| The indicators used were: geomorphology and soils, rainfall distribution, water resources, land use and population distribution. | Использовались показатели, характеризующие геоморфологию и почвы, распределение дождевых осадков, водные ресурсы, использование земель и распределение населения. |
| Numerical distribution of literacy centres and classes during 2007-2010 | Численное распределение центров и классов ликвидации неграмотности в 2007 - 2010 годах |
| The scourge of drugs and psychotropic substances and the ravages resulting from their consumption, marketing and distribution are among the most serious challenges facing us today. | Пагубность наркотиков и психотропных веществ, а также трагедии, к которым приводит их употребление, торговля и распределение, стоят в ряду самых серьезных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся. |
| The primary distribution of income account shows how the gross value added is distributed to factors of labour and capital and to government. | Счет первичного распределения доходов показывает распределение валовой добавленной стоимости между такими факторами производства, как труд и капитал, и органами государственного управления. |
| The Movement Control Section, headed by a Chief Movement Control Officer (P-5), is responsible for the effective management and physical transportation of personnel and the distribution of material and utilization of resources to facilitate movement across the mission. | Диспетчерская секция, возглавляемая Старшим диспетчером (С5), несет ответственность за эффективное управление перевозкой персонала, распределение материалов и использование ресурсов в целях содействия перевозкам в пределах района действия миссии. |
| This species has a limited distribution. | Этот вид имеет очень ограниченное распространение. |
| Late distribution of documents often led to agenda items being postponed. | Несвоевременное распространение документов зачастую вынуждало откладывать рассмотрение некоторых пунктов повестки дня. |
| The models take into account: (a) Geological limitations on prospective areas; (b) The known distribution of polymetallic sulphides; (c) The characteristics of individual sulphide occurrences. | В этих моделях учитываются: а) геологические ограничения, обнаруживаемые на перспективных участках; Ь) известное распространение полиметаллических сульфидов; с) характеристики отдельно взятых сульфидных залежей. |
| The use of words, behaviour or the publication or distribution of material which is threatening, abusive or insulting and are intended, or are likely, to stir up hatred are prohibited under the Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989. | В соответствии с Законом о запрещении подстрекательства к ненависти 1989 года запрещаются использование выражений, поведение и публикация или распространение материалов, которые носят угрожающий, оскорбительный или клеветнический характер и которые имеют целью или могут повлечь за собой разжигание ненависти. |
| Efforts are currently ongoing in the United Nations Secretariat to promote sustainable publishing, aiming to achieve environmentally sound printing and distribution, and a code of ethics is being drawn up to strengthen United Nations system-wide practices. | В настоящее время Секретариат Организации Объединенных Наций прилагает усилия к поощрению устойчивой издательской практики, стремясь к переходу на экологически безопасное печатание и распространение документов. |
| Reupload the distribution kit in binary mode. | Перезакачайте дистрибутив топлиста в бинарном режиме (binary mode). |
| Upload the distribution kit (install.cgi), that is matching the OS of server, on server in binary mode and assign its permition to 755. | Закачать на сервер в бинарном режиме дистрибутив топлиста (install.cgi), соответствующий ОС сервера и назначить ему права 755. |
| Security updates for the old distribution are also provided for one year after the new distribution has been released or until the current distribution is superseded, whatever happens first. | Обновления безопасности для старого дистрибутива также предоставляются в течение года с момента выпуска нового дистрибутива или пока текущий дистрибутив не будет заменён, в зависимости от того, что случится раньше. |
| However, in the spirit of Debian's social contract, we ask them to contribute their work to the main distribution so that ultimately, all users can benefit from improvements. | Однако, действуя в духе нашего общественного договора, мы просим включать новые разработки и в основной дистрибутив, чтобы все пользователи могли ими воспользоваться. |
| GeckoLinux GeckoLinux, an openSUSE-based distribution, provides GeckoLinux Budgie. | GeckoLinux GeckoLinux, дистрибутив на основе openSUSE, распространяет GeckoLinux Budgie. |
| Similarly, it might also provide technical services, production equipment, components, sales and distribution networks and general business management techniques. | Кроме того, она может предоставлять также технические услуги, производственное оборудование, компоненты, право на использование сбытовых и распределительных сетей и информацию об общих методах управления коммерческой деятельностью. |
| International supply chains nowadays fully incorporate the distribution and inventory legs of global production and distribution processes. | В настоящее время международные производственно-сбытовые цепи в полной мере охватывают распределительные и хранилищные звенья глобальных производственных и распределительных процессов. |
| Accordingly, it was agreed that anti-competitive practices of large distribution chains could in part defeat trade liberalization by depriving developing countries of trade benefits. | Соответственно, по общему признанию, антиконкурентная практика крупных распределительных сетей может в определенной степени сводить на нет результаты либерализации, лишая развивающиеся страны торговых преимуществ. |
| Wholesale trade services are the largest single component of distribution services and account for a significant proportion of all services trade. | Услуги оптовой торговли являются крупнейшим компонентом распределительных услуг, и на них приходится значительная доля всей торговли услугами. |
| Least developed countries, on the other hand, face the challenge of small ageing power plants, obsolete urban electricity grids or inadequate distribution networks in rural areas; all these factors raise the cost of delivered energy. | С другой стороны, наименее развитые страны сталкиваются с такими проблемами, как мелкие стареющие электростанции, устаревшие системы городского электроснабжения или отсутствие надлежащих распределительных сетей в сельских районах, - все эти факторы приводят к повышению стоимости используемой энергии. |
| The follow-up of collection, as the operations progress and for each enumerator, allows verifying the progress of the distribution and of the return of the forms and to spot possible difficulties found by the enumerators, or shortcomings. | Контроль за процессом сбора данных и работой каждого конкретного счетчика позволяет проследить за тем, как идет раздача и сбор вопросников, а также выявить трудности, с которыми могут столкнуться счетчики, или возможные недостатки. |
| Distribution of soap in indigenous territories; | Раздача мыла на территории проживания коренного населения; |
| WFP reported that food distribution to 1000 displaced people in Cuvelai was immediately suspended pending an outcome of a UN investigation. | МПП сообщила, что раздача продуктов питания тысяче перемещенным лицам в Кувелаи было тут же приостановлено в ожидании результатов расследования ООН. |
| They are delivered to a single warehouse, designated by each jurisdiction, for distribution to health-care workers | В каждой из юрисдикций организовать специальный склад этих средств, раздача которых всем нуждающимся производится только с этого склада. |
| By the end of 2014, WFP plans to increase this to 4 million people, although distribution continues to depend on security conditions. | ВПП планирует к концу 2014 года увеличить число получающих помощь людей до 4 миллионов, хотя раздача продовольствия по-прежнему зависит от уровня безопасности. |
| Straight-up marketing and distribution with no interference. | Раздельный маркетинг и дистрибуция, без взаимозависимости. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| The number of distributed packages in our main distribution is now around 2250. | Порт Debian для архитектуры sparc основывется на новенькой glibc2.1. Таким образом, это первая основная дистрибуция, основывающаяся на glibc2.1. |
| XAMPP is an easy to install Apache distribution containing MySQL, PHP and Perl. XAMPP is really very easy to install and to use - just download, extract and start. | ХАМРР это дистрибуция из Apache, MySQL, PHP и Perl, которая позволяет очень лёгкую инсталяцию этих программ. |
| Hasco-Lek Distribution, located nearby the headquarters, is responsible for domestic sales, domestic sales force, warehousing and logistics. | Компания Хаско-Лек Дистрибуция, находящаяся вблизи своей головной компании, отвечает за продажи на территории Польши, за сеть торговых представителей в Польше, складирование продуктов и логистику. |
| In the last few days, we've added distribution to three new blocks. | За несколько дней мы наладили сбыт в трёх новых блоках. |
| The company is in charge of the generation, transmission and distribution of electricity across Quebec. | Она отвечает за производство, транспортировку и сбыт электроэнергии в Квебеке. |
| The principal activities of the company and its subsidiaries consist of the design, manufacture and distribution of digitized sound and video boards, computers and related multimedia and personal digital entertainment products. | Основными направлениями деятельности компании и одновременно основными подразделениями являются разработка, производство и сбыт цифровых звуковых и видеокарт, компьютеров и сопутствующей мультимедиа, а также персональных цифровых развлекательных продуктов. |
| However, small businesses such as hotels have often been excluded from global tourism distribution channels. | Сбыт туристической продукции по Интернету дополняет традиционные каналы сбыта |
| They're going to completely forbid the bulbs distribution by the end of 2012. | Предусматривается полный запрет на сбыт ламп накаливания до конца 2012 года. |
| You have been assigned to one of the Authority's labor camps and distribution centers. | Вы направлены в правительственный трудовой лагерь и распределительный центр. |
| It has a distribution profile that, to a certain extent, evens out differences in income. | Данная система имеет распределительный характер, что до некоторой степени выравнивает различия в размерах доходов. |
| 1996: Opening of a North Island Distribution centre. | 1996: Открыт распределительный центр на Северном острове Новой Зеландии. |
| Electrical distribution panel with protection automated and joint for connection of autonomous power supply is located for electricity supply of devices of the container. | Для электропитания устанавливаемой в контейнер аппаратуры в нем расположен распределительный электрощит с автоматами защиты и разъёмом для подключения автономного источника электропитания. |
| Air entry noozle, plenum or distribution chamber, duct filter, sealing clamp, cleaning cover, flat bar flange, suspension clamp. | Выпускное отверстие для воздуха, распределительный клапан, клапан давления, фильтр воздуховода, герметичный зажим, очистительные колпак, фланец для полосного метала, поддерживающий зажим. |
