| The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. | Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год. |
| The Supply Section would be responsible for warehousing and distribution of supplies throughout the mission area. | В обязанности Секции будут входить хранение и распределение имущества и материалов в районе ответственности Миссии. |
| The uneven distribution of midwives both within and between countries is another major challenge. | Еще одной серьезной проблемой является неравномерное распределение акушерок в различных странах. |
| FAO is currently engaged in supporting the Presidential Commission on Land Reform in Malawi and in assisting Zimbabwe to write a land policy that will lead to a more equitable distribution of agricultural land. | ФАО в настоящее время оказывает помощь президентской комиссии по земельной реформе в Малави, а также помощь Зимбабве в разработке земельной политики, которая позволила бы обеспечить более справедливое распределение земельных ресурсов. |
| The United Nations provides a political and moral compass for our endeavours towards a just international order - a better order that will prevent new conflicts, ensure that human rights are upheld and lead to more equitable and sustainable distribution of prosperity. | Организация Объединенных Наций служит политическим и нравственным компасом в наших усилиях по построению справедливого международного порядка, - более совершенного порядка, который предотвращал бы новые конфликты, обеспечивал соблюдение прав человека и более справедливое и устойчивое распределение плодов процветания. |
| Governments are invited to provide for the widest possible distribution of the annex to interested persons. | Просьба к правительствам обеспечить самое широкое, по возможности, распространение этого приложения среди заинтересованных лиц. |
| Copyright owners are duly accorded economic rights and moral rights which give them exclusive rights to permit or disallow any reproduction, distribution or adaptation of their works. | Владельцы авторских прав получают должным образом оформленные экономические и моральные права, дающие им исключительные права позволить или запретить любое воспроизведение, распространение или обработку их произведений. |
| This includes routine distribution of ARTEMIS images, containing information about rainfall and vegetation biomass activity, by electronic means to users at FAO headquarters and at the regional and national levels. | Эта деятельность предусматри-вает регулярное распространение изображений АРТЕМИС, содержащих информацию о динамике осадков и растительной биомассы, с помощью элект-ронных средств среди пользователей в штаб - квар-тире ФАО, а также на региональном и национальном уровнях. |
| The use or distribution of E-mail address lists for mailings not wanted by their addressees is strictly prohibited. | Использование или распространение списков адресов E-mail для пересылки по почте материалов, нежелательных для адресатов, строго запрещены. |
| The Commission identified as the broad relevant service market the provision of health care, with two sub-markets being the provision of hospital services and the manufacture and distribution of pharmaceutical products. | В качестве общего рынка соответствующих услуг Комиссия назвала рынок услуг здравоохранения, включающий в себя два более мелких рынка: рынок больничных услуг и производство и распространение фармацевтической продукции. |
| Storm Linux received some good reviews but the distribution is no longer available. | Storm Linux получил несколько лестных отзывов, но дистрибутив более не доступен. |
| This area contains packages that are intended to become part of the next stable distribution. | Эта часть содержит пакеты, которые планируется включить в следующий стабильный дистрибутив. |
| THE SOFTWARE may be freely distributed, provided the distribution package is not modified and only upon the terms of this license. | ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ можно свободно распространять, при условии, если дистрибутив не изменен и только при соблюдении условий данной лицензии. |
| As most Gentoo users in North America know, source mirrors for Gentoo Linux have often been overloaded as the distribution continues to gain in popularity. | Как известно большинству пользователей Gentoo в северной Америке, зеркала исходников Gentoo Linux часто перегружены, так как дистрибутив набирает популярность. |
| About the custom Live CD ISO creation, Linux magazine wrote in Issue 160/2014: Build Your Own Portable Linux Distro with Porteus Building a customized Linux distribution can be a daunting proposition - unless you use Porteus Wizard. | О создании пользовательского Live CD ISO, Linux Magazine написал в выпуске 160/2014: «Создайте собственный портативный дистрибутив Linux с помощью Porteus. |
