| This is distribution as seen in Germany - very different, it's shifted to the left. | Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево. |
| The distribution in educational levels was as follows: Pre-school education: | Распределение в зависимости от уровня образования: |
| However, legal provisions alone were insufficient; the elimination of racism called for an equitable distribution of economic, social and cultural resources, and social justice. | Впрочем, одних только юридических положений недостаточно; условиями искоренения расизма являются справедливое распределение экономических, социальных и культурных благ и социальная справедливость. |
| In this endeavour, policies must take account of the adequacy of resources needed for population matters, as well as the level, growth and distribution of such resources. | С этой целью политические меры должны учитывать адекватность ресурсов, необходимых для решения проблем народонаселения, а также уровень, рост и распределение таких ресурсов. |
| Expansion of the range of legal status tables to include the distribution of local unit (site) data by legal status. | Ь) была расширена номенклатура таблиц по правовому статусу, с тем чтобы включить распределение данных по местным единицам (местонахождению) в разбивке по правовому статусу. |
| The Internet has also been used for other content crimes such as the distribution of hate propaganda and xenophobic material. | Интернет использовался также для совершения и других преступлений, связанных с контентом, таких как пропаганда ненависти и распространение материалов ксенофобского характера. |
| Legislative acts list the competent authorities responsible for collection and distribution of environmental information. | В законодательных актах перечисляются компетентные органы, отвечающие за сбор и распространение экологической информации. |
| The High Commissioner, based upon information to be provided in reports by national focal points and from other partners in the Decade, will encourage the development and distribution of new materials, as indicated by evolving needs. | Верховный комиссар на основе информации, которая будет представлена в докладах национальных координационных центров и других партнеров в рамках десятилетия, стимулирует разработку и распространение новых материалов в соответствии с изменяющимися потребностями. |
| It has a nearly cosmopolitan distribution. | Вид имеет почти космополитное распространение. |
| Issuance and distribution of brochure. | Выпуск и распространение брошюры. |
| Inspur K-UX is a Linux distribution based on Red Hat Enterprise Linux produced by Inspur, a Chinese multinational company specializing in information technology. | Inspur K-UX - дистрибутив операционной системы Linux, разработанный китайской международной организацией Inspur, специализирующейся в информационных технологиях. |
| Zeroshell is a small open-source Linux distribution for servers and embedded systems which aims to provide network services. | Zeroshell - это компактный дистрибутив Linux для серверов и встраиваемых систем с веб-интерфейсом для управления основными сервисами. |
| As of November 2016, MX Linux is now listed as a separate distro on DistroWatch. antiX is a Linux distribution, originally based on MEPIS, which itself is based on the Debian stable distribution. | По состоянию на ноябрь 2016 года, MX Linux теперь является отдельным дистрибутивом на DistroWatch. antiX - это дистрибутив Linux, первоначально основанный на MEPIS, который основан на Debian Stable. |
| Among various questions readers also had to vote for the "Best Enterprise Distribution". | Среди других вопросов, читателям предлагалось проголосовать за "лучший дистрибутив для предприятий". |
| If you change your Trees line or the Distribution you are using, fink will automatically modify the "default" portion of the file to correspond to the new values. | Если вы меняете строку ваших деревьев или дистрибутив, которые используете, fink автоматически модифицирует часть файла "по умолчанию" для соответствия новым настройкам. |
| Seventeen humanitarian and more than 100 distribution centres have been set up throughout the Province and are operating successfully. | На всей территории края создано 17 гуманитарных и более 100 распределительных центров, которые успешно функционируют. |
| pay special attention to decrease leakage from distribution networks; | (Ь) уделить особое внимание снижению утечек из распределительных сетей; |
| In addition, multilateral discussions on distribution services are somewhat limited (for example, there is no "friends group" specifically for distribution services). | Кроме того, многосторонние переговоры по распределительным услугам носят несколько ограниченный характер (например, не создана "группа друзей", которая непосредственно занималась бы вопросами распределительных услуг). |
| The debate of the Expert Meeting on distribution services, trade and development perspectives for developing countries was organized in the framework of post-Doha negotiation activities and focused on issues relating to distribution services and their linkages with other productive activities. | В рамках переговорного процесса после конференции в Дохе было организовано совещание экспертов по распределительным услугам, торговле и перспективам развития развивающихся стран, основное внимание не котором уделялось проблематике распределительных услуг и их связи с другими видами хозяйственной деятельности. |
| In the electricity sector, the observation process continues to include pre-installation visits to power plants, distribution and transmission substations and other selected facilities. | В секторе энергоснабжения в рамках процесса наблюдения по-прежнему предусматриваются на этапе, предшествующем установке оборудования, поездки для обследования силовых установок, распределительных и передающих подстанций и других отобранных объектов. |
| Since the beginning of this epidemic, his main activity has been the distribution of medicine and moral comfort in the doomed villages of Henan. | С начала этой эпидемии его главным занятием была раздача лекарств и предоставление моральной поддержки людям в обреченных деревнях провинции Хэнань. |
| The establishment of self-defence groups and the distribution of weapons to civilians by political parties, mutineers or poachers; | создание групп самообороны и раздача оружия гражданским лицам политическими партиями, мятежниками или бандитами; |
| Payroll distribution has continued without incident. | Раздача зарплаты происходит без инцидентов. |
| Measures should include the distribution to small-scale farmers of seeds, fertilizers, animal feed and other inputs through vouchers or smart subsidies. | Необходимой мерой является раздача мелким производителям семян, удобрений, кормов и других материалов, распределяемых благодаря системе ваучеров и мелких субсидий. |
| Tour's at twelve, followed by the optional express lunch twelve to two, which is all followed by the telecommunications orientation and internