| The distribution of programme expenditure on emergency and rehabilitation by programme field is shown in table 4. | Распределение расходов на финансирование программ чрезвычайной помощи и восстановления по программным областям приведено в таблице 4. |
| Many species appear to be restricted in distribution to one or two seep sites. | Распределение многих видов, по всей видимости, ограничено одним-двумя участками просачиваний. |
| Household income and expenditure surveys are designed to measure the distribution of income and consumption across a sample of households. | Обследования доходов и расходов домашних хозяйств позволяют установить распределение доходов и потребления для выборки домашних хозяйств. |
| urge governments and their agencies to initiate programmes which support the equal distribution of public means as well as the equal distribution of responsibility between women and men in forming the well-being of their societies, and | настоятельно призываем правительства и их учреждения разрабатывать программы, поддерживающие равноправное распределение государственных средств и равноправное разделение обязанностей между женщинами и мужчинами в деле обеспечения благополучия населения их стран, и |
| Regulations (Air Pollution Act, 1987 (Marketing, Sale and Distribution of Fuels) Regulations, 1998) were issued in April 1998, extending the ban on the marketing, sale and distribution of bituminous fuels to an additional five major urban areas. | В апреле 1998 года были изданы правила (Закон о загрязнении воздуха 1987 года (сбыт, продажа и распределение топлива), правила 1998 года), распространяющие запрет на сбыт, продажу и распределение битуминозных топлив еще на пять крупных городских районов. |
| These efforts included targeted information distribution to permanent missions and United Nations officials at the senior and working levels. | Эта работа включала целевое распространение информации среди постоянных представительств и руководства и рядовых сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| This will include payment for the drafting team, holding a National Forum to approve the document, publication and distribution of documents. | В эту сумму включены выплаты редакционной группе, расходы на проведение Национального форума для утверждения документа, издание и распространение документов. |
| Preparation of information leaflets and distribution to all regions; | Подготовка информационных брошюр и распространение их во всех регионах. |
| Those national controls should be structured in a manner that ensures the availability of norephedrine for formulation in those products and their effective distribution at the consumer level; | Эти национальные меры контроля должны быть организованы таким образом, чтобы обеспечивать наличие норэфедрина для изготовления таких препаратов и их эффективное распространение на потребительском уровне; |
| Manufacture and distribution of prohibited weapons | Производство и распространение запрещенных видов оружия |
| The Debian project will run a booth and demonstrate the Debian distribution to interested people. | Проект Debian будет вести стенд и представлять дистрибутив Debian заинтересованным посетителям. |
| This area contains packages that are intended to become part of the next stable distribution. | Эта часть содержит пакеты, которые планируется включить в следующий стабильный дистрибутив. |
| Guix System Distribution (abbreviated GuixSD) is a Linux distribution built around the GNU Guix package manager. | Guix System Distribution (сокращенно GuixSD) - дистрибутив Linux, созданный с менеджером пакетов GNU Guix. |
| You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading your packages. | Вы собираетесь обновить ваш дистрибутив до последней версии. Это, как правило, длительный процесс, намного дольше, чем простое обновление пакетов. |
| Impi Linux was a South African Linux distribution based on Debian (and Knoppix). | Linex - это основанный на Debian дистрибутив, разрабатываемый правительством провинции Эстремадура (Испания). |
| The distribution market was liberalized after the financial crisis that Thailand faced in 1997. | После финансового кризиса, разразившегося в Таиланде в 1997 году, в этой стране была проведена либерализация рынка распределительных услуг. |
| Many disruptions were encountered in the power supply because of the poor condition of the transmission and distribution networks. | В системе электроэнергоснабжения возникло много проблем, связанных с плохим состоянием линий электропередач и распределительных сетей. |
| Supply and delivery of electrical cables, distribution board, circuit breaker, control panel and fixtures | Заказ и доставка электрических кабелей, распределительных щитов, автоматических прерывателей, контрольных счетов и приспособлений |