| Early internationalization and the creation of a global distribution network in the 1960s resulted in the company developing one of the largest distribution networks in the industry, including its own subsidiaries and partners in numerous markets worldwide. | Ранняя интернационализация и создание глобальной распределительной сети в 1960 привело к компании, разрабатывающую одну из крупнейших распределительных сетей в промышленности, в том числе собственных дочерних и партнеров в многочисленных рынках по всему миру. |
| In this regard, achieving competitiveness requires the establishment of efficient distribution networks, speedy delivery systems, and a deeper knowledge of technology suppliers, competitors and customers' needs. | В этой связи для обеспечения конкурентоспособности требуется создание эффективных распределительных сетей, оперативных снабженческих систем и более глубокое знание поставщиков технологии, конкурентов и потребностей клиентов. |
| As to the electrical industry, a cost of US$ 120 million is estimated simply for replacement of equipment and the lack of spare parts for electric power plants and electricity transmission and distribution networks. | В энергетической отрасли потери в результате замены оборудования и из-за отсутствия запасных частей для электростанций, компонентов для линий электропередач и распределительных сетей составили, по подсчетам, 120 млн. долл. США. |
| The increase of $145,200 under this heading is primarily owing to requirements for spare parts, and supplies to replace worn cables and cable distribution cabinets of the telephone system in order to eliminate frequent breakdowns. | Увеличение расходов на 145200 долл. США по этому разделу обусловлено главным образом потребностями по статье запасных частей, материалов и принадлежностей, которые связаны с заменой изношенных телефонных кабелей и распределительных шкафов в целях устранения частых сбоев в работе телефонной сети. |
| (a) Economic impacts, including the globalization of production, changes in international trade and distribution networks, new patterns of consumption of goods and services, the virtualization of some products and behaviours, and the ICT sector's growing importance within global and national economies; | а) влияние на экономику, включая глобализацию производства, изменения в международных торговых и распределительных сетях, новые модели потребления товаров и услуг, виртуализацию некоторых продуктов и видов поведения, а также растущее значение сектора ИКТ в глобальной экономике и экономике стран; |
| The free distribution of means of protection at medical facilities, anonymous clinics and places where young people congregate is an essential component of the work of the national and provincial AIDS prevention centres. | Обязательным компонентом работы национального и велаятских центров профилактики СПИД-а является бесплатная раздача средств защиты в медицинских учреждениях, анонимных кабинетах, в местах скопления молодёжи. |
| The anti-malaria campaign; administration of Coartem, distribution of mosquito nets impregnated with long-lasting insecticide and large-scale insecticide spraying in homes | программа по борьбе с малярией: прием препарата Коартем, раздача москитных сеток, пропитанных инсектицидными средствами длительного действия и широкомасштабное распыление инсектицидных средств в помещениях; |
| General distribution of rum! | Раздача рома для всех! |
| Distribution of used clothes. | раздача одежды, бывшей в употреблении; |
| As to the implementation of our national plan to combat malaria, the Government has taken a number of steps, of which the most significant was the free distribution of more than half a million insecticide-treated mosquito nets in October 2007. | Что касается выполнения нашего Национального плана по борьбе с малярией, то правительство уже приняло ряд мер, самой значительной из которых стала бесплатная раздача населению в октябре 2007 года более полумиллиона обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
| Conception & distribution of exclusive contemporary furniture. | Разработка и дистрибуция эксклюзивной современной мебели. |
| Fink is not just a random collection of packages, it is a coherent distribution. | Fink не просто случайная подборка пакетов, это связная дистрибуция. |
| The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. | Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| This broader distribution does not extend to all property, but only to productive property; that is, that property which produces wealth, namely, the things needed for man to survive. | Согласно Беллоку, в дистрибутистском государстве дистрибуция не распространяется на всю собственность, но лишь на производительную собственность, то есть на собственность, которая производит богатство, иными словами, вещи, необходимые человеку для выживания. |
