| Atmospheric drag, distribution of ballistic coefficients and orbit eccentricity are taken into account in the orbit propagation. | При расчете эволюции орбиты учитываются сопротивление атмосферы, распределение баллистических коэффициентов и эксцентриситет орбиты. |
| The following regional distribution is proposed by the provisional ad hoc technical working group: | Временная специальная техническая рабочая группа предлагает следующее региональное распределение: |
| In summary, extrabudgetary resources in 2006-2007 are projected to finance a total of 9,587 posts, the grade distribution of which is as shown in the table below. | Предполагается, что в 2006 - 2007 годах за счет внебюджетных ресурсов будет финансироваться в общей сложности 9587 должностей, распределение которых по классам показано в таблице ниже. |
| urge governments and their agencies to initiate programmes which support the equal distribution of public means as well as the equal distribution of responsibility between women and men in forming the well-being of their societies, and | настоятельно призываем правительства и их учреждения разрабатывать программы, поддерживающие равноправное распределение государственных средств и равноправное разделение обязанностей между женщинами и мужчинами в деле обеспечения благополучия населения их стран, и |
| The main reasons suggested for this situation are largely management-related, and include the perceived inequitable distribution of tasks, lack of opportunities for advancement and lack of clear direction for the Division. | Главные причины, которыми, по их мнению, это объясняется, в основном связаны с вопросами управления и включают усматриваемое несправедливое распределение рабочих заданий, отсутствие возможностей для продвижения по службе и отсутствие ясного направления работы Отдела. |
| For telling drug dealers how to avoid arrest for the sale and distribution of $1.3 million in heroin. | За рассказ наркодилеру, как избежать ареста за продажу и распространение героина на $1.3 миллиона. |
| The ITDB project aims not only at the storage of this information but also at its collection and distribution. | Целью проекта МБД МДП является не только хранение такой информации, но также ее сбор и распространение. |
| In the case of printed reports, distribution is the limiting factor for reasons of cost. | В случае докладов, изданных типографским способом, распространение ограничивается расходами на издание. |
| encouragement and distribution of examples of job creation in the rural environment. | поощрение создания предприятий в сельской местности и распространение прогрессивного опыта в этой области. |
| Distribution expected to commence early 2005 | Ожидается, что ее распространение начнется в начале 2005 года |
| The unstable distribution (sid) does not contain exim-tls anymore. | Нестабильный дистрибутив (sid) не содержит пакета exim-tls. |
| Upload the distribution kit of the new version and set up permissions for execution. | Туда же закачайте дистрибутив новой версии и выставьте права на выполнение. |
| The problems I had can not be tolerated in a distribution that has the objective Linux on every desktop. | Проблемы, которые я не могут быть терпимы в дистрибутив, который имеет своей целью "Linux на каждом рабочем столе". |
| an entirely localised GNU/Linux distribution based on Debian GNU/Linux 3.1. | полностью локализованный дистрибутив GNU/Linux, основанный на Debian GNU/Linux 3.1. |
| Due to the increased number of packages, the Official CD-ROM distribution must ship as two binary package CD-ROMs. | Как результат увеличившегося количества пакетов, дистрибутив на CD-ROM теперь состоит из двух дисков, содержащих скомпилированные пакеты. |
| In Ukraine also operates a network of distribution gas pipelines, which is 196 thousand km long. | Также в Украине эксплуатируется разветвленная система распределительных газопроводов общей протяженностью 196 тыс. км. |
| ▸ voluntary agreements to implement more efficient distribution transformers | ▸ добровольные соглашения для применения более эффективных распределительных трансформаторов |
| Reduction of net thermal energy lost in the distribution network from the current rate of 32.8% to 18%; | снижение общих потерь теплоэнергии в распределительных сетях до 18% с нынешних 32,8%; |
| The amount of leakage is so large that better maintenance of the existing distribution systems alone may suffice to provide safe drinking water to most of the still unserved urban poor in many countries. | Потери воды таковы, что одного повышения качества обслуживания существующих распределительных систем может оказаться достаточно для снабжения нормальной питьевой водой большей части по-прежнему нуждающейся в ней городской бедноты во многих странах. |
| Under this agenda item, the Commission will examine market entry and market access conditions in importing countries, as well as distribution networks that inhibit developing countries from responding to new opportunities for trade arising from global trade negotiations and agreements. | По этому пункту повестки дня Комиссия изучит вопросы выхода на рынки и условия доступа к рынкам в странах-импортерах, а также вопрос о распределительных сетях, которые мешают развивающимся странам воспользоваться новыми возможностями для торговли, вытекающими из глобальных торговых переговоров и соглашений. |
| Production and distribution of national identity and voter cards | Изготовление и раздача национальных удостоверений личности и карточек избирателей |
| Emergency food assistance in the West Bank: distribution of food parcels during Ramadan | Чрезвычайная продовольственная помощь на Западном берегу Раздача продуктовых посылок во время Рамадана |
| The anti-malaria campaign; administration of Coartem, distribution of mosquito nets impregnated with long-lasting insecticide and large-scale insecticide spraying in homes | программа по борьбе с малярией: прием препарата Коартем, раздача москитных сеток, пропитанных инсектицидными средствами длительного действия и широкомасштабное распыление инсектицидных средств в помещениях; |
| Distribution of soap in indigenous territories; | Раздача мыла на территории проживания коренного населения; |
| Priority distribution of insecticide-impregnated mosquito nets to pregnant women and children under age 5, and intermittent prophylactic treatment for pregnant women; | раздача противомоскитных сеток, пропитанных инсектицидными средствами, в первую очередь беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет; периодическое профилактическое лечение малярии в период беременности; |
| Straight-up marketing and distribution with no interference. | Раздельный маркетинг и дистрибуция, без взаимозависимости. |
| These policy objectives and strategies when fully implemented will benefit women who operate predominantly in sectors such as agriculture, manufacturing, processing, marketing, distribution and trading sectors of the economy. | Выполнение в полном объеме этих задач политики и стратегии отвечает интересам женщин, в основном занятых в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, обрабатывающая и перерабатывающая отрасли, торговля, сбыт и дистрибуция. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| Formula of leadership of our company is quite simple - high technology production ensuring quality product plus effective distribution. | Формула лидерства в нашем монастыре довольно проста - высокотехнологичное производство, обеспечивающее качественный продукт, плюс эффективная дистрибуция. Страховка грузов и багажа. |
| At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
| Grades, quality control, storage, handling, transport, and distribution networks have all played a crucial role in one commodity or another. | Для того или иного продукта решающее значение имеют все следующие элементы: сортность, контроль качества, хранение, обработка, перевозка и сбыт. |
| With this regard, the fact that in Ukraine the import and distribution of products with the characteristics of those purchased by the plaintiff were not allowed by law, did not mean that the goods were in bad condition or not fit for the agreed purpose. | В этой связи тот факт, что на Украине в законодательном порядке не разрешены импорт и сбыт продуктов с характеристиками, подобными товару, который был закуплен истцом, отнюдь не означает, что этот товар находился в плохом состоянии либо был непригоден для указанных целей. |
| [(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] | [Ь) не разрешает продажу, сбыт в торговле или использование ртути или ртутных соединений из [источников предложения, перечисленных в приложении А] [выявленных источников], за исключением вида использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией;] |
| On 31 January, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced two people to one and one-and-a-half years of prison for unauthorized purchase, possession, distribution and sale of narcotics. | 31 января коллегия в составе трех судей ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции приговорила двух человек к тюремному заключению на срок один и полтора года за незаконное приобретение, хранение, распространение и сбыт наркотиков. |
| Other activities going on at the two projects include: Food for work programmes; Clothing distribution; Construction of houses for the beneficiaries; Literacy programme. | Таким образом, как ожидается, каждый проект позволит бенефициарам взять на себя производство и сбыт продукции после того, как прекратится помощь со стороны доноров и правительства. |
| Soon, he will probably, in the near future, take a ride out to a certain distribution center, to look around for things. | Скоро, возможно в ближайшем будущем, он поедет в кое-какой распределительный центр, чтобы понаблюдать. |
| Under this framework, an agro-industrial park would be established in the West Bank with a distribution centre to be built to receive and transport goods. | В рамках этого проекта на Западном берегу будет создан агропромышленный парк и построен распределительный центр для приема и транспортировки товаров. |
| A warehouse, a distribution center. | склад, распределительный центр. |
| The distribution sector is becoming increasingly concentrated, as the big players become even bigger through new corporate strategic moves towards mergers and acquisitions and through the creation of closer links and networks with manufacturers, internally and internationally. | Распределительный сектор становится все более концентрированным по мере того, как крупные компании еще более укрупняются благодаря новым корпоративным стратегиям слияний и поглощений, а также укреплению связей и кооперации с производственными предприятиями на внутреннем и внешнем рынках. |
| a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants, the world's largest food distribution center, as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips to the area each week. | Один завод, перерабатывающий стоки в гранулы, другой, превращающий их в осадок, четыре электростанции, самый большой в мире пищевой распределительный центр, а также прочие предприятия, которые вырабатывали более 60000 больших грузовиков мусора в неделю, направляемых в наш район. |
| And open distribution device and autotransformer of connection are situated behind the funnel at the opposite side. | А открытые распределительные устройства и автотрансформаторы связи расположены за дымовыми трубами на противоположной стороне. |
| In several countries, regional distribution companies have been separated from the national transmission company, in view of their privatization. | В некоторых странах из состава национальных компаний по транспортировке газа были выделены региональные распределительные компании с целью их приватизации. |
| The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centres, sorting, handling, packaging and final distribution to point of consumption. | Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления. |
| Some implementing partners possess protected warehouses located near Somali markets where diverted food can be readily sold, and instruct transporters to deliver food directly to those warehouses rather than to specific distribution points. | Некоторые партнеры-исполнители имеют охраняемые склады, расположенные недалеко от сомалийских рынков, где переадресованные товары можно легко продать, и дают указания перевозчикам доставить продовольствие прямо на такие склады, а не на установленные распределительные пункты. |
| Distribution services are the single most important services sector in terms of employment generation. | Распределительные услуги являются единственным наиболее значительным сектором услуг с точки зрения создания новых рабочих мест. |
| Distribution of audit ratings for 64 internal audit reports on peace operations, 1 January-31 December 2012 | Соотношение ревизионных рейтингов, проставленных в 64 докладах о внутренней ревизии в операциях по поддержанию мира, 1 января - 31 декабря 2012 года |
| Without action this could rise to more than one in three, as criminals build up chains of distribution. | Поскольку преступники расширяют систему распределения этой продукции, данное соотношение может возрасти до одного к трем, если не будут приняты надлежащие меры. |
| Regarding the gender distribution of HIV, the male to female ratio in 2010 was 1.5 to 1. | Что касается дезагреграции данных по полу, то в 2010 году соотношение между инфицированными мужчинами и женщинами было 1,5 к 1. |
| As shown in Table 1 below, the distribution of medical staff in Equatorial Guinea has improved considerably with regard to the standards set by the World Health Organization (WHO) in the relevant areas. | Одновременно с этим, как видно из приведенной ниже таблицы 1, по сравнению с нормами Всемирной организации здравоохранения значительно увеличилось соотношение медицинских сотрудников в отслеживаемых областях. |
| There are no quotas for women's participation, but the lotteries take account of the ratio of men and women in each group, maintaining a proportion consistent with the gender distribution of persons registered. | Квот на участие женщин не предусмотрено, но при проведении жеребьевок учитывается соотношение между числом мужчин и женщин в каждой группе, соответствующее соотношению между числом мужчин и женщин - участников программы. |