| Accordingly, it was agreed that anti-competitive practices of large distribution chains could in part defeat trade liberalization by depriving developing countries of trade benefits. | Соответственно, по общему признанию, антиконкурентная практика крупных распределительных сетей может в определенной степени сводить на нет результаты либерализации, лишая развивающиеся страны торговых преимуществ. |
| Actions by Governments in developing countries which could serve to mitigate the adverse effects of liberalization of distribution services could include continuous training, support in technological upgrading and retraining of those displaced. | К числу принимаемых правительствами развивающихся стран мер, способных смягчить неблагоприятные последствия либерализации сферы распределительных услуг, могли бы быть отнесены непрерывное обучение, оказание поддержки в повышении технологического уровня и переподготовка работников предприятий, вытесненных с рынка. |
| As at 15 December, the distribution of food remained suspended. | По состоянию на 15 декабря раздача продовольствия оставалась приостановленной. |
| Measures should include the distribution to small-scale farmers of seeds, fertilizers, animal feed and other inputs through vouchers or smart subsidies. | Необходимой мерой является раздача мелким производителям семян, удобрений, кормов и других материалов, распределяемых благодаря системе ваучеров и мелких субсидий. |
| This step was necessitated by funding shortfalls; by the realization that the distribution of flour was no longer an effective intervention; and by the desire to introduce commodities with richer protein content. | Эта мера была обусловлена нехваткой денежных средств; заключением о том, что раздача муки стала неэффективной; и стремлением включить в рацион продукты питания с высоким содержанием белка. |
| Tour's at twelve, followed by the optional express lunch twelve to two, which is all followed by the telecommunications orientation and internet ID distribution, parents' reception eleven to one. | Экскурсия в 12-00, экспресс-ланч до двух, потом лекция о средствах телекоммуникации, раздача персональных логинов, прием для родителей с 11 до часу. |
| For example, in Rwanda, mass distribution of insecticide-treated nets to children 9-59 months of age and pregnant women and distribution of artemisinin-based combination therapies to health facilities took place during September and October 2006. | Например, в Руанде в сентябре и октябре 2006 года имели место массовая раздача обработанных инсектицидами противомоскитных сеток среди детей в возрасте от 9 до 59 месяцев и беременных женщин, а также поставка в медицинские пункты комбинированных препаратов на основе артемизинина. |
| Fink is not just a random collection of packages, it is a coherent distribution. | Fink не просто случайная подборка пакетов, это связная дистрибуция. |
| The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. | Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование. |
| Distribution has developed a "CF" aa | Разработала Дистрибуция "КФ" а.о. |
| Formula of leadership of our company is quite simple - high technology production ensuring quality product plus effective distribution. | Формула лидерства в нашем монастыре довольно проста - высокотехнологичное производство, обеспечивающее качественный продукт, плюс эффективная дистрибуция. Страховка грузов и багажа. |
| We also handle other businesses in this area, such as: warehousing of the custom goods, customs representation, distribution of goods from a cummulative transport etc. | Одновременно, занимается делами вроде этих: складирование таможенного товара, таможенное представительство, дистрибуция из совокупного транспорта и подобно этому. |
| The creation, production and distribution of goods and services that use creativity and intellectual capital as primary inputs constitute a new and very dynamic sector in world trade. | Разработка, производство и сбыт товаров и услуг, основными факторами производства которых является творческий и интеллектуальный капитал, составляют новый и чрезвычайно динамичный сектор мировой торговли. |
| These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". | Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин". |
| The Sensitive Materials Control Act defines all the requirements which must be followed by all those who work with goods considered to be sensitive, and their responsibilities, including with regard to all commercial activities: production, import, distribution, retailing, transport or storage. | Мы можем сообщить о том, что были четко определены все виды коммерческой деятельности, которые имеют отношение к «чувствительным» товарам: производство, импорт, сбыт, розничная торговля, перевозка и складское хранение. |
| As a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. | Из-за этого Куба вынуждена экспортировать свои товары на более отдаленные рынки, что вызывает повышение расходов на сбыт и распределение. |
