, как и для прямой продажи. |
| XAMPP is an easy to install Apache distribution containing MySQL, PHP and Perl. XAMPP is really very easy to install and to use - just download, extract and start. | ХАМРР это дистрибуция из Apache, MySQL, PHP и Perl, которая позволяет очень лёгкую инсталяцию этих программ. |
| Grades, quality control, storage, handling, transport, and distribution networks have all played a crucial role in one commodity or another. | Для того или иного продукта решающее значение имеют все следующие элементы: сортность, контроль качества, хранение, обработка, перевозка и сбыт. |
| [(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] | [Ь) не разрешает продажу, сбыт в торговле или использование ртути или ртутных соединений из [источников предложения, перечисленных в приложении А] [выявленных источников], за исключением вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией;] |
| It would also seem necessary for the study to refer to the need for diversification into commodity-related service activities, such as transport, marketing and distribution. | Представляется также необходимым, чтобы в исследовании было указано на необходимость диверсифкации в направлении развития связанных с сырьевым сектором сервисных видов деятельности, таких, как транспорт, маркетинг и сбыт. |
| The new Law (CE) n. 1400/2002 dated 07/31/2002 (known as Monti law) is an European law, valid in European Union countries, which regulates the distribution, repair and maintenance of motorvehicles, and the supply of spare parts. | Новый закон (ЕС) Nº 1400/2002 от 31 июля 2002 (известный как Закон Монти) - это европейский закон, действующий во всех странах-членах Европейского Союза, который регулирует сбыт, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также снабжение запасными деталями. |
| Sales and distribution in NIS includes foreign and domestic trade, retail of petroleum and other related products, as well as the wholesale of petroleum products. | Сбыт в компании НИС охватывает внешнюю и внутреннюю торговлю, розничную продажу нефтепродуктов и сопутствующих товаров, а также оптовые продажи нефтепродуктов. |
| You have been assigned to one of the Authority's labor camps and distribution centers. | Вы направлены в правительственный трудовой лагерь и распределительный центр. |
| The liquid is directed from the pressure line (5), through a distribution channel (13) and into an additional line (12). | Из напорной магистрали (5) через распределительный канал (13) жидкость направляют в дополнительную магистраль (12). |
| A shipment's coming to the distribution center. | В распределительный центр идёт груз. |
| In 1998, Perekrestok was the first Russian retail chain to open a modern distribution centre in Paveltsevo, near the Sheremetyevo Airport. | В 1998 году первой из розничных сетей компания открыла современный распределительный центр в Павельцево, недалеко от аэропорта Шереметьево. |
| In 2007, trade in goods accounted for 64.7 per cent while distribution and service activities accounted for 14.2 per cent and 21.1 per cent respectively of the gross domestic product. | В 2007 году в структуре валового внутреннего продукта 64,7% приходилось на торговлю товарами, 14,2% - на распределительный сектор и 21,1% - на сферу услуг. |
| Governments were called upon to ensure the availability of and universal access to safe drinking water and sanitation and put in place effective public distribution systems as soon as possible). | Правительствам было предложено обеспечить наличие безопасной питьевой воды и средств санитарии и всеобщий доступ к ним и создать эффективные государственные распределительные системы в возможно кратчайшие сроки). |
| However, large distribution networks with their nodal points, as well as large commercial customers for small and medium-size enterprises' products, can contribute to achieving a supportive marketing environment and can assist with infrastructure and support services. | Вместе с тем крупные распределительные сети с их узловыми центрами, а также крупными коммерческими клиентами, являющимися потребителями товаров малых и средних предприятий, могут способствовать обеспечению благоприятных рыночных условий и содействовать развитию инфраструктуры и вспомогательных служб. |
| International supply chains nowadays fully incorporate the distribution and inventory legs of global production and distribution processes. | В настоящее время международные производственно-сбытовые цепи в полной мере охватывают распределительные и хранилищные звенья глобальных производственных и распределительных процессов. |
| In most economies in transition, the national electric power company had been unbundled into two, even three, entities including one for power generation and another for distribution and transmission. | Во многих странах с переходной экономикой национальная электроэнергетическая компания была разукрупнена и были созданы две или даже три структуры, одна - генерирующая мощности, а другая - распределительные и передающие мощности. |
| It is essential to add that ICE is presenting the installation of solar panels as an alternative means of bringing electricity to remote areas of the country out of reach of the distribution networks, including indigenous territories. | Представляется крайе важным отметить, что ИСЕ устанавливает солнечные батареи как альтернативные источники электропитания в отдаленных районах страны для коренных общин, к которым не доходят распределительные сети электроснабжения. |
| A subsequent speaker agreed that there needed to be equitable geographical and gender distribution in this process. | Следующий оратор согласился с тем, что в этом процессе необходимо обеспечить справедливое географическое распределение и соотношение мужчин и женщин. |
