| The universality of the Treaty and the equitable distribution of the obligations and responsibilities of its States Parties form the only viable basis on which sound international law governing nuclear disarmament can be built. | Универсальность Договора и равное распределение обязательств и ответственности его государств-участников образует единственно жизнеспособную основу, с помощью которой может быть достигнуто прочное международное законодательство, регулирующее ядерное разоружение. |
| The distribution in educational levels was as follows: Pre-school education: | Распределение в зависимости от уровня образования: |
| These problems include shortage of trained manpower, inequitable distribution of health service staff, inadequate access to services, especially in rural areas, and negative socio-cultural beliefs and practices. | Эти проблемы включают нехватку квалифицированной рабочей силы, неравномерное распределение работников здравоохранения, недостаточный доступ к услугам, особенно в сельских районах, и негативные социо-культурные нравы и обычаи. |
| Table 2 shows the distribution of the mobility population by job network across duty station categories. Table 2 | В таблице 2 показано распределение участвующего в системе мобильности персонала по категориям мест службы с разбивкой по профессиональным сетям. |
| The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. The fact that the age range in which the disease develops includes the young adult population means that many of them must have contracted the infection during adolescence. | Распределение больных СПИДом по возрастным группам со всей очевидностью показывает, что группой высокого риска являются подростки: поскольку в основном болезнь распространена среди взрослых молодых людей, весьма вероятно, что они были инфицированы в подростковом возрасте. |
| Vetvei it is focused on the edition and distribution of art forms of creative archaic art close to Drone Ambient. | Vetvei ориентирован на издание и распространение художественных форм созидательного архаического искусства стилистически близкого к Drone Ambient. |
| Such measures had made it possible to prevent the holding of concerts and the distribution of racist texts, and had thereby contributed to reducing the appeal of Switzerland as a host country for such events. | Благодаря этим мерам удалось сорвать проведение концертов и распространение материалов расистского характера, а также еще более снизить привлекательность Швейцарии как страны, где можно организовывать подобного рода мероприятия. |
| In 2008 R&D Center ScanEx obtained exclusive rights to distribution of data acquired by CARTOSAT-1, Resourcesat-1, EROS A, EROS B satellites within Russia. | В 2008 г. Центр СканЭкс получил эксклюзивные права на распространение данных CARTOSAT-1, Resourcesat-1, EROS A, EROS B на территории России. |
| In this regard, the Committee prepared an awareness campaign, whose first phase consisted of the distribution of brochures listing the conventions that the Territory adheres to and the specific rights of individuals. | В этой связи Комитет организовал пропагандистскую кампанию, первый этап которой включал распространение брошюр с указанием конвенций, участником которых является Территория, и конкретных прав отдельных лиц. |
| By the time of court order demanding Tengen cease distribution of the game and destroy all remaining copies, roughly 100,000 copies of the game had been sold, and it has since become a collector's item. | Ко времени судебного приговора, требующего Tengen остановить распространение игры и уничтожить оставшиеся копии, было продано около 100 тысяч копий игры, и она стала предметом коллекционирования. |
| Gentoo is a unique distribution and presents some complexities that simply don't exist for other distributions. | Gentoo - уникальный дистрибутив, имеющий некоторые сложности в использовании, просто отсутствующие в других дистрибутивах. |
| The Debian GNU/Linux distribution has a bug tracking system which details bugs reported by users and developers. | Дистрибутив Debian GNU/Linux имеет систему отслеживания ошибок, содержащую подробную информацию об ошибках, замеченных пользователями и разработчиками. |
| The Debian project is proud to be able to support its old distribution for such a long time and even for one year after a new version has been released. | Проект Debian гордится тем, что был способен поддерживать свой старый дистрибутив так долго, даже через год после выхода нового выпуска. |
| The Guix project also develops the Guix System Distribution (GuixSD for short), a complete installable GNU system using the Linux-libre kernel and GNU Shepherd init system. | Проект Guix также разрабатывает дистрибутив Guix System Distribution (GuixSD), операционную систему от GNU, которая использует свободное ядро Linux-libre, и init GNU Shepherd. |
| 11.5 Every distribution seems to have a different boot-up method. | 10.5 Кажется, каждый дистрибутив имеет собственный способ загрузки. |
| In terms of offers, of the 69 offers received (including revised ones), 22 relate to distribution services. | Если говорить о предложениях, то из 69 полученных предложений (включая пересмотренные) 22 касаются распределительных услуг. |