| New York, 3 years ago With your products, with our statistics maritime transport, sale and distribution At any time | Нью-Йорк, З года назад С вас продукция, с нас статистика морской транспорт, реализация и сбыт. |
| They're going to completely forbid the bulbs distribution by the end of 2012. | Предусматривается полный запрет на сбыт ламп накаливания до конца 2012 года. |
| In the field of energy, a West African power pool is being created which involves the coordinated generation, transmission, distribution and marketing of power from conventional, new and renewable sources of energy. | В области энергетики создается западноафриканский пул энергоресурсов, который предусматривает согласованное производство, передачу, распределение и сбыт электроэнергии из традиционных, новых и возобновляемых источников энергии. |
| In the gas sector, the independent regulator (Petroleum and Natural Gas Regulatory Board) created in 2007 only regulated downstream activities (refining, processing, storage, transportation, distribution and marketing). | В газовой отрасли независимый регулирующий орган (Совет по регулированию сектора нефти и природного газа), созданный в 2007 году, регулирует только деятельность в конечных звеньях производственно-сбытовой цепи (включая переработку, обработку, хранение, транспорт, распределение и сбыт). |
| Sales and distribution in NIS includes foreign and domestic trade, retail of petroleum and other related products, as well as the wholesale of petroleum products. | Сбыт в компании НИС охватывает внешнюю и внутреннюю торговлю, розничную продажу нефтепродуктов и сопутствующих товаров, а также оптовые продажи нефтепродуктов. |
| Third, as the combined company secured a strong distribution channel, new liquor makers would find it more difficult to enter the two markets. | В-третьих, поскольку объединенная компания обеспечивает себе мощный распределительный канал, новым производителям напитков будет труднее проникнуть на соответствующие два рынка. |
| The liquid is directed from the pressure line (5), through a distribution channel (13) and into an additional line (12). | Из напорной магистрали (5) через распределительный канал (13) жидкость направляют в дополнительную магистраль (12). |
| Westchester distribution hub tonight. | Прибывает сегодня в Вестчестерский распределительный порт. |
| A warehouse, a distribution center. | склад, распределительный центр. |
| Distribution box (100 pairs) | Распределительный щиток (100 пар) |
| Relocations to developing countries are, to some extent, embedded in regional or global production and distribution networks of transnational corporations (TNCs). | Перемещение производств в развивающиеся страны в какой-то мере органично вплетается в региональные или глобальные производственные и распределительные сети транснациональных корпораций (ТНК). |
| (c) More limited distribution channels; | с) более ограниченные распределительные каналы; |
| However, large distribution networks with their nodal points, as well as large commercial customers for small and medium-size enterprises' products, can contribute to achieving a supportive marketing environment and can assist with infrastructure and support services. | Вместе с тем крупные распределительные сети с их узловыми центрами, а также крупными коммерческими клиентами, являющимися потребителями товаров малых и средних предприятий, могут способствовать обеспечению благоприятных рыночных условий и содействовать развитию инфраструктуры и вспомогательных служб. |
| Requirements under this heading include cables, distribution panels, fluorescent tubes and bulbs, plugs and sockets and electrical fixings required in the renovation of buildings as well as for electrical maintenance at an average monthly cost of $239,700. | Потребности по этой статье включают кабели, распределительные щиты, лампы дневного света и лампы накаливания, вилки и розетки и электротехническую арматуру, необходимую при ремонте зданий, а также при электротехнических ремонтных работах из расчета в среднем 239700 долл. США в месяц. |
| Sector: Production of communication equipment (600, 1200 capacity distribution panels; 10, 20 capacity cabel packs etc. | Сектор: Оборудование для связи (распределительные шкафы на 600, 1200 мест; коробки кабельные на 10, 20 мест и т.д. |
| Particular emphasis has been given to the basic human resources mandates set by the General Assembly, such as geographical and gender distribution of staff. | Особое внимание уделяется выполнению основополагающих поставленных Генеральной Ассамблеей задач в области людских ресурсов, таких, как географическая представленность персонала и соотношение мужчин и женщин среди сотрудников. |
| (b) A group of developed and developing countries with an income distribution ratio between the different sectors ranging from 7:1 to 10:1; | Ь) группа развитых и развивающихся стран, в которых соотношение уровня доходов наиболее богатых и наиболее бедных 20% населения составляет от семи до десяти; |