| These policy objectives and strategies when fully implemented will benefit women who operate predominantly in sectors such as agriculture, manufacturing, processing, marketing, distribution and trading sectors of the economy. | Выполнение в полном объеме этих задач политики и стратегии отвечает интересам женщин, в основном занятых в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, обрабатывающая и перерабатывающая отрасли, торговля, сбыт и дистрибуция. |
| The men suggested extending the distribution pipes of an old government water supply scheme to all the households in the unserved area. | Мужчины предлагали довести распределительный трубопровод старой государственной системы водоснабжения до всех домов в неохваченном районе. |
| The presence of two feet of water in the third basement level of the United Nations Headquarters complex had also damaged the electricity distribution panel and caused a small fire in that equipment on the night of Sunday, 28 October 2012. | Из-за наличия двух футов воды в третьем подвальном этаже комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был также поврежден распределительный щит системы электроснабжения и возник небольшой пожар в результате возгорания этого оборудования ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года. |
| 1996: Opening of a North Island Distribution centre. | 1996: Открыт распределительный центр на Северном острове Новой Зеландии. |
| Westchester distribution hub tonight. | Прибывает сегодня в Вестчестерский распределительный порт. |
| In 1998, Perekrestok was the first Russian retail chain to open a modern distribution centre in Paveltsevo, near the Sheremetyevo Airport. | В 1998 году первой из розничных сетей компания открыла современный распределительный центр в Павельцево, недалеко от аэропорта Шереметьево. |
| Transaction costs can also be cut by fostering partnerships between money-transfer companies and institutions having wide distribution networks in countries of origin, particularly in rural areas. | Операционные издержки можно снизить также путем развития партнерских связей между компаниями, занимающимися денежными операциями, и учреждениями, имеющими широкие распределительные сети в странах происхождения, особенно в сельских районах. |
| The experts noted that large distribution networks pose particular market entry conditions. | Эксперты отметили, что крупные распределительные сети ставят конкретные условия для выхода на рынки. |
| It is probably for this reason that, in many countries, distribution services have traditionally been seen as an essentially domestic activity and accordingly have been heavily regulated and to a large extent protected from foreign competition. | Возможно, именно поэтому во многих странах распределительные услуги традиционно рассматриваются в качестве преимущественно отечественного сектора и, соответственно, жестко регулируются и в значительной степени защищаются от конкуренции из-за рубежа. |
| SMEs have to rely on distribution and marketing services to seamlessly link production planning with distribution and marketing, whereas large firms are vertically integrated across the entire industry. | Если крупные фирмы вертикально интегрированы по всей этой отрасли, то МСП вынуждены опираться на распределительные и маркетинговые услуги для тесной увязки планирования производства с распределением и маркетингом. |
| The way towards WTO Hong Kong Ministerial Meeting: Distribution services in the GATS and interests of developing countries | Навстречу шестой Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге: распределительные услуги в рамках ГАТС и интересы развивающихся стран |
| Table 12.4 shows percentage distribution of women receiving pre-natal care by age group and medical personnel. | В таблице 12.4 приведены данные, отражающие процентное соотношение женщин, получающих дородовую помощь, с разбивкой по возрастным группам и услугам медицинского персонала. |
| However, there is no actual correlation between aggregate figures for land distribution and tenure and its use by the indigenous communities. | Вместе с тем отсутствует реальное соотношение между совокупными цифрами, касающимися распределения и закрепления земли, и данными о ее использовании общинами коренных народов. |
| The gender distribution of Professional and higher-level staff in the smaller population of staff on geographical appointments is provided in table 2. | Соотношение мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше в менее многочисленной категории сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, представлено в таблице 2. |
| Table 14: Number of institutions and the gender distribution of teachers in secondary schools in BiH | Количество учреждений и соотношение мужчин и женщин среди учителей в средних школах в Боснии и Герцеговине |
| The gender distribution between national personnel has shown a decreasing trend since 30 June 2004, when the female rate was 27 per cent, since the proportion of women has decreased to just 24 per cent in June 2006. | Соотношение числа мужчин и женщин среди национальных сотрудников в период с 13 июня 2004 года, когда на долю женщин приходилось 27 процентов, ухудшилось, поскольку доля женщин сократилась до 24 процентов в июне 2006 года. |