| pay special attention to decrease leakage from distribution networks; | (Ь) уделить особое внимание снижению утечек из распределительных сетей; |
| GVCs nowadays fully incorporate the sourcing and inventory stages of global production as well as the distribution processes. | З. В настоящее время ГПСЦ в полном объеме охватывают снабженческие и хранилищные звенья глобальных производственных и распределительных процессов. |
| Many central water-supply facilities have significant losses (2560 per cent) due to their old distribution network. | Из-за дряхлости распределительных сетей во многих центральных системах водоснабжения происходит значительная потеря воды (25-60%). |
| In May 2018, X5 successfully completed a large-scale project to automate the processes of demand and replenishment planning at both stores and at Perekrestok and Karusel distribution centres. | В мае 2018 Х5 успешно завершила автоматизацию прогнозирования спроса и планирования товарного запаса в магазинах и на распределительных центрах торговых сетей «Перекрёсток» и «Карусель». |
| Now, flutes may seem... the distribution of flutes may seem a trivial case. | Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой. |
| This includes advertisement of the Convention's implementation through the mass media and in public places, distribution of pamphlets, organization of discussions and meetings and broadcast of advertisements on channels of the youth interest by national and international non-governmental organizations in cooperation with mass media organizations. | К ним относились пропагандирование осуществления Конвенции через средства массовой информации и в общественных местах, раздача брошюр, организация обсуждений и совещаний и передача соответствующих рекламных сообщений на каналах, представляющих интерес для молодежи, национальными и международными неправительственными организациями в сотрудничестве с организациями средств массовой информации. |
| General distribution of rum! | Раздача рома для всех! |
| Distribution of the July food basket to some 53,000 persons in areas around the towns of Sarsink, Begova and Amadiyah was delayed for one week owing to hostilities in the region. | В районе городов Сарсинк, Бегова и Амадия раздача июльских продовольственных пайков 53000 человек из-за проходивших там боевых действий была задержана на одну неделю. |
| By the end of 2014, WFP plans to increase this to 4 million people, although distribution continues to depend on security conditions. | ВПП планирует к концу 2014 года увеличить число получающих помощь людей до 4 миллионов, хотя раздача продовольствия по-прежнему зависит от уровня безопасности. |
| Conception & distribution of exclusive contemporary furniture. | Разработка и дистрибуция эксклюзивной современной мебели. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| Distribution of all kinds of TV products produced or originating within U.A. Inter Media Group. | закупка и дистрибуция всех видов телевизионных прав, охватывающих широкий спектр медиа-продукции как на территории Украины, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья. |
| Our basic fields of activity are: distribution of industrial chemicals, distribution of polymer raw materials, production and distribution of car chemicals. | Тремя основными направлениями деятельности нашей компании являются: дистрибуция промышленной химии, дистрибуция полимерного сырья, производство и дистрибуция автомобильной химии. |
| This chemical distribution segment of the business would go on to be one of the primary functions of the company in the later part of the 20th century. | Основной бизнес этой компании - дистрибуция товаров химической промышленности - впоследствии стал самым значительным направлением компании Ashland во второй половине XX века. |
| In general, African women carry out significant proportions of the workload in food crop production, animal husbandry and food processing and distribution. | Как правило, африканские женщины выполняют значительную долю работы в таких сферах деятельности, как выращивание пищевых культур, животноводство, переработка и сбыт продуктов питания. |
| (rr) Organic liquids distribution (non-gasoline) - 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEE; | гг) сбыт органических жидкостей (за исключением бензина) - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел ЕЕ-ЕЕ; |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to enforce the Food Safety Law effectively, to strengthen its efforts with regard to food safety supervision and to ensure the production, processing, distribution, marketing and consumption of safe food. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по эффективному претворению в жизнь Закона о продовольственной безопасности, наращивать свои усилия по мониторингу продовольственной безопасности и обеспечить производство, переработку, распределение, сбыт и потребление безопасных продуктов питания. |
| (a) Foundation: finance processes (funds management and financial accounting), supply chain, project management and sales and distribution. | а) система в базовой конфигурации: финансовые процессы (управление финансовыми средствами и финансовый учет), цепочка поставок, управление проектами и сбыт и распределение. |
