| Grade distribution as a percentage of total Professional staff as at 31 December 2001 | Распределение должностей по классам в процентах от общей численности персонала категории специалистов по состоянию на 31 декабря 2001 года |
| The current distribution of wealth (see figure 2) presents a serious threat to further economic growth, inclusiveness, and both social and environmental sustainability. | Нынешнее распределение богатств (см. диаграмму 2) создает серьезную угрозу для дальнейшего экономического роста, охвата всех слоев населения, а также социальной и экологической стабильности. |
| It was also emphasized that this task required the vision of an economy that, on the international level, guaranteed an equitable distribution of resources. | Оно подчеркнуло также, что эта задача требует выработки такого видения экономики, которое бы гарантировало справедливое распределение ресурсов на международном уровне. |
| Various steps had also been taken to revive agricultural production (distribution of fertilizers and implements, veterinary campaigns, measures to encourage land purchase, etc.) and self-managed canteens had been set up. | Кроме того, был принят ряд мер по активизации сельскохозяйственного производства (распределение удобрений и техники, кампании по ветеринарному контролю, меры по поощрению приобретения земли и т.п.), а также были созданы хозрасчетные предприятия питания. |
| As an example, NACE class 40.10 "Production and distribution of electricity" was divided into 40.11 "Production of electricity", 40.12 "Transmission of electricity" and 40.13 "Distribution and trade of electricity". | В качестве примера, класс 40.10 КДЕС "Производство и распределение электроэнергии" был разбит на классы 40.11 "Производство электроэнергии", 40.12 "Передача электроэнергии" и 40.13 "Распределение электроэнергии и торговля ею". |
| Governments are invited to provide for the widest possible distribution of the annex to interested persons. | Просьба к правительствам обеспечить самое широкое, по возможности, распространение этого приложения среди заинтересованных лиц. |
| In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. | Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами. |
| Project One has contributed financial resources and planning assistance for a children's hospital in Haiti and dedicated resources for the distribution of vaccines to children under the age of one in the schools and orphanages established in Africa through its networks. | Организация "Проджект уан" предоставляет финансовые ресурсы и содействие по планированию детской больнице в Гаити, а также выделяет ресурсы на распространение вакцин среди детей в возрасте до одного года в школах и детских домах, созданных в Африке на основе сетевых связей этой организации. |
| AUTHORIZATION FOR PRINTING AND DISTRIBUTION OF TIR CARNETS IN THE YEAR 2003 | РАЗРЕШЕНИЕ НА ПЕЧАТАНИЕ И РАСПРОСТРАНЕНИЕ КНИЖЕК МДМ В 2003 ГОДУ |
| (von) chaos brigade controls distribution Over in rancho rosa, but I figure if we move | Банда Хаос контролирует распространение на ранчо Роза, но я так думаю если мы пошевелимся |
| Debian GNU/Linux was awarded this year's Linux Journal Ninth Annual Readers' Choice Award in the category favorite distribution. | Девятая ежегодная награда "Выбор читателей Linux Journal" в номинации "лучший дистрибутив" присуждена Debian GNU/Linux. |
| Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, and scalable distribution. | Внимание Debian к деталям позволило создать высококачественный, стабильный и расширяемый дистрибутив. |
| It is especially developed for businesses as an enterprise wiki distribution for MediaWiki and used in over 150 countries. | Он специально разработан для предприятий как дистрибутив вики-продукции для MediaWiki, и используется в более, чем 150 странах. |
| The founder of the GNU Project, Richard Stallman, formerly endorsed the distribution nearly exclusively, and used it on his personal computer, before he switched to gNewSense, and later Trisquel. | Основатель проекта GNU Ричард Столлман ранее одобрил дистрибутив как полностью свободным, и использовал его на своём персональном компьютере, прежде, чем перейти на gNewSense, Trisquel, и Parabola. |
| About the custom Live CD ISO creation, Linux magazine wrote in Issue 160/2014: Build Your Own Portable Linux Distro with Porteus Building a customized Linux distribution can be a daunting proposition - unless you use Porteus Wizard. | О создании пользовательского Live CD ISO, Linux Magazine написал в выпуске 160/2014: «Создайте собственный портативный дистрибутив Linux с помощью Porteus. |
| 6-2.11.2 Sockets for distribution circuits at different voltages or frequencies shall be impossible to confuse. | 6-2.11.2 Должна быть исключена возможность перепутывания гнезд для распределительных цепей различных напряжений и частот. |
| The astounding mobility of capital, the spread of production and distribution networks and the rapid expansion of trade in goods and services had not been accompanied by the development of appropriate institutions to govern the process. | Поразительная мобильность капитала, широкое распространение производственных и распределительных сетей и стремительное расширение торговли товарами и услугами не сопровождались развитием надлежащих институтов для управления этим процессом. |
| The Tafuna water system improvements project consists of replacing undersized, old and corroded distribution pipes and construction, now under way, of a 1 million gallon storage tank. | Проект улучшения системы водоснабжения в Тафуне предусматривает замену старых проржавевших распределительных труб малого диаметра и сооружение, которое уже ведется в настоящее время, резервуара емкостью в один миллион галлонов. |
| Technological, managerial, and operational changes, which also affect the areas of procurement and financing, are rapidly altering the playing field in the distribution services sector, further enhancing large chains' bargaining power vis-à-vis smaller players. | Технологические, управленческие и функциональные изменения, которые проявляются и в таких областях, как снабжение и финансирование, быстро меняют "правила игры" в секторе распределительных услуг, еще более усиливая позиции крупных сетей по сравнению с менее крупными предприятиями. |
| Rebar is used in the construction of overhead electrical power lines and open distribution device voltage substations 35-1500kV. | Арматура предназначена для применения на строительстве воздушных линий электропередачи и открытых распределительных устройств подстанций напряжением 35-1500кВ. |
| Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. | Однако некоторые из этих программ могут потребовать, чтобы раздача продовольствия была на короткий срок продолжена. |
| The findings confirmed that mass distribution raised net ownership from very low levels to more than 70 per cent in a very short time. | Полученные результаты подтвердили, что массовая раздача содействовала резкому увеличению числа сеток с очень низкого уровня до более 70 процентов за очень короткий промежуток времени. |
| (c) Setting up of inter-regional roadblocks with free-of-charge and systematic distribution of specific drugs to any person travelling between cities. | с) создание межрегиональных противоэпидемических заслонов и бесплатная раздача необходимых лекарственных средств для систематического приема при переезде из одного города в другой; |
| The follow-up of collection, as the operations progress and for each enumerator, allows verifying the progress of the distribution and of the return of the forms and to spot possible difficulties found by the enumerators, or shortcomings. | Контроль за процессом сбора данных и работой каждого конкретного счетчика позволяет проследить за тем, как идет раздача и сбор вопросников, а также выявить трудности, с которыми могут столкнуться счетчики, или возможные недостатки. |
| Distribution of used clothes. | раздача одежды, бывшей в употреблении; |
| At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
| Such items as flexible strategy, orientation to development and cutting-edge technologies, business diversification, investments into services, into production and distribution, enable to minimize the risks, increase capitalization, and to the maximum increase the company value. | Проектирование и монтаж высокотехнологической инженерии в промышленности и строительстве, включая внешнюю инженерию, производство комплектующих для инженерных систем, дистрибуция климатического оборудования - услуги компании, спрос на которые в Украине ежегодно возрастает на 30-40%. |
| Hasco-Lek Distribution, located nearby the headquarters, is responsible for domestic sales, domestic sales force, warehousing and logistics. | Компания Хаско-Лек Дистрибуция, находящаяся вблизи своей головной компании, отвечает за продажи на территории Польши, за сеть торговых представителей в Польше, складирование продуктов и логистику. |
| Distribution of all kinds of TV products produced or originating within U.A. Inter Media Group. | закупка и дистрибуция всех видов телевизионных прав, охватывающих широкий спектр медиа-продукции как на территории Украины, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья. |
| The system offers a separate function, goods distribution (facing; checking if goods are present in shop window/showcase) - this operation now takes only few minutes. | Как отдельная операция, в системе позиционируется дистрибуция товара (наличие товара на витрине) - ее проведение, включая передачу всех данных в офис, становится делом нескольких минут. |
| In the last few days, we've added distribution to three new blocks. | За несколько дней мы наладили сбыт в трёх новых блоках. |
| These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". | Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин". |
| With this regard, the fact that in Ukraine the import and distribution of products with the characteristics of those purchased by the plaintiff were not allowed by law, did not mean that the goods were in bad condition or not fit for the agreed purpose. | В этой связи тот факт, что на Украине в законодательном порядке не разрешены импорт и сбыт продуктов с характеристиками, подобными товару, который был закуплен истцом, отнюдь не означает, что этот товар находился в плохом состоянии либо был непригоден для указанных целей. |