| They could all serve as important channels in establishing the necessary distribution network for extending insurance to rural areas. | Все они могут послужить важными каналами в деле создания необходимой распределительной сети для охвата страхованием сельских районов. |
| The importance of measuring the environmental impact lies in the possibility to see the costs that would incur from reducing and preventing environmental damage caused by production, distribution and consumption activities. | Важность измерения экологических последствий заключается в возможности оценить затраты, которые потребуются для сокращения и предотвращения вреда, причиняемого окружающей среде производственной, распределительной и потребительской деятельностью. |
| This is particularly relevant in accounting services where large international firms often deliver their services by attaching their name to local products and local providers, with most of the benefit going to local partners, in a form of multi-unit distribution network. | Особенно верно это в случае бухгалтерских услуг, в секторе которых крупные международные фирмы зачастую предоставляют свои услуги, передавая свое наименование местным продуктам и местным поставщикам, причем основную выгоду при этом получают местные партнеры (в форме разветвленной распределительной сети). |
| (b) Facilitate the development of an efficient communication and distribution infrastructure for the exchange of information, labour, goods, services and capital between urban and rural areas; | Ь) содействовать развитию эффективных средств связей и распределительной инфраструктуры для обмена информацией, рабочей силой, товарами, услугами и капиталом между городскими и сельскими районами; |
| However, about 150,000 households in the governorates of the centre and south have not been connected because of acute shortages in distribution material. | В то же время примерно 150000 домохозяйств в мухафазах в центральных и южных районах не удалось подключить к распределительной сети из-за острой нехватки необходимых для этого материалов. |
| 3.1 Keys generation and distribution | 3.1 Генерация и рассылка ключей |
| Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. | Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
| This would necessitate regular Meetings and questionnaires and a distribution of the work load between the United Nations Economic Commission for Europe and the European Commission, assuming the latter continues to support the project. | Для этого потребуется проведение регулярных совещаний и периодическая рассылка вопросников, включая распределение объема работы между Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и Европейской комиссией, если предположить, что последняя будет по-прежнему поддерживать проект. |
| In an effort to address the inequitable distribution of educational facilities throughout the country, schools are to be rehabilitated or constructed and textbooks distributed so as to reduce the current pupil to textbook ratio in primary schools. | В целях решения проблемы неравномерного распределения учебных заведений по территории страны ведутся работы по реконструкции и новому строительству школ; осуществляется рассылка учебников, с тем чтобы улучшить соотношение количества учебников и числа учащихся в начальных классах. |
| Distribution began in November 2004 and the deadline was set for 31 January 2005. | Рассылка вопросника началась в ноябре 2004 года, и контрольным сроком было установлено 31 января 2005 года. |
| The report also enumerates actions that are intended to accelerate the pace of improvement of the status of women in the United Nations Secretariat and the United Nations system towards achieving the goal of 50/50 gender distribution. | Кроме того, в докладе перечисляются меры, призванные обеспечить ускоренное осуществление мероприятий по улучшению положения женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций и достижение цели равной представленности мужчин и женщин в системе Организации Объединенных Наций. |
| The adoption of any policy framework that seeks to improve income distribution will require strong national ownership and effective and legitimate processes of representation and inclusiveness, including non-governmental stakeholders and civil society forces. | Для подготовки любой политической платформы, направленной на совершенствование структуры распределения доходов, потребуется активно проявлять национальную ответственность и осуществлять эффективные и легитимные процессы по обеспечению представленности всех субъектов, включая неправительственные заинтересованные стороны и организации гражданского общества. |
| Delegations underlined the importance of transparency and equitable geographical representation in the recruitment and distribution of staff and underlined the expectation that the new regional architecture would become fully functional by the end of 2013. | Делегации подчеркнули важность прозрачности и сбалансированной географической представленности при наборе и распределении персонала, а также заявили, что они ожидают начала полноценного функционирования новой региональной архитектуры до конца 2013 года. |
| The gender distribution of Secretariat staff shows an almost evenly balanced female/male staff distribution (51.5/48.5). | Число мужчин и женщин среди сотрудников Секретариата свидетельствует о почти равной представленности женщин и мужчин (51.5/48.5). |
| To strengthen the regional ability to meet the 50/50 gender distribution target, the following measure is proposed for review: | В целях расширения возможностей достижения целевого показателя равной представленности мужчин и женщин на региональном уровне предлагается изучить целесообразность принятия следующих мер: |
| The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. | Выдача документов о хорватском гражданстве сотрудникам Сил также встречает сопротивление со стороны сербов. |
| The GON has also introduced a free health care policy, targeting the poor and marginalized, with free distribution of the listed essential drugs from health facilities. | Кроме того, ПН взяло линию на бесплатную медицинскую помощь с уделением особого внимания неимущим и обездоленным гражданам; предусматривается бесплатная выдача медицинскими учреждениями основных лекарств. |
| While the price of a significant number of properties has been successfully negotiated with landowners, payment for properties was stalled for some months and the distribution of property titles has not begun. | И хотя в ходе успешных переговоров с землевладельцами удалось согласовать цену на значительное количество объектов собственности, их оплата затянулась на несколько месяцев, а выдача свидетельств о праве на собственность не началась. |
| Distribution of impregnated bed nets for all pregnant mothers in malaria-endemic areas | выдача химически обработанных противомоскитных сеток всем беременным женщинам в зонах распространения малярии; |
| The supplies distribution is postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| (e) Continued growth in the world's population, its structure and distribution, and its relationship with poverty and social and gender inequality challenge the adaptive capacities of Governments, individuals, social institutions and the natural environment; | ё) продолжающийся рост численности населения мира, его структура и размещение и его взаимосвязь с нищетой, социальным неравенством и неравенством между мужчинами и женщинами являются серьезным испытанием способности правительств, отдельных лиц, социальных институтов и природной среды приспосабливаться к новым условиям; |
| Number and distribution of inhabitants. | Численность и размещение населения. |
| Resolving it will require enhanced coordination and a renewed dedication to work together on achieving acceptable operating modalities, such as co-location and the distribution of revenues. | Для его решения необходима усиленная координация и активная готовность работать вместе над созданием приемлемых оперативных условий, таких, как совместное размещение и распределение доходов. |
| Putting the database on the WWW was considered as one of the best possible means for the database distribution and updating. | Размещение базы данных в сети ШШШ явилось одним из наиболее эффективных способов ее распространения и обновления. |
| Improvements to the network's web pages and, in particular, regular uploading of United Nations documents and publications will make for more widespread distribution and use among Internet users. | Совершенствование веб-страниц сети и особенно регулярное размещение новых документов и публикаций Организации Объединенных Наций позволят расширить их использование и распространение среди пользователей Интернета. |
| In 1999 Benteler was reorganized as a holding company with initially four independently operating business areas of Automotive, Steel/Tube, Engineering (integrated in 2005 into Automotive) and Distribution. | В 1999 году BENTELER был преобразован в холдинговую компанию с первоначально четырьмя независимо действующими подразделениями Automotive, Steel/Tube, Maschinenbau (интегрирован в подразделение Automotive в 2005 году) и Distribution. |
| Visit the download area and look for the latest packages-0.x.x.tar.gz tarball in the "distribution" module. | Посетите зону скачивания и найдите тарбол последних пакетов - 0.x.x.tar.gz в модуле "distribution". |
| After acquiring the Bailey Drug Company in 1979, it began wholesaling drugs as Cardinal Distribution, Incorporated. | После приобретения в 1979 году Bailey Drug компания начала заниматься дистрибуцией лекарств под наименованием Cardinal Distribution. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| Distribution in the United States is handled by Alternative Distribution Alliance (a subsidiary of Warner Music Group). | Дистрибьюторская деятельность в США представлена Alternative Distribution Alliance (филиал Warner Music Group). |