| A fully-computerized Distribution Unit is now functioning in the Public Information Section of the Office and is responsible for the distribution of publications and marketing of public information products. | В настоящее время в Секции общественной информации Управления имеется полностью компьютеризированная Группа по распространению, которая отвечает за распространение публикаций и сбыт всех информационных материалов. |
| You have been assigned to one of the Authority's labor camps and distribution centers. | Вы направлены в правительственный трудовой лагерь и распределительный центр. |
| Third, as the combined company secured a strong distribution channel, new liquor makers would find it more difficult to enter the two markets. | В-третьих, поскольку объединенная компания обеспечивает себе мощный распределительный канал, новым производителям напитков будет труднее проникнуть на соответствующие два рынка. |
| Westchester distribution hub tonight. | Прибывает сегодня в Вестчестерский распределительный порт. |
| On 17 July 2004, a small group in dispute with the Agency about land forcibly entered the UNRWA Khan Younis distribution centre. | Сектор Газа. 17 июля 2004 года небольшая группа лиц, у которой вышел конфликт с Агентством по поводу земли, с применением насилия проникла в распределительный центр БАПОР в Хан-Юнисе. |
| My brother in law will in the near future take a ride out to a certain distribution center. | Мой шурин скоро предпримет вылазку в кое-какой распределительный центр. |
| Such internal distribution networks operate irrespective of the disarmament, demobilization and reinsertion campaign and the ongoing integration of the national army. | Такие внутренние распределительные сети функционируют безотносительно хода кампании разоружения, демобилизации и реинтеграции и проводимой работы по интеграции национальной армии. |
| At the same time, distribution services have been an important area in the negotiations on accession to the WTO, where all newly acceded countries have made some commitments in this sector. | В то же время распределительные услуги являлись важным предметом переговоров о вступлении в ВТО, и все недавно присоединившиеся к этой организации страны взяли на себя определенные обязательства в этом секторе. |
| International supply chains nowadays fully incorporate the distribution and inventory legs of global production and distribution processes. | В настоящее время международные производственно-сбытовые цепи в полной мере охватывают распределительные и хранилищные звенья глобальных производственных и распределительных процессов. |
| 9-2.9.1 Generator, battery and distribution circuits shall be equipped with measuring and monitoring devices where the safe operation of the installation so requires. | 9-2.9.1 Генераторные аккумуляторные и распределительные цепи должны быть оборудованы контрольно-измерительными приборами, если это требуется для безопасной работы оборудования. |
| In many countries the distribution part of the power system has a regulated monopolistic characteristic and distribution companies are the licenced, or privatized suppliers to the customers, or mainly they have "concession" status. | Во многих странах распределительная часть энергосистемы является регулируемой монополией, а распределительные компании представляют собой имеющих соответствующее государственное разрешение или приватизированных поставщиков электроэнергии потребителям, как правило, они ведут свои операции на основе "концессионного соглашения". |
| The distribution of Afghan security forces/ISAF and insurgent-caused civilian causalities, this quarter shows a similar pattern to the 2012 annual trend. | Соотношение гражданских потерь по вине МССБ и повстанцев, за этот квартал соответствует годовой динамике 2012 года. |
| The main objective of the distribution requirement is to maintain a balance between sciences, mathematics, economics and arts as chosen fields of study. | Компенсационная система позволяет прежде всего сбалансировать соотношение между научными, математическими, экономическими и литературными предметами в зависимости от выбранного отделения обучения. |
| As a result, while the distribution of vacancies within and among programmes has fluctuated over the course of the biennium, there has been a clear increase in the overall vacancy rate for posts subject to the suspension. | В итоге, хотя в течение всего этого двухгодичного периода соотношение между числом вакансий в различных программах изменялось, произошло несомненное увеличение процентной доли вакансий на должностях, подпадающих под решение о приостановлении набора персонала. |
| The gender distribution favoured men in a ratio of 62:38 and did not meet the goal of 50/50 parity between men and women in the United Nations. | Соотношение между мужчинами и женщинами составляло 62 к 38 процентам в пользу мужчин и не соответствовало цели достижения равного соотношения (50 на 50) между мужчинами и женщинами в Организации Объединенных Наций. |