| Increase efforts to achieve the goal of 50/50 gender distribution | Активизировать усилия, направленные на достижение цели обеспечить равное соотношение мужчин и женщин |
| This is likely the most reasonable distribution given our relative strengths. | Это скорей всего, наиболее верное распределение, учитывая соотношение наших сил. |
| However, other studies have found waist circumference, not WHR, to be a good indicator of cardiovascular risk factors, body fat distribution, and hypertension in type 2 diabetes. | Однако другие исследования показали, что абсолютная величина окружности талии, а не её соотношение к окружности бёдер, является хорошим индикатором факторов риска сердечно-сосудистых заболеваний, распределения жира в организме и гипертензии при сахарном диабете 2-го типа. |
| In stage 3, the distribution network was to be privatized. | На этапе З должна была быть проведена приватизация распределительной сети. |
| 14-9.2 It shall be possible to shut off the entire distribution system by means of a valve which is readily and quickly accessible. | 14-9.2 Должна быть обеспечена возможность перекрытия всей распределительной сети клапаном, к которому обеспечен беспрепятственный и быстрый доступ. |
| 14-6.1 The gas-consuming appliances may be connected to the receptacles only through a distribution system fitted with one or more pressure reducers to bring the gas pressure down to the working pressure. | 14-6.1 Потребляющие газ приборы могут быть соединены с сосудами только посредством распределительной сети, снабженной одним или несколькими регуляторами, снижающими давление газа до рабочего давления. |
| The F-F-F/FFFCI National Office helped in locating a donor who provided a grant for the construction of the water tank and part of the distribution system. | Национальное отделение ФФФ/ФФФКИ оказало содействие в поиске донора, который выделил субсидию на сооружение водонапорной башни и части распределительной системы. |
| An initiative with the largest distribution company, Enel Distribuzione, to fully deploy smart meters at a low voltage level resulted in the installation of over 33 million smart meters. | В рамках инициативы по масштабному переходу на низковольтные интеллектуальные счетчики, реализованной крупнейшей в Италии распределительной компанией "Энел дистрибуцьоне", в стране было установлено свыше ЗЗ млн. таких устройств. |
| In Ida-Viru county direct mail distribution was used. | В волости Ида-Виру использовалась прямая почтовая рассылка. |
| This includes the preparation, publication and distribution of the PIC Circular in English, French and Spanish twice yearly. | К ним относятся подготовка, публикация и рассылка дважды в год Циркуляра по ПОС на английском, французском и испанском языках. |
| As e-mail distribution is in line with the Security Council requirement that sanctions be implemented without delay, the Monitoring Team recommends that the Committee send a letter to Member States inviting them to subscribe to e-mail notifications. | Поскольку рассылка по электронной почте согласуется с требованием Совета Безопасности о безотлагательном осуществлении санкций, Группа по наблюдению рекомендует Комитету направить государствам-членам письмо с предложением подписаться на электронную рассылку уведомлений. |
| Archives, Indexing and Distribution | Архивирование, индексация и рассылка |
| UNRISD dissemination channels include conferences and workshops, specialized and mass media, direct mail and distribution agreements. | К числу каналов распространения информации ЮНРИСД относятся конференции и симпозиумы, специализированные и обычные средства массовой информации, прямая рассылка и соглашения о распространении. |
| The gender distribution of Professional staff on posts with special language requirements remains at about the same level, following a slight increase from 39.2 per cent in June 2002 to 40.1 per cent. | Показатель представленности сотрудников категории специалистов на должностях, требующих особой лингвистической подготовки, сохраняется приблизительно на том же уровне после небольшого увеличения с 39,2 процента в июне 2002 года до 40,1 процента. |
| As regards the representation of women and men, the gender distribution of the boards of government agencies is reported in another special section of the central government budget. | Что касается представленности, то отчет о представленности женщин и мужчин в руководстве государственных органов содержится в другом специальном разделе бюджета центрального правительства. |
| Continue efforts in accordance with General Assembly resolutions to address the current imbalance of geographic representation, gender distribution and representation of unrepresented and underrepresented Member States | Продолжать в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи предпринимать усилия по устранению существующего сегодня дисбаланса с точки зрения географической представленности, распределения по признаку пола и участия непредставленных и недопредставленных государств-членов |