| That ratio today is one to one, which unquestionably causes a loss of financial viability in the current system of distribution. | В настоящее время это соотношение достигло 1:1, что, несомненно, лишило существующую систему перераспределения доходов финансовой жизнеспособности. |
| Male and female distribution in public jobs | Соотношение мужчин и женщин на государственной службе |
| As shown in Table 1 below, the distribution of medical staff in Equatorial Guinea has improved considerably with regard to the standards set by the World Health Organization (WHO) in the relevant areas. | Одновременно с этим, как видно из приведенной ниже таблицы 1, по сравнению с нормами Всемирной организации здравоохранения значительно увеличилось соотношение медицинских сотрудников в отслеживаемых областях. |
| Physical design of the substrate: 3.3.3.3. Cell density, porosity, mean pore size and pore size distribution: | З.З.З.З Плотность ячеек, пористость, средний размер пор и соотношение размеров пор: |
| The Committee was informed that the Mission had recently raised the matter of establishing a distribution base in Ethiopia with the rations contractor. | Комитет был информирован о том, что недавно Миссия подняла перед подрядчиком, который занимается доставкой продовольствия, вопрос о создании распределительной базы в Эфиопии. |
| Existing instruments, such as the Harmonized System codes, could be leveraged to help track and target critical shipments throughout the supply or distribution chain. | Для содействия идентификации и отслеживанию партий потенциально опасных грузов в рамках всей производственно-сбытовой и распределительной цепочки следует использовать уже имеющиеся инструменты, например коды Согласованной системы. |
| Feed-in tariff, based on a contract with a distribution company or other power authority, is where the customer is paid for electrical power injected into the grid. | Зелёный тариф выдаётся на основании договора с распределительной компанией или иным органом питания, где клиент оплатил электроэнергию, переданную в электросеть. |
| The focus of activity in this sector has been to arrest the deterioration in the distribution and transmission networks and to rehabilitate the two hydropower plants at Dokan and Derbandikhan, the only sources of power generation in the north. | Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в приостановлении процесса ухудшения состояния распределительной сети и сети линий электропередачи и в восстановлении двух гидроэлектростанций в Дукане и Дербенди-Хане, которые являются единственными объектами по производству электроэнергии на севере. |
| The KFTC, however, decided that there are great concerns about competition restriction through control over the distribution network because the beer and soju markets use the same distribution channel (liquor wholesalers). | Вместе с тем ККДК отметила наличие большого беспокойства по поводу ограничения конкуренции в результате обеспечения контроля за распределительной сетью, поскольку для реализации пива и соджу на рынках используется один и тот же канал (оптовые торговцы напитками). |
| An example of such an update is the distribution of 21 circulars (pamphlets) to the supervisors by the Department in 2007. | Примером такого обновления является рассылка 21 циркуляра (инструкции) инспекторам, осуществленная Департаментом в 2007 году. |
| The main activity is the design and distribution of two in-depth questionnaires. | Основным направлением деятельности должны стать подготовка и рассылка двух подробных вопросников. |
| Media events - the distribution of notifications and reception of candidates | информационные мероприятия - рассылка уведомлений и получение данных по кандидатам; |
| This has included the development of a website and of handout material for distribution and notification letters to listed individuals. | В частности, был создан веб-сайт, был подготовлен раздаточный материал для распространения и была осуществлена рассылка уведомительных писем включенным в перечень лицам. |
| This would necessitate regular Meetings and questionnaires and a distribution of the work load between the United Nations Economic Commission for Europe and the European Commission, assuming the latter continues to support the project. | Для этого потребуется проведение регулярных совещаний и периодическая рассылка вопросников, включая распределение объема работы между Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и Европейской комиссией, если предположить, что последняя будет по-прежнему поддерживать проект. |
| While bearing in mind the global economic and political realities, which cannot be ignored, the reforms should be of a holistic nature, based on equality among nations and equitable geographic distribution. | Памятуя о глобальных экономических и политических реальностях, которыми нельзя пренебрегать, реформы должны носить целостный характер, должны основываться на принципах равенства между странами и справедливой географической представленности. |
| On gender distribution, women comprised 63 per cent of type I gratis personnel in 2003 and 61 per cent in 2004. | Что касается представленности мужчин и женщин, то на долю женщин в 2003 году приходилось 63 процента безвозмездно предоставляемого персонала категории I, а в 2004 году - 61 процент. |
| The present document identifies a number of factors affecting progress towards the goal of 50/50 gender distribution in the Secretariat and presents proposed actions to contribute to the attainment of that goal. | В настоящем документе определяется ряд факторов, влияющих на прогресс в направлении достижения цели равной представленности мужчин и женщин в Секретариате, и излагаются предлагаемые меры для содействия достижению этой цели. |