| The gender distribution between national personnel has shown a decreasing trend since 30 June 2004, when the female rate was 27 per cent, since the proportion of women has decreased to just 24 per cent in June 2006. | Соотношение числа мужчин и женщин среди национальных сотрудников в период с 13 июня 2004 года, когда на долю женщин приходилось 27 процентов, ухудшилось, поскольку доля женщин сократилась до 24 процентов в июне 2006 года. |
| E-commerce is picking up as a new trend contributing to the further shortening of the distribution chain and the increasing transfer of market power to consumers. | В качестве новой тенденции получает развитие электронная торговля, способствующая дальнейшему сокращению распределительной цепочки и усилению рыночного влияния потребителей. |
| He justified this by pointing out the existing large stock of tyres in the distribution network. | Он обосновал эту точку зрения, обратив внимание на большое количество шин, находящихся в настоящее время в распределительной сети. |
| Where products, including bulk quantities, are not packaged and the use of a label is not possible, this information should be transmitted with the product along the production and distribution chain, in the form of, for example, accompanying documentation. | Когда продукты, включая поставляемые навалом, не упаковываются и использование ярлыка невозможно, такую информацию следует передавать с продуктом по производственной и распределительной цепи, например в форме сопроводительной документации. |
| There are indications that lead is added somewhere in the distribution channel to bring the average octane pool up to the market requirements. | Существуют указания на то, что свинец добавляется на каких-то участках распределительной сети в целях повышения среднего октанового числа топлива для удовлетворения требований рынка. |
| After more than 30 years of efforts, construction has begun on the Santa Cruz-San Pablo-Curitiba gas pipeline, the first segment of a network of energy distribution for which Bolivia's territory provides the crossroads. | После более 30 лет усилий началось строительство на газопроводе Санта-Крус - Сан-Пабло - Куритиба, первом элементе энергетической распределительной системы, линии которой пересекаются на территории Боливии. |
| As e-mail distribution is in line with the Security Council requirement that sanctions be implemented without delay, the Monitoring Team recommends that the Committee send a letter to Member States inviting them to subscribe to e-mail notifications. | Поскольку рассылка по электронной почте согласуется с требованием Совета Безопасности о безотлагательном осуществлении санкций, Группа по наблюдению рекомендует Комитету направить государствам-членам письмо с предложением подписаться на электронную рассылку уведомлений. |
| Training in contraceptive logistics and social distribution of contraceptive stocks (258 health providers in the country's 29 health areas); | классификация методов контрацепции и рассылка списка 258 медицинским работникам в 29 медицинских округов страны; |
| Distribution of over 100,000 Charters on the Rights and Obligations of Women Workers. | Рассылка более 100 тыс. экземпляров Хартии прав и обязанностей работающих женщин. |
| Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. | Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
| You can also subscribe to the monthly ScanEx company newsletter distribution by checking the Monthly distribution checkbox. | Вы также можете подписаться на ежемесячную рассылку информационного бюллетеня компании "СканЭкс". Для этого нужно поставить галочку в разделе "Ежемесячная рассылка". |
| While acknowledging the efforts made by the Secretariat to improve the representation of troop-contributing countries and underrepresented countries in the Department of Peacekeeping Operations, delegations urged that more be done to ensure transparency and the principle of equitable geographic distribution. | Признав усилия Секретариата по улучшению представленности стран, предоставляющих войска, и недопредставленных стран в Департаменте операций по поддержанию мира, делегации настоятельно призвали принять дополнительные меры для обеспечения транспарентности и соблюдения принципа справедливого географического распределения. |
| The special measures governing the selection and placement of women candidates apply throughout the Secretariat for the filling of all vacant posts at the Professional level and above in every department and office that has not met the goal of 50/50 gender distribution overall and at each grade level. | Специальные методы, регулирующие отбор и расстановку кандидатов из числа женщин, применяются на уровне всего Секретариата для заполнения всех вакантных должностей категории специалистов и выше в каждом департаменте и управлении, в которых не достигнута цель равной представленности женщин и мужчин в целом и по каждому классу должности. |
| Although some agencies, such as WFP and UNICEF, have made strong efforts to improve the gender balance of both their international and national professional staff, the goal of 50/50 gender distribution was not achieved. | Хотя некоторыми учреждениями, такими, как Международная продовольственная программа и Детский фонд Организации Объединенных Наций, были предприняты значительные усилия для улучшения гендерного баланса в составе их как международного, так и национального персонала категории специалистов, цель равной представленности мужчин и женщин не была достигнута. |