| 14-9.2 It shall be possible to shut off the entire distribution system by means of a valve which is readily and quickly accessible. | 14-9.2 Должна быть обеспечена возможность перекрытия всей распределительной сети клапаном, к которому обеспечен беспрепятственный и быстрый доступ. |
| Fisheries and aquaculture production, distribution and marketing employs 660 million to 800 million people, representing 10-12 per cent of the world population (FAO). | В добычной, распределительной и маркетинговой деятельности, связанной с рыбным хозяйством и аквакультурой, занято от 660 миллионов до 800 миллионов человек, что составляет 10 - 12 процентов населения земного шара (ФАО). |
| UNAMI is advising the Electoral Commission on steps necessary to convert the recently acquired Public Distribution System database into an accurate voter registry. | МООНСИ консультирует Избирательную комиссию о мерах, необходимых для разработки на основе недавно полученной базы данных государственной распределительной системы достоверного регистра избирателей. |
| However, about 150,000 households in the governorates of the centre and south have not been connected because of acute shortages in distribution material. | В то же время примерно 150000 домохозяйств в мухафазах в центральных и южных районах не удалось подключить к распределительной сети из-за острой нехватки необходимых для этого материалов. |
| Early internationalization and the creation of a global distribution network in the 1960s resulted in the company developing one of the largest distribution networks in the industry, including its own subsidiaries and partners in numerous markets worldwide. | Ранняя интернационализация и создание глобальной распределительной сети в 1960 привело к компании, разрабатывающую одну из крупнейших распределительных сетей в промышленности, в том числе собственных дочерних и партнеров в многочисленных рынках по всему миру. |
| Media events - the distribution of notifications and reception of candidates | информационные мероприятия - рассылка уведомлений и получение данных по кандидатам; |
| Faster, easier, more instant than an email distribution list. | Быстрее и проще, чем рассылка по электронной почте. |
| Training in contraceptive logistics and social distribution of contraceptive stocks (258 health providers in the country's 29 health areas); | классификация методов контрацепции и рассылка списка 258 медицинским работникам в 29 медицинских округов страны; |
| Distribution of notification of, and documentation for, conferences and meetings; | Рассылка уведомлений и документации, касающихся проведения конференций и заседаний; |
| Text messaging to mobile phones, the distribution of health handbooks and educational kits, and public service announcements on buses, in taxis and at airports were some of the tools used in this initiative. | В рамках этой инициативы использовались такие инструменты, как рассылка сообщений на мобильные телефоны, распространение справочников по вопросам здоровья и просветительских наборов, размещение социальной рекламы в автобусах, такси и аэропортах. |
| The proportion of female RCs has also increased significantly in recent years, from 26 per cent in 2006 to 40 per cent as of end August 2013, though the RC system is still far from attaining 50/50 gender distribution in line with General Assembly resolution 61/244. | Доля КР-женщин также значительно увеличилась за последние годы - от 26% в 2006 году до 40% по состоянию на конец августа 2013 года, хотя система КР еще далека до достижения равной гендерной представленности в соответствии с резолюцией 61/244 Генеральной Ассамблеи. |
| Please provide information regarding the distribution of women at different levels, including the numbers of women at the professor, associate professor, senior lecturer and lecturer levels. | Просьба представить информацию о представленности женщин на различных уровнях, в том числе на должностях профессоров, кандидатов наук, старших лекторов и лекторов. |
| It was also concerned that, in recruiting experts to support its work, that Committee had not paid due regard to equitable geographic distribution and gender balance. | Озабоченность также вызывает тот факт, что при наборе экспертов Комитет не учитывает должным образом соображения справедливого географического распределения и сбалансированной представленности мужчин и женщин. |
| Regional ability to meet the 50/50 gender distribution target | Возможности достижения равного целевого показателя представленности мужчин и женщин на региональном уровне |
| On the question of gender balance, Mozambique endorsed the goal of a 50/50 gender distribution by the year 2000 and noted with satisfaction the increase in the number of women in the Secretariat. | Что касается гендерного баланса, то Мозамбик одобряет цель обеспечения равной представленности мужчин и женщин к 2000 году и с удовлетворением отмечает увеличение числа женщин в Секретариате. |
| In 2006, eleven indigenous communities benefited from the Programme for the Distribution of Medicines to Indigenous Communities run by the Autonomous Pharmaceutical Processing Service, eleven new communities being added in 2007. | В 2006 году одиннадцать общин коренного населения получили помощь в рамках программы "Выдача лекарств общинам коренного населения", реализованной Независимой службой фармацевтических разработок, а в 2007 году в эту программу были включены еще одиннадцать общин. |
| The distribution of supplies has been postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| Open the market for competitive provision of printing and distribution TIR Carnets; issuance and guarantee. | Открыть рынок для конкурентоспособного предоставления услуг по печатанию и распространению книжек МДП; выдача и гарантии. |
| Among the functions of the IBA's eight counsellors were control of the broadcasting frequency spectrum; the issuance of broadcasting signal distribution licences and broadcasting licences; development of a code of conduct for broadcasting services; as well as the monitoring and adjudication of complaints. | В функции восьми советников НОТРВ входили: контроль за диапазоном частоты телерадиовещания; выдача разрешений на распределение трансляционных сигналов и разрешений на телерадиовещание; разработка кодекса поведения для служб телерадиовещания; а также контроль за жалобами и их рассмотрение. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| Distribution of general-education schools by region | Размещение общеобразовательных школ по регионам |
| Resolving it will require enhanced coordination and a renewed dedication to work together on achieving acceptable operating modalities, such as co-location and the distribution of revenues. | Для его решения необходима усиленная координация и активная готовность работать вместе над созданием приемлемых оперативных условий, таких, как совместное размещение и распределение доходов. |
| With regard to the attention accorded by State to indigenous peoples, it is important to mention the indicators that help establish the precise distribution and location of the indigenous population. | Говоря о мерах, которые государство принимает в отношении коренных народов, следует упомянуть показатели, которые четко указывают распределение и размещение коренных народов на территории страны. |
| Active distribution of information about SAICM and the QSP to Regional Centres, including the placement of information on the Basel web site for all Parties to access. | Активное распространение информации о СПМРХВ и ПУЗП среди региональных центров, включая размещение информации на веб-сайте Базельской конвенции в целях обеспечения доступа всех Сторон |
| 3.1.5.1 The distribution of passengers should correspond to the most dangerous crowding possible under normal operating conditions, taking into account decks accessible to passengers. | 3.1.5.1 размещение пассажиров должно соответствовать наиболее опасному их скоплению, возможному в нормальных условиях эксплуатации судна с учетом палуб, доступных пассажирам. |
| Now you are ready to create your distribution share, which is the folder that will contain the source files for Windows Vista plus any packages, drivers, or applications you want to include in your install. | Теперь мы готовы к созданию общего дистрибутивного ресурса (distribution share), который представляет собой папку, содержащую исходные файлы для Windows Vista и прочие пакеты, драйверы или приложения, которые вы хотите включить в установку. |
| The film was theatrically released in France on 30 September 2009 by Wild Bunch Distribution, Central Film, and EOne Films. | Фильм был выпущен в прокат во Франции 30 сентября 2009 года компаниями Wild Bunch Distribution, Central Film и EOne Films. |
| Files originating from SIPRNet are marked by a header tag "SIPDIS" (SIPrnet DIStribution). | Файлы из SIPRNET помечаются в заголовке специальной меткой «SIPDIS» (SIPrnet DIStribution). |
| In late 1994, Marvel acquired the comic book distributor Heroes World Distribution to use as its own exclusive distributor. | В конце 1994 года «Marvel Comics» приобрела компанию-распространителя комиксов «Heroes World Distribution» для использования в качестве собственного распространителя комиксов. |
| There are two standardized protocols for managing MPLS paths: the Label Distribution Protocol (LDP) and RSVP-TE, an extension of the Resource Reservation Protocol (RSVP) for traffic engineering. | Для сети MPLS существует два стандартных протокола управления туннелями: LDP (англ. label distribution protocol - протокол распределения меток); RSVP-TE (англ. resource reservation protocol for traffic engineering) - расширение протокола RSVP для оптимизации и управления трафиком. |