| (c) Broader geographical and gender-balanced distribution of fellowships and an increased number of former fellows representing their countries in the United Nations organs dealing with arms limitation and disarmament. | с) Расширение географической представленности и обеспечение гендерного баланса при распределении стипендий и рост числа бывших стипендиатов, представляющих свои страны в органах Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами ограничения вооружений и разоружения. |
| The 29-person membership of the Committee helped to ensure both a broad geographic distribution and a representative range of developed and developing countries. | Учреждение Комитета в составе 29 членов помогло обеспечить как соблюдение принципа широкого географического распределения, так и репрезентативный характер представленности развитых и развивающихся стран. |
| The State programme for the reform and development of health care for 2005-2010 calls for the distribution free of charge of iodine and iron supplements to pregnant women. | В рамках Государственной программы реформирования и развития здравоохранения на 2005-2010 годы, предусмотрена бесплатная выдача йодо- и железосодержащих препаратов беременным. |
| Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения. |
| Distribution of impregnated bed nets for all pregnant mothers in malaria-endemic areas | выдача химически обработанных противомоскитных сеток всем беременным женщинам в зонах распространения малярии; |
| The distribution of supplies has been postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| The supplies distribution is postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| Few factors will shape the future global development agenda as fundamentally as the size, structure and spatial distribution of the world's population. | Фундаментальными факторами, которые будут определять будущее глобальной повестки дня в области развития, являются численность, структура и территориальное размещение мирового населения. |
| Promotional activities also include advertisement in specialized magazines, distribution of pamphlets at the Centre and joint publications with partners in the market. | Рекламная деятельность также включала размещение объявлений в специализированных журналах, распространение брошюр в Центре и совместные публикации с рыночными партнерами. |
| The Department of Public Information, as the administrator of the United Nations website, has consistently ensured that all parliamentary documents posted on the site are in keeping with the rules pertaining to simultaneous distribution in all official languages. | Департамент общественной информации как администратор веб-сайта Организации Объединенных Наций последовательно обеспечивал размещение документации всех заседающих органов на веб-сайте в соответствии с правилами, касающимися одновременного распространения документации на всех официальных языках. |
| A company often is not interested in investing substantial funds into a project and is interested in some additional services such as: distribution of advertising materials on a conference, placing of an advertising stand in the hall foyer etc. | Зачастую компания не готова инвестировать в проект значительные средства и заинтересована в отдельных рекламных услугах, таких как: распространение рекламной продукции на конференции, размещение рекламного стенда компании в фойе зала и т.п. |
| The vehicle components are located throughout the hull ensuring most optimal weight distribution. | Отличительной особенностью компоновки является размещение агрегатов по всему изделию для обеспечения оптимальной развесовки машины. |
| Distribution of Cicadella lasiocarpae Ossiannilsson, 1981 in Russia and Belarus (Homoptera: Cicadinea)// Zoosyst. | Distribution of Cicadella lasiocarpae Ossiannilsson, 1981 in Russia and Belarus (Homoptera: Cicadellidae)// Zoosyst. |
| The rights to distribute the show worldwide are owned by CBS Television Distribution, into which original distributor King World Productions was folded in 2007. | Права на распространение шоу на американском телевидении принадлежат телекомпании CBS Television Distribution, в которой в 2007 году сложился оригинальный дистрибьютор производственной компании King World Productions. |
| The song was later released to iTunes as a single on January 29, 2016, until it was later re-released for digital download again with a remastered and clean version of the song on February 20, 2017, by Empire Distribution. | Песня была позже выпущена в iTunes в качестве сингла 29 января 2016 года, пока позже не была переиздана для цифровой загрузки снова с ремастированной и чистой версией песни 20 февраля 2017 года Empire Distribution. |
| One of key characteristics of accidental networks, which is important for understanding of properties and processes which in them happen is such statistical characteristic of an accidental network as distribution of nodes on number of connections (DD, degree distribution). | Одной из ключевых характеристик случайных сетей, важной для понимания свойств и процессов, которые в них происходят, является такая статистическая характеристика случайной сети как распределение узлов по числу связей (DD, degree distribution). |
| In 1969 Guinn sold Galaxy to Universal Publishing and Distribution Corporation (UPD) and Pohl resigned, to be replaced by Ejler Jakobsson. | В 1969 году Гуинн продал Galaxy Universal Publishing and Distribution Corporation и Пол ушёл в отставку, его должен был заменить Эджлер Якобсон. |