| On the question of gender balance, Mozambique endorsed the goal of a 50/50 gender distribution by the year 2000 and noted with satisfaction the increase in the number of women in the Secretariat. | Что касается гендерного баланса, то Мозамбик одобряет цель обеспечения равной представленности мужчин и женщин к 2000 году и с удовлетворением отмечает увеличение числа женщин в Секретариате. |
| The view was also expressed that the objective of 50/50 gender distribution by the year 2000 should be reflected in paragraph 9.66 of the section. | Было также выражено мнение о том, что в пункте 9.66 раздела следует отразить цель достижения к 2000 году равной представленности мужчин и женщин. |
| the accounting records by which the actual distribution of TIR Carnets is monitored; | финансовую отчетность, с помощью которой контролируется фактическая выдача книжек МДП; |
| The GON has also introduced a free health care policy, targeting the poor and marginalized, with free distribution of the listed essential drugs from health facilities. | Кроме того, ПН взяло линию на бесплатную медицинскую помощь с уделением особого внимания неимущим и обездоленным гражданам; предусматривается бесплатная выдача медицинскими учреждениями основных лекарств. |
| Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения. |
| Distribution of impregnated bed nets for all pregnant mothers in malaria-endemic areas | выдача химически обработанных противомоскитных сеток всем беременным женщинам в зонах распространения малярии; |
| Distribution of part-food and part-cash subsidies largely reduced the practice of selling food commodities to meet other needs. | Выдача субсидий частично продовольствием, а частично наличными во многом сократила практику продажи продуктов питания для удовлетворения других потребностей. |
| Few factors will shape the future global development agenda as fundamentally as the size, structure and spatial distribution of the world's population. | Фундаментальными факторами, которые будут определять будущее глобальной повестки дня в области развития, являются численность, структура и территориальное размещение мирового населения. |
| Distribution of kindergartens by region | Размещение детских садов по регионам |
| Placement and distribution of OIOS investigative capacity | Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей |
| Resolving it will require enhanced coordination and a renewed dedication to work together on achieving acceptable operating modalities, such as co-location and the distribution of revenues. | Для его решения необходима усиленная координация и активная готовность работать вместе над созданием приемлемых оперативных условий, таких, как совместное размещение и распределение доходов. |
| Improvements to the network's web pages and, in particular, regular uploading of United Nations documents and publications will make for more widespread distribution and use among Internet users. | Совершенствование веб-страниц сети и особенно регулярное размещение новых документов и публикаций Организации Объединенных Наций позволят расширить их использование и распространение среди пользователей Интернета. |
| We are pleased to inform you that the LEO Leasing System was certified with Asseco Group ID Ready (ID - International Distribution) issued by the Group of Asseco, the ADH-Soft is a member of 2007. | Нам чрезвычайно приятно сообщить Вам, что система обслуживания лизинга LEO получила сертификат "Asseco Group ID Ready" (ID - International Distribution) присуждаемый группой Asseco, членом которой ADH-Soft является с 2007 г. |
| Warren Distribution - chemicals and lubricants (USA) Warren Distribution is engaged in producing of a vide range of chemicals as well as various kinds of lubricants. | Warren Distribution - химическая продукция и машинное масло (США) Компания Warren Distribution, Inc. производит и реализует широкий ассортимент химической продукции, а также различные виды машинного масла. |
| In May 2007 the studio stopped handling its own distribution when it signed an exclusive deal with Pulse Distribution. | В мае 2007 года студия прекратила работу над собственной дистрибуцией, подписав эксклюзивное соглашение с Pulse Distribution. |
| In 1996 the BMG-owned Zoo Entertainment partnered with C/Z for a third-party venture deal which helped to resolve the debt incurred during the RED Distribution deal. | В 1996 году дочернее подразделение BMG Entertainment Zoo Entertainment (англ.)русск. заключили с лейблом Хауса венчурную сделку, которая помогла частично погасить задолженности, возникшие во время сотрудничества с RED Distribution. |
| NetBSD was originally derived from the 4.3BSD-Reno release of the Berkeley Software Distribution from the Computer Systems Research Group of the University of California, Berkeley, via their Net/2 source code release and the 386BSD project. | NetBSD произошла от релиза 4.4BSD, сделанного Berkeley Software Distribution из Computer Systems Research Group Университета Калифорнии в Беркли через посредство их релиза исходного Net/2 и проекта 386BSD. |