| Large integrated and diversified distribution networks are mostly owned by operators from developed countries. | Крупные интегрированные и диверсифицированные распределительные сети, как правило, принадлежат операторам из развитых стран. |
| The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. | Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана. |
| Speakers also expressed approval for the proposal to convert the existing production and distribution centres in Rio de Janeiro and Singapore into regional support centres. | Ораторы одобрили также предложение преобразовать действующие производственные и распределительные центры в Рио-де-Жанейро и Сингапуре в региональные центры поддержки. |
| The Internet remains a set of international communications networks based on open standards that define low-level communications protocols, distribution protocols, document content standards and image formats. | Интернет по-прежнему представляет собой комплекс основанных на открытых стандартах международных коммуникационных сетей, которые определяют коммуникационные протоколы нижнего уровня, распределительные протоколы, стандарты содержания документов и форматы изображений. |
| SMEs have to rely on distribution and marketing services to seamlessly link production planning with distribution and marketing, whereas large firms are vertically integrated across the entire industry. | Если крупные фирмы вертикально интегрированы по всей этой отрасли, то МСП вынуждены опираться на распределительные и маркетинговые услуги для тесной увязки планирования производства с распределением и маркетингом. |
| The following table shows the distribution of women and men in the various Civil Service categories: | Соотношение мужчин и женщин в разных режимах государственной службы выглядит следующим образом: |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| Statistical data also indicate varying values in permanent versus fixed term distribution from one department and office to another. | Статистические данные также указывают на неодинаковое соотношение постоянных и срочных контрактов в разных департаментах и управлениях. |
| Regarding the gender distribution of HIV, the male to female ratio in 2010 was 1.5 to 1. | Что касается дезагреграции данных по полу, то в 2010 году соотношение между инфицированными мужчинами и женщинами было 1,5 к 1. |
| This is odd, because any reasonable understanding of how science proceeds would expect that, as we refine our knowledge, we find that things are sometimes worse and sometimes better than we expected, and that the most likely distribution would be about 50-50. | Это странно, потому что любое разумное понимание развития науки предполагает, что по мере усовершенствования наших знаний мы приходим к заключению о том, что дела иногда обстоят хуже, а иногда лучше, чем мы ожидали, и что наиболее вероятное соотношение составит приблизительно 50 на 50. |
| The Committee was informed that the Mission had recently raised the matter of establishing a distribution base in Ethiopia with the rations contractor. | Комитет был информирован о том, что недавно Миссия подняла перед подрядчиком, который занимается доставкой продовольствия, вопрос о создании распределительной базы в Эфиопии. |
| The project provided ₦100 million (US$781,000) to Nigerian filmmakers to produce high quality films and to fund a multimillion Naira distribution network across the country during this period. | В рамках этого проекта нигерийским кинематографистам предоставлялось по ₦100 миллионов ($781000) для производства высококачественных фильмов и финансирования многомиллионной распределительной сети Naira по всей стране в течение этого периода. |
| PDS with a network of more than 0.47 million Fair Price Shops (FPS) is, perhaps, the largest distribution network of its type in the world. | СОР, располагающая сетью из более чем 474000 "магазинов со справедливыми ценами" является, возможно, самой крупной распределительной сетью подобного рода в мире. |
| Combined under Distribution Section in Supply Chain Management pillar | Вместе с Распределительной секцией переводится в Службу управления системой поставок |
| It shall be so situated that the distribution pipes leading to the points of use are as short as possible. | Он должен быть размещен таким образом, чтобы длина газопроводов распределительной сети, ведущих к местам потребления газа, была минимальной. |
| I just have one last distribution, and I'm out of here. | У меня осталась последняя рассылка и я ухожу. |
| The main activity is the design and distribution of two in-depth questionnaires. | Основным направлением деятельности должны стать подготовка и рассылка двух подробных вопросников. |
| The distribution of copies of United Nations legal publications to depositary libraries and institutions in developing countries was discontinued on 8 November 2012 pursuant to a decision by the Department for General Assembly and Conference Management. | 8 ноября 2012 года в соответствии с решением Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению была прекращена рассылка экземпляров публикаций Организации Объединенных Наций по правовой тематике в библиотеки-депозитарии и учреждения в развивающихся странах. |
| Distribution of notification of, and documentation for, conferences and meetings; | Рассылка уведомлений и документации, касающихся проведения конференций и заседаний; |
| Distribution of some 20,226 triptychs and 3,862 posters on the rights and obligations of women workers, to public and private institutions, CSOs and interested persons, through the Federal Labour Delegations. | Через федеральные представительства Министерства труда произведена рассылка в государственные учреждения и частные компании, организации гражданского общества и заинтересованным лицам 20226 буклетов и 3862 плакатов, посвященных правам и обязанностям работающих женщин. |