| Ten aviation security training packages had been completed and were available for sale and distribution throughout the civil aviation community. | Составлено десять комплектов учебных материалов по вопросам авиационной безопасности, сбыт и распространение которых осуществляются через ведомства гражданской авиации. |
| It is forced, therefore, to continue selling its products to distant markets through more costly distribution channels involving intermediaries, and offering different discounts in relation to prices on the London Metal Exchange (LME) owing to political risk. | По этой причине по-прежнему приходится производить сбыт продукции на удаленных рынках через более дорогостоящие каналы реализации с привлечением посредников и с использованием различных ценовых скидок из-за политического риска, по сравнению с ценами на никель на Лондонской бирже металлов (ЛБМ). |
| Nowadays, the distribution sector in developing countries is also changing rapidly. | Сегодня распределительный сектор в развивающихся странах также быстро меняется. |
| Soon, he will probably, in the near future, take a ride out to a certain distribution center, to look around for things. | Скоро, возможно в ближайшем будущем, он поедет в кое-какой распределительный центр, чтобы понаблюдать. |
| Third, as the combined company secured a strong distribution channel, new liquor makers would find it more difficult to enter the two markets. | В-третьих, поскольку объединенная компания обеспечивает себе мощный распределительный канал, новым производителям напитков будет труднее проникнуть на соответствующие два рынка. |
| 1996: Opening of a North Island Distribution centre. | 1996: Открыт распределительный центр на Северном острове Новой Зеландии. |
| A shipment's coming to the distribution center. | В распределительный центр идёт груз. |
| Large distribution networks are geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. | Крупные распределительные сети являются географически диверсифицированными сетями, включающими в себя многочисленные, как правило, вертикально интегрированные звенья, через которые проходят большие объемы товаров. |
| Distribution networks need ongoing refurbishment and improved bundling, but many distribution companies are not earning adequate returns. | Распределительные сети нуждаются в постоянной технической модернизации и в более совершенном объединении элементов сети, однако доходы многих сетевых компаний являются недостаточными. |
| In such instances, manufacturers can have a strong influence over distribution systems, making it difficult for new products to enter the market, including foreign products and establishment of foreign firms. | В таких случаях производители продукции обрабатывающей промышленности могут оказывать существенное влияние на распределительные системы, затрудняя выход на рынок новой продукции, включая иностранную продукцию, и обоснование в стране иностранных компаний. |
| Distribution services depend on the availability of infrastructure and are closely linked with services such as transport, packaging, warehousing, financial services and commercial real estate development. | Распределительные услуги зависят от наличия инфраструктуры и тесно связаны с другими услугами, такими, как транспортные услуги, услуги по упаковке и хранению, финансовые услуги и услуги, связанные с коммерческой недвижимостью. |
| The inventive vertical film-type heat exchanger comprises a body provided with media input and output pipes, heat exchange tubes fixed to top and lower tube sheets, a fluid collecting chamber located above the top tube sheet and distribution sleeves fixed to the end of each pipe. | Вертикальный пленочный теплообменник включает корпус с патрубками ввода и вывода сред, теплообменные трубы, закрепленные в верхней и нижней трубных решетках, коллекторную камеру жидкости, расположенную над верхней трубной решеткой, и укрепленные в верхней части каждой трубы распределительные втулки. |
| Gender distribution among researchers in the private sector is less equal than in other sectors. | Среди научных исследователей, работающих в частном секторе, гендерное соотношение является менее сбалансированным, чем в других секторах. |
| 5.3.3.4. Cell density, porosity, mean pore size and pore size distribution of the PM reduction active element: | 5.3.3.4 Плотность ячеек, пористость, средний размер пор и соотношение размеров пор активного элемента для снижения выбросов ТЧ |
| Overall, male-female distribution in the federal administration is 47.3 per cent men (as against 50.1% in 2006) and 52.7 per cent women (as against 49.9% in 2006. | В целом, соотношение мужчин и женщин в федеральной администрации составляет 47,% к 52,7% (50,1% к 49,9% в 2006 году). |
| The relative distribution of programmes across the practice has not changed greatly over the past two years. | За последние два года соотношение между программами в рамках этого вида деятельности не претерпело сколько-нибудь заметных изменений. |
| Even in countries where the ratio of arable land to rural population is relatively low, if the distribution of land ownership is highly skewed, it would be possible to redistribute land to the landless poor without drastically affecting the holdings of big land owners. | Даже в тех странах, где соотношение площади возделываемых земель к численности сельского населения является относительно низким, в случае чрезвычайно настороженного отношения к распределению земли существуют возможности перераспределения земли в интересах безземельной бедноты без значительного ущерба для поместий крупных землевладельцев. |
| The survey of the distribution network, conducted with a view to improving its reliability and efficiency, was completed and the data obtained will be analysed using specialized software packages. | Обследование распределительной сети, проводившееся в целях повышения ее надежности и эффективности, завершено, и полученные данные будут анализироваться с использованием специального пакета программного обеспечения. |
| Where products, including bulk quantities, are not packaged and the use of a label is not possible, this information should be transmitted with the product along the production and distribution chain, in the form of, for example, accompanying documentation. | Когда продукты, включая поставляемые навалом, не упаковываются и использование ярлыка невозможно, такую информацию следует передавать с продуктом по производственной и распределительной цепи, например в форме сопроводительной документации. |
| This is particularly a problem in countries where the refineries do not control the quality of petrol in the distribution chain, and where there is a large number of small independent petrol distributors. | Особенно эта проблема характерна для стран, в которых нефтеперерабатывающие предприятия не занимаются контролем качества бензина в распределительной сети и где существует большое число мелких независимых распределителей бензина. |
| Existing boilers and distribution systems will deteriorate over time, leading to an increase in CO2 emissions of 2% per year; | техническое состояние действующих котлоагрегатов и распределительной теплосети будет со временем ухудшаться, в результате чего объем выбросов СО2 будет увеличиваться на 2% в год; |
| now... if this is the town and here is the workplace... with its goods... and distribution network... vroom! | сейчас... если это город и здесь вот рабочее место... со всеми снастями... и распределительной сетью... вжжик! |
| An example of such an update is the distribution of 21 circulars (pamphlets) to the supervisors by the Department in 2007. | Примером такого обновления является рассылка 21 циркуляра (инструкции) инспекторам, осуществленная Департаментом в 2007 году. |
| Media events - the distribution of notifications and reception of candidates | информационные мероприятия - рассылка уведомлений и получение данных по кандидатам; |
| Faster, easier, more instant than an email distribution list. | Быстрее и проще, чем рассылка по электронной почте. |
| Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. | Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
| Text messaging to mobile phones, the distribution of health handbooks and educational kits, and public service announcements on buses, in taxis and at airports were some of the tools used in this initiative. | В рамках этой инициативы использовались такие инструменты, как рассылка сообщений на мобильные телефоны, распространение справочников по вопросам здоровья и просветительских наборов, размещение социальной рекламы в автобусах, такси и аэропортах. |
| UNDP provides managerial, advisory and logistical services, including, but not limited to: monitoring compliance with criteria for eligibility and balanced distribution; and management of procurement for the services of a resident coordinator candidate assessment centre. | ПРООН предоставляет управленческие, консультативные и материально-технические услуги, которые включают, в частности: контроль за соблюдением критериев правомочности и сбалансированной представленности; и использование услуг аналитического центра по оценке кандидатов на должности координаторов-резидентов. |
| Equity distribution ratio of number of countries represented | Коэффициент представленности стран, имеющих одного |
| In view of the continued financial crisis the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000 is not realistic. | Ввиду продолжающегося финансового кризиса цель достижения представленности мужчин и женщин 50/50 к 2000 году является нереалистичной. |
| Members act in their personal capacity and are selected on the basis of their expertise relevant to the work of the committee and to reflect an equitable geographical representation and adequate gender distribution. | Члены выступают в своем личном качестве и отбираются с учетом наличия у них экспертных знаний по профилю работы соответствующего комитета и для обеспечения справедливой географической представленности и надлежащего соотношения мужчин и женщин. |
| The Board reviewed the gender balance as at December 2004 and December 2005 to determine the progress made with regard to compliance with the United Nations target of 50/50 gender distribution in the Organization by 2010. | Комиссия проанализировала показатели соотношения мужчин и женщин по состоянию на декабрь 2004 года и на декабрь 2005 года в целях определения прогресса в достижении установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя равной представленности мужчин и женщин в Организации к 2010 году. |
| Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения. |
| Although, these were the first demolitions of inhabited houses since November 2009, demolitions of uninhabited and non-residential structures, and the distribution of demolition orders, had continued during this period. | Несмотря на то, что это были первые сносы жилых домов с ноября 2009 года, снос пустующих и нежилых зданий, а также выдача постановлений о сносе в этот период продолжались. |
| The widespread distribution of long-lasting insecticide-treated nets is already showing results, with drastic decreases in the number of cases worldwide. | Массовая выдача населению долговечных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток уже дает о себе знать, способствуя резкому сокращению числа случаев заболевания малярией во всем мире. |
| It is the Department's position that the issue, distribution and management of all medication remains under the guidance and control of the Department of Health. | Позиция министерства заключается в том, что выдача распределения и контроль за приемом всех лекарственных средств остается в ведении и под контролем министерства здравоохранения. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| In the case of vessels with more than one deck in use for passengers, the most unfavourable distribution of these passengers over the various decks shall be assumed; | В случае с более чем одной пассажирской палубой принимается самое неблагоприятное размещение пассажиров на различных палубах; |
| Population, Volume 1, Number and Distribution of Inhabitants. | Том 1 - «Численность и размещение населения». |
| Making the guidebook available via the Internet has been important in improving access and use and in reducing distribution costs. | Его размещение в Интернете имеет важное значение с точки зрения расширения доступа и использования, а также сокращения расходов, связанных с распространением. |
| (c) Support in the registration of voters, including logistics, training and deployment of personnel, logistical support in the distribution of registration material and assistance in the sensitization of the population and the preparation of voter lists and voter cards; | с) оказание содействия в регистрации избирателей, включая материально-техническое обеспечение, подготовку и размещение персонала, а также оказание технической помощи в распределении регистрационных материалов и помощи в повышении уровня информированности населения и подготовке избирательных списков и бюллетеней; |
| New logistics, supply chain, or warehouse design, optimal distribution center and storage space usage, effective facility arrangement and architecture, material and information flow models, and industrial controller involvement in design are starting points to understand the vision for your company. | Новые цепи логистики, доставок или только дизайн склада, оптимальное использование центров распределения и площадей для хранения, эффективное размещение инфраструктуры и архитекрута, модель всех товаров и информационных потоков, проектирование включения необходимых индустриальных контролеров-это хорошее начало для обоснования визии Вашей будующего. |
| The company was distributed by Alternative Distribution Alliance, a part of Warner Music Group. | Дистрибуцией занялся Alternative Distribution Alliance, находящийся под опекой Warner Music Group. |
| Akon and Konvict Muzik produced hip hop/rock group Flipsyde's 2009 release, State of Survival, released via Kon Live Distribution and Cherrytree Records. | Эйкон и Konvict Muzik спродюсировали альбом группы Flipsyde под названием State of Survival, выпущенный KonLive Distribution и Cherrytree Records. |
| On April 3, 2011 Justin Furstenfeld announced that the album would be distributed by RED Distribution, a Sony imprint for independent artists. | З апреля 2011 Джастин Фёрстенфелд анонсировал, что новый альбом будет выпущен на лейбле, основанном самой группой - Up/Down Records, а продвижением будет заниматься компания «RED Distribution», подразделение Sony для независимых исполнителей. |
| The first thing to do is to create the distribution list. | Сначала необходимо создать список распределения (distribution list). |
| Once Next has been clicked on the Group Information screen, the New Distribution Group screen is displayed which gives you a configuration summary. | После того, как вы нажмете на кнопку Next (далее) на экране Group Information, появится окно New Distribution Group, на котором вы увидите общую конфигурацию. |