| Regional ability to meet the 50/50 gender distribution target | Возможности достижения равного целевого показателя представленности мужчин и женщин на региональном уровне |
| UNOPS continues to regard gender distribution as of the utmost importance and will consider measures to improve the gender balance targets. | ЮНОПС продолжает придавать чрезвычайно важное значение представленности мужчин и женщин и изучит меры для улучшения целевого показателя равной представленности мужчин и женщин. |
| The State programme for the reform and development of health care for 2005-2010 calls for the distribution free of charge of iodine and iron supplements to pregnant women. | В рамках Государственной программы реформирования и развития здравоохранения на 2005-2010 годы, предусмотрена бесплатная выдача йодо- и железосодержащих препаратов беременным. |
| Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения. |
| Distribution of impregnated bed nets for all pregnant mothers in malaria-endemic areas | выдача химически обработанных противомоскитных сеток всем беременным женщинам в зонах распространения малярии; |
| The supplies distribution is postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| Open the market for competitive provision of printing and distribution TIR Carnets; issuance and guarantee. | Открыть рынок для конкурентоспособного предоставления услуг по печатанию и распространению книжек МДП; выдача и гарантии. |
| The main economic determinants are: the size of domestic market; spatial distribution of natural and created resource endowments; input prices, quality and productivity of labour; international transport and communications costs. | Выделяют следующие важнейшие экономические факторы: емкость внутреннего рынка; территориальное размещение природных и созданных человеком ресурсов; цены факторов производства, качество и производительность труда; стоимость международных перевозок и связи. |
| 1999: Population growth, structure and distribution, with special emphasis on sustained economic growth and sustainable development, including education (chaps. 3 and 9 and relevant aspects of chaps. 4, 5, 6, 11 and 12). | 1999 год: прирост, состав и размещение населения, с уделением особого внимания поступательному экономическому росту и устойчивому развитию, включая образование (главы 3 и 9 и соответствующие аспекты глав 4, 5, 6, 11 и 12). |
| According to the Law, placement and distribution of improper advertising is subject to the sanctions established under the Georgian legislation commensurate with committed action, degree and nature. | Согласно этому закону размещение и распространение ненадлежащей рекламы в соответствии со степенью и характером общественной опасности совершенного деяния влечет ответственность, установленную законодательством Грузии. |
| Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. | Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| A company often is not interested in investing substantial funds into a project and is interested in some additional services such as: distribution of advertising materials on a conference, placing of an advertising stand in the hall foyer etc. | Зачастую компания не готова инвестировать в проект значительные средства и заинтересована в отдельных рекламных услугах, таких как: распространение рекламной продукции на конференции, размещение рекламного стенда компании в фойе зала и т.п. |
| Automating Windows Vista deployment continues by examining how to create and configure distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. | Автоматизация установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как создавать и настраивать общий дистрибутивный ресурс (distribution shares) с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
| Fashion Distribution Lab starts own retail net of goods for children "Fairy tale". | Fashion Distribution Lab запускает собственную розничную сеть товаров для детей «Сказка». |
| The Glyph Bitmap Distribution Format (BDF) by Adobe is a file format for storing bitmap fonts. | Bitmap Distribution Format (BDF) - созданный компанией Adobe формат файлов для хранения растровых шрифтов. |
| In 1998, Rodgers founded Sumthing Else Music Works record label and Sumthing Distribution, an independent music label distributor. | В 1998 году Найл основывает независимый музыкальный лейбл Sumthing Else Music Works record label и Sumthing Distribution. |
| Right-click Distribution Group and choose New Distribution Group' from the context menu or choose the menu option with the same name from the Action pane. | Щелкните правой кнопкой мыши на Distribution Group и выберите New Distribution Group (создать группу распределения) из контекстного меню или выберите этот же самый пункт на панели Action (действия). |