| Comparison of gender distribution of separations and representation of women | Сравнение гендерного распределения числа вышедших в отставку и представленности женщин |
| Improving gender distribution in the Secretariat | Выравнивание представленности мужчин и женщин в Секретариате |
| The special measures governing the selection and placement of women candidates apply throughout the Secretariat for the filling of all vacant posts at the Professional level and above in every department and office that has not met the goal of 50/50 gender distribution overall and at each grade level. | Специальные методы, регулирующие отбор и расстановку кандидатов из числа женщин, применяются на уровне всего Секретариата для заполнения всех вакантных должностей категории специалистов и выше в каждом департаменте и управлении, в которых не достигнута цель равной представленности женщин и мужчин в целом и по каждому классу должности. |
| In paragraph 338, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it monitor the gender distribution and consider measures to achieve the target of a 50/50 gender balance. | Как указано в пункте 338, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы оно следило за соотношением между мужчинами и женщинами и предусмотрело меры для достижения целевого показателя равной представленности мужчин и женщин. |
| The view was also expressed that the objective of 50/50 gender distribution by the year 2000 should be reflected in paragraph 9.66 of the section. | Было также выражено мнение о том, что в пункте 9.66 раздела следует отразить цель достижения к 2000 году равной представленности мужчин и женщин. |
| Reportedly, many RUF weapons are centrally stored and their distribution is firmly controlled by field commanders. | По слухам, большая часть оружия ОРФ хранится в одном месте и его выдача тщательно контролируется полевыми командирами. |
| Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения. |
| Distribution of impregnated bed nets for all pregnant mothers in malaria-endemic areas | выдача химически обработанных противомоскитных сеток всем беременным женщинам в зонах распространения малярии; |
| It is the Department's position that the issue, distribution and management of all medication remains under the guidance and control of the Department of Health. | Позиция министерства заключается в том, что выдача распределения и контроль за приемом всех лекарственных средств остается в ведении и под контролем министерства здравоохранения. |
| As well, the country has projects including distribution of vouchers for inputs and microfinance. | Планируется также выдача ваучеров на оказание технической помощи и микрофинансирование. |
| Table 17: Distribution of Maternal Services Provision Centres 38 | Таблица 17: Размещение центров охраны материнства и детства 43 |
| Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. | Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| (c) Support in the registration of voters, including logistics, training and deployment of personnel, logistical support in the distribution of registration material and assistance in the sensitization of the population and the preparation of voter lists and voter cards; | с) оказание содействия в регистрации избирателей, включая материально-техническое обеспечение, подготовку и размещение персонала, а также оказание технической помощи в распределении регистрационных материалов и помощи в повышении уровня информированности населения и подготовке избирательных списков и бюллетеней; |
| That ongoing violation of the rules concerning the simultaneous distribution of documents was cause for concern because it undermined the principle of respect for the equality of all six official languages. | Такое постоянное нарушение правил, касающихся одновременного распространения документов, является причиной для беспокойства, поскольку это подрывает принцип уважения равенства всех шести официальных языков. Кроме того, размещение парламентской документации в Системе официальной документации до ее выпуска в печатной форме представляет собой нарушение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| 3.1.5.1 The distribution of passengers should correspond to the most dangerous crowding possible under normal operating conditions, taking into account decks accessible to passengers. | 3.1.5.1 размещение пассажиров должно соответствовать наиболее опасному их скоплению, возможному в нормальных условиях эксплуатации судна с учетом палуб, доступных пассажирам. |
| Syntax: SERVICE |
Определена в RFC 1459 Синтаксис: SERVICE |
| The cd version was released via Mondo Media and Cobraside Distribution on July 3, 2012. | CD был выпущен на Mondo Media и Cobraside Distribution 3 июля 2012 года. |
| Distribution of Cicadella lasiocarpae Ossiannilsson, 1981 in Russia and Belarus (Homoptera: Cicadinea)// Zoosyst. | Distribution of Cicadella lasiocarpae Ossiannilsson, 1981 in Russia and Belarus (Homoptera: Cicadellidae)// Zoosyst. |
| The rights to distribute the show worldwide are owned by CBS Television Distribution, into which original distributor King World Productions was folded in 2007. | Права на распространение шоу на американском телевидении принадлежат телекомпании CBS Television Distribution, в которой в 2007 году сложился оригинальный дистрибьютор производственной компании King World Productions. |
| Visit the download area and look for the latest packages-0.x.x.tar.gz tarball in the "distribution" module. | Посетите зону скачивания и найдите тарбол последних пакетов - 0.x.x.tar.gz в модуле "distribution". |