| Areas reasonably well covered include crop and livestock production and distribution. | К сравнительно хорошо охваченным областям относятся производство и распределение растениеводческой и животноводческой продукции. |
| Equitable distribution of urban services: overcoming challenges | Справедливое распределение городских услуг: устранение препятствий |
| The regional distribution of the 30 national implementation plans taken into account is set forth in table 1; | Региональное распределение 30 национальных планов выполнения, принятых во внимание, отражено в таблице 1; |
| Generative approaches to statistical learning first seek to estimate p (x | y) {\displaystyle p(x|y)}, the distribution of data points belonging to each class. | Генеративные подходы к статистическому изучению в первую очередь стремятся оценить р (х | у) {\displaystyle p(x|y)}, распределение точек данных для каждого класса. |
| Contrary to the various objectives of separate financial statements (such as profit distribution, basis for tax accounting, and information for general users) consolidated financial statements are prepared solely for information purposes. | В отличие от индивидуальной финансовой отчетности, преследующей различные цели (например, распределение прибылей, налоговая бухгалтерия и информация для общих пользователей), консолидированная финансовая отчетность готовится исключительно в информационных целях. |
| To enhance food security, the Food and Agriculture Organization of the United Nations initiated the distribution of high-yield maize seeds to 21,000 rural households affected by civil unrest, drought and/or local locust infestation. | Чтобы способствовать продовольственной безопасности, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций начала распространение семян высокоурожайной кукурузы среди 21000 сельских домохозяйств, пострадавших от гражданских беспорядков, засухи и/или локального засилья саранчи. |
| Contraceptive distribution dropped by 4.5 million and the number of services provided fell by 1.7 million. | Распространение контрацептивов сократилось на 4,5 млн. единиц, а число предоставляемых услуг - на 1,7 млн. |
| These scientifically based plans guarantee the equitable distribution, development and dissemination of these services throughout the Republic in accordance with fixed schedules with a view to ensuring a continuous improvement in living conditions, particularly in remote areas. | Эти научно обоснованные планы гарантируют справедливое распределение, развитие и распространение этих услуг по всей республике в соответствии с установленными графиками в целях обеспечения непрерывного улучшения условий жизни, особенно в отдаленных районах. |
| At the Sharm El-Sheikh Summit, the UNIC Cairo Information Officer arranged for the distribution to all delegates of files containing different United Nations resolutions on the elimination of terrorism and the Secretary-General's statement on terrorism, delivered in Mexico in March. | На Шарм-эш-Шейхской встрече на высшем уровне ответственный за информацию сотрудник Каирского ИЦООН организовал распространение среди всех делегатов подборки документов, содержащих различные резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся ликвидации терроризма, и заявление Генерального секретаря по проблеме терроризма, с которым он выступил в марте в Мексике. |
| It does not appear regularly, and both print-runs and distribution are limited to a few political and intellectual circles. | Регулярность выпуска газет и журналов не гарантируется, а их тираж и распространение рассчитаны лишь на некоторые круги в среде политиков и интеллигенции. |
| Any distribution should work, as should any UN*X. | Подойдет любой дистрибутив, также как и любой UN*X. |
| Fermilab already had a Linux distribution known as Fermi Linux, a long-term support release based on Red Hat Enterprise Linux. | У Fermilab уже был дистрибутив Linux, известный как Fermi Linux, на базе долгосрочного релиза поддержки на базе Red Hat Enterprise Linux. |
| Gentoo is a volunteer-driven distribution and so are our support options. | Gentoo - дистрибутив, поддерживаемый добровольцами, и возможности поддержки соответствующие. |
| In a different review Leo Spalteholz described how he tried to escape Debian and switch to an "easier" distribution, but ended up with Debian again. | В другой статье Лео Спалтехольц (Leo Spalteholz) описывает, как он попытался отказаться от Debian и перейти на "более простой" дистрибутив, но вернулся обратно к Debian. |
| the structure and contents of the Debian archive, several design issues of the operating system etc. It also includes the technical requirements that each package must satisfy to be included in the distribution, and documents the basic technical aspects of Debian binary and source packages. | структуру и содержимое архива Debian, некоторые вопросы дизайна операционной системы, а также технические требования, которым должен удовлетворять каждый пакет, для того чтобы его можно было включить в дистрибутив. |
| The dramatic changes taking place in distribution services are having major social consequences in many developing countries, and their impact on employment is of special concern to policy makers. | Глубокие изменения, происходящие в сфере распределительных услуг, во многих развивающихся странах сопровождаются серьезными социальными последствиями, и их влияние на рынок труда вызывает особую обеспокоенность директивных органов. |
| Every day throughout the world, millions of diesel-powered vehicles busily move passengers, consumer goods and raw materials from homes, offices, ports, distribution centers and rail yards to stores and industrial facilities. | Ежедневно во всем мире на миллионах транспортных средств с дизельным двигателем осуществляются интенсивные перевозки пассажиров, потребительских и сырьевых товаров, которые доставляются из домов, офисов, портов, распределительных центров или грузовых станций в магазины и на промышленные объекты. |
| Lastly, the estimate provides for the transportation costs of fuel tanks, which are required to open additional fuel points and to enlarge capacity at major International Police Task Force distribution points and will be provided through surplus stock. | Наконец, сметой предусматривается покрытие расходов на доставку топливных емкостей, которые требуются для открытия дополнительных пунктов заправки топливом и увеличения производственной мощности основных распределительных пунктов Специальных международных полицейских сил и будут получены из имеющихся избыточных запасов. |
| Still, about 80 homesteads in Lithuania (35 of which are owned by women, by the data of public registers) have not been electrified yet as they are located far from power distribution networks. | Тем не менее около 80 хуторов (в том числе 35, находящихся, по данным государственных реестров, в собственности женщин) еще не электрифицированы по причине их удаленности от распределительных электросетей. |
| It also highlighted that the main issues to be explored to inform developing countries' negotiations on distribution services are as follows: Recent changes in distribution services worldwide are affecting developing countries in many ways in terms of their trade and development efforts. | Кроме того, был сделан вывод о необходимости изучения следующих вопросов, для того чтобы сделать более содержательной позицию развивающихся стран на переговорах по распределительным услугам: Происходящие в последнее время во всем мире изменения в области распределительных услуг различными путями влияют на торговлю и процесс развития развивающихся стран. |
| Numerous interviews, many of them taped, confirmed that a weapons distribution programme had been organized out of Goma by Governor Serufuli's administration, with a view to arming local Hutu communities in Masisi. | Многочисленные беседы, многие из которых были записаны на пленку, подтвердили, что раздача оружия была организована из Гомы администрацией губернатора Серуфули с целью вооружить местные общины хуту в Масиси. |
| Distribution of warm clothing: 2,400 children (Madagascar). | раздача теплой одежды = 2400 детей (Мадагаскар). |
| Preliminary evidence suggests less-than-hoped-for impact of targeted mass insecticide-treated net distribution in some countries. | Предварительные данные свидетельствуют о том, что целевая массовая раздача обработанных инсектицидами противомоскитных сеток в некоторых странах дала меньшие, чем ожидалось, результаты. |
| In terms of social assistance, the reporting period included many significant charitable events, such as the distribution of clothing and mutton to the poorest families during the Eid celebration. | Что касается социальной работы, то рассматриваемый период был отмечен большим числом важных благотворительных мероприятий; так, на праздниках Ид аль-Фитр и Ид аль-Адха была организована раздача малообеспеченным семьям одежды и баранины. |
| The distribution of 20.5 million ITNs in malarious areas has been a remarkable achievement in the prevention and control of malaria. The 100% coverage with ITNs has contributed to a substantial reduction in morbidity and mortality caused by malaria. | Раздача 20,5 млн. обработанных инсектицидами противомоскитных сеток (ОИС) в районах распространения малярии стало важным достижением в сфере профилактики и борьбы с распространением этого заболевания. 100-процентный охват населения услугами по распространению ОИС способствовал значительному сокращению показателей заболеваемости и смертности, вызванными малярией. |
| Fink is not just a random collection of packages, it is a coherent distribution. | Fink не просто случайная подборка пакетов, это связная дистрибуция. |
| Distribution has developed a "CF" aa | Разработала Дистрибуция "КФ" а.о. |
| Formula of leadership of our company is quite simple - high technology production ensuring quality product plus effective distribution. | Формула лидерства в нашем монастыре довольно проста - высокотехнологичное производство, обеспечивающее качественный продукт, плюс эффективная дистрибуция. Страховка грузов и багажа. |
| At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
| The production and distribution of interior roller-blinds, both tailor-made to order and through direct sale, are of significant value to our company's business activity. | Значительное место в нашей деятельности занимает изготовление i и дистрибуция внутренних рулонных штор, так по заказу, как и для прямой продажи. |
| In Somalia there is a well-organized network of wholesalers and retailers in charge of the distribution of khat throughout the country. | В Сомали действует хорошо отлаженная сеть оптовых и розничных торговцев, отвечающих за сбыт ката на всей территории страны. |
| The principal activities of the company and its subsidiaries consist of the design, manufacture and distribution of digitized sound and video boards, computers and related multimedia and personal digital entertainment products. | Основными направлениями деятельности компании и одновременно основными подразделениями являются разработка, производство и сбыт цифровых звуковых и видеокарт, компьютеров и сопутствующей мультимедиа, а также персональных цифровых развлекательных продуктов. |
| With this regard, the fact that in Ukraine the import and distribution of products with the characteristics of those purchased by the plaintiff were not allowed by law, did not mean that the goods were in bad condition or not fit for the agreed purpose. | В этой связи тот факт, что на Украине в законодательном порядке не разрешены импорт и сбыт продуктов с характеристиками, подобными товару, который был закуплен истцом, отнюдь не означает, что этот товар находился в плохом состоянии либо был непригоден для указанных целей. |
| Beyond that, it was noted that counterfeit goods often violate public health and safety standards, that their production and distribution is often in the hands of organised crime, and that counterfeiting undermines fair competition. | Наряду с этим отмечалось, что с контрафактными товарами нередко связаны нарушения норм общественного здравоохранения и безопасности, что их производство и сбыт зачастую контролируются организованными преступными группами и что изготовление контрафактной продукции подрывает справедливую конкуренцию. |
| In contrast, the costs of marketing and distribution do not seem to be very elastic, and it would appear that much of the productivity gains achieved are not reflected in consumer prices. | В отличие от этого, затраты на сбыт и распределение нельзя считать весьма эластичными, и, по-видимому, значительная часть прироста производительности не отражается на потребительских ценах. |
| There's a store in West Newton and a food distribution warehouse in Watertown. | Есть магазин в западном Ньютоне и распределительный склад в Уотертауне. |
| Kamina will also require staffing reinforcement, as it is envisaged to be a medium-sized distribution centre. | В Камине планируется создать распределительный центр среднего объема, которому тоже понадобится подкрепление. |
| A warehouse, a distribution center. | склад, распределительный центр. |
| Electrical distribution panel with protection automated and joint for connection of autonomous power supply is located for electricity supply of devices of the container. | Для электропитания устанавливаемой в контейнер аппаратуры в нем расположен распределительный электрощит с автоматами защиты и разъёмом для подключения автономного источника электропитания. |
| a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants, the world's largest food distribution center, as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips to the area each week. | Один завод, перерабатывающий стоки в гранулы, другой, превращающий их в осадок, четыре электростанции, самый большой в мире пищевой распределительный центр, а также прочие предприятия, которые вырабатывали более 60000 больших грузовиков мусора в неделю, направляемых в наш район. |
| Where the supplies exist, the distribution networks are especially weak and in many cases non-existent. | Там же, где его запасы имеются, недостаточно развиты и во многих случаях полностью отсутствуют распределительные сети. |
| Driven by consumer demand and the globalization of production and trade, supply and distribution chains are lenthening. | Под воздействием спроса со стороны потребителя и глобализации производства и торговли сбытовые и распределительные цепочки удлиняются. |
| In the energy system it enters on 220 KW, 330 KW and 500 KW tension through set-up transformers, autoformer of connection and open distribution device. | В энергосистему она поступает на напряжении 220 кВ, 330 кВ и 500 кВ через повышающие трансформаторы, автотрансформаторы связи и открытые распределительные устройства. |
| Commitments in this area are extremely important, because distribution services constitute the core nucleus of the logistics chain and are of primary importance for trade in goods and other services. | Обязательства в этой области играют особое значение, поскольку распределительные услуги лежат в самом сердце логистической цепочки и имеют огромное значение для торговли товарами и другими услугами. |
| Our power rental expertise is not confined to generator rental, it also extends to loadbanks and transformers together with all the necessary cabling, fuel tanks and electrical distribution equipment to provide you with a complete turnkey solution. | Помимо аренды электростанций Аггреко предоставляет целый комплекс дополняющего оборудования: трансформаторы, топливные баки, нагрузочные стенды, кабель, распределительные устройства. |
| Table 12.4 shows percentage distribution of women receiving pre-natal care by age group and medical personnel. | В таблице 12.4 приведены данные, отражающие процентное соотношение женщин, получающих дородовую помощь, с разбивкой по возрастным группам и услугам медицинского персонала. |
| Gender distribution by office which met or exceeded goal of gender parity Entity | Гендерное соотношение в разбивке по подразделениям, в которых достигнуты или перевыполнены целевые показатели гендерного паритета |
| Although non-communicable diseases have been the most important causes of death in developed countries since mid-century, the relative contributions of various causes to all-cause mortality vary from place to place and reflect the distribution of behavioural and other risk factors for chronic diseases. | Хотя с середины столетия неинфекционные болезни являются наиболее распространенной причиной смертности в развитых странах, относительные доли различных причин в общей структуре смертности варьируются в зависимости от региона и отражают соотношение факторов поведения и других факторов риска, связанных с хроническими болезнями. |
| This new Section should include gender expertise in order to ensure that equitable gender distribution continues to be a factor in recruitment strategies for peacekeeping operations. | В состав этой новой секции будут входить специалисты по гендерной проблематике для обеспечения того, чтобы справедливое соотношение мужчин и женщин по-прежнему являлось важным фактором в рамках стратегий набора персонала для участия в операциях по поддержанию мира. |
| As a result, while the distribution of vacancies within and among programmes has fluctuated over the course of the biennium, there has been a clear increase in the overall vacancy rate for posts subject to the suspension. | В итоге, хотя в течение всего этого двухгодичного периода соотношение между числом вакансий в различных программах изменялось, произошло несомненное увеличение процентной доли вакансий на должностях, подпадающих под решение о приостановлении набора персонала. |
| With an ample supply of cheap labor and a well-established distribution network, New York was prepared to meet the demand. | При достаточном количестве дешевой рабочей силы и устоявшейся распределительной сети Нью-Йорк начал удовлетворять высокий спрос на одежду. |
| The negligence of the previous 10 years had caused widespread dilapidation in the coalmines, the power plants and the distribution network. | Небрежное отношение на протяжении предыдущих 10 лет привело к широко распространенному ухудшению состояния угольных шахт, энергоустановок и распределительной сети. |
| However, this exemption is restricted to the cases, where the consignors are not participants in the distribution chain for lighters and therefore unable to consult the manufacturer or the importer. | Однако это освобождение допускается лишь в тех случаях, когда грузоотправители не являются участниками распределительной цепочки для данной продукции и поэтому не могут консультироваться с производителями или импортерами. |
| As a result of severe damage to the products pipeline distribution network in certain areas, and the large geographical area covered, refined product distribution is currently undertaken mainly by vehicular transport. | В результате серьезного ущерба, нанесенного распределительной трубопроводной сети в некоторых районах, а также учитывая большую территорию, в настоящее время распределение готовой продукции в основном осуществляется автомобильным транспортом. |
| The treated water is further at risk from the incidence of cross-contamination in the distribution network. | При этом сохраняется опасность загрязнения уже очищенной воды в распределительной сети. |
| Media events - the distribution of notifications and reception of candidates | информационные мероприятия - рассылка уведомлений и получение данных по кандидатам; |
| Faster, easier, more instant than an email distribution list. | Быстрее и проще, чем рассылка по электронной почте. |
| As indicated above (para. 31), the distribution of copies of United Nations legal publications to depositary libraries and institutions in developing countries was discontinued in 2012. | Как указано выше (пункт 31), в 2012 году была прекращена рассылка экземпляров публикаций Организации Объединенных Наций по правовой тематике в библиотеки-депозитарии и учреждения в развивающихся странах. |
| Peppermint was originally designed to be a social media-centric distribution. | Но первоначально Peppermint был разработан как социальная медиа-ориентированная рассылка. |
| Distribution began in November 2004 and the deadline was set for 31 January 2005. | Рассылка вопросника началась в ноябре 2004 года, и контрольным сроком было установлено 31 января 2005 года. |
| Enforce accountability for those departments that consistently fail to meet gender distribution targets. | Привлекать к ответственности руководителей тех департаментов, в которых целевые показатели в отношении равной представленности женщин и мужчин систематически не выполняются. |
| The distribution by area shows great similarities in terms of the presence of racial groupings. | Данные о распределении по районам свидетельствуют о существовании значительной аналогии с точки зрения представленности рас. |
| Increase towards 50 per cent gender parity target for all United Nations organizations and for RC positions and sustained North/South balance in distribution | Достижение контрольного показателя в 50 процентов представленности женщин по всем организациями Организации Объединенных Наций и по всем должностям координаторов-резидентов и устойчивой сбалансированности в распределении между Севером и Югом |
| With regard to the qualification and election of judges, the Government of China is of the opinion that the problem of judges' universal representativity and equitable geographic distribution should be considered in conjunction with that of the procedures for nominating candidates. | Что касается квалификации и выбора судей, то правительство Китая считает, что проблема универсальной представленности судей и справедливого географического распределения должна рассматриваться совместно с проблемой процедуры назначения кандидатов. |
| At the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and Francophone Affairs, the under-representation of women is evidenced by the distribution of posts. | В Министерстве иностранных дел, сотрудничества и франкофонии (МИСФ) распределение постов явно свидетельствует о низкой представленности женщин. |
| The State programme for the reform and development of health care for 2005-2010 calls for the distribution free of charge of iodine and iron supplements to pregnant women. | В рамках Государственной программы реформирования и развития здравоохранения на 2005-2010 годы, предусмотрена бесплатная выдача йодо- и железосодержащих препаратов беременным. |
| The GON has also introduced a free health care policy, targeting the poor and marginalized, with free distribution of the listed essential drugs from health facilities. | Кроме того, ПН взяло линию на бесплатную медицинскую помощь с уделением особого внимания неимущим и обездоленным гражданам; предусматривается бесплатная выдача медицинскими учреждениями основных лекарств. |
| Although, these were the first demolitions of inhabited houses since November 2009, demolitions of uninhabited and non-residential structures, and the distribution of demolition orders, had continued during this period. | Несмотря на то, что это были первые сносы жилых домов с ноября 2009 года, снос пустующих и нежилых зданий, а также выдача постановлений о сносе в этот период продолжались. |
| The supplies distribution is postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| Distribution of part-food and part-cash subsidies largely reduced the practice of selling food commodities to meet other needs. | Выдача субсидий частично продовольствием, а частично наличными во многом сократила практику продажи продуктов питания для удовлетворения других потребностей. |
| Few factors will shape the future global development agenda as fundamentally as the size, structure and spatial distribution of the world's population. | Фундаментальными факторами, которые будут определять будущее глобальной повестки дня в области развития, являются численность, структура и территориальное размещение мирового населения. |
| In the case of vessels with more than one deck in use for passengers, the most unfavourable distribution of these passengers over the various decks shall be assumed; | В случае с более чем одной пассажирской палубой принимается самое неблагоприятное размещение пассажиров на различных палубах; |
| Improvements to the network's web pages and, in particular, regular uploading of United Nations documents and publications will make for more widespread distribution and use among Internet users. | Совершенствование веб-страниц сети и особенно регулярное размещение новых документов и публикаций Организации Объединенных Наций позволят расширить их использование и распространение среди пользователей Интернета. |
| Decision guidance documents: Translation into all six official United Nations languages, printing and distribution to all DNAs and posting on the Convention website | Документы для содействия принятию решений: перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций; издание и распространение среди всех ННО; и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| The campaign also included Outdoors (600); billboards on trains (380), and advertisements ATMs (2,439) and distribution of free postcards in restaurants, cinemas, theatres and cultural venues. | Кампания также включала проведение 600 уличных мероприятий, установку 380 рекламных щитов в поездах, размещение рекламы на 2439 банкоматах и распространение бесплатных открыток в ресторанах, кинотеатрах, театрах и на культурных мероприятиях. |
| Fashion Distribution Lab starts own retail net of goods for children "Fairy tale". | Fashion Distribution Lab запускает собственную розничную сеть товаров для детей «Сказка». |
| The show is produced by activeTV in association with ABC Studios and is distributed by Disney Media Distribution Asia Pacific. | Продюсированием телешоу занялись телекомпании activeTV и ABC Studios, дистрибуцией - Disney Media Distribution Asia Pacific. |
| A small selection is listed below: Legendary Voices (CD, Preiser Records; also issued as Lebendige Vergangenheit by Albany Music Distribution). | Некоторые из них: "Легендарные голоса" (Legendary Voices (CD, Preiser Records; также вышел как Lebendige Vergangenheit Albany Music Distribution). |
| You can create a custom CDP (CRL Distribution Point) to prevent this if you consider exposing the private name of your CA in your public DNS a security issue. | Вы можете создавать пользовательскую CDP (CRL Distribution Point), чтобы этого избежать, если считаете, что раскрытие частного имени вашей CA в публичной DNS записи создает угрозу безопасности. |
| A single-disc Region 2 version of Psycho IV (titled Psychose: L'origine) was released in France in 2007 by Aventi Distribution. | Во Франции Психо 4 был выпущен в 2007 году компанией Aventi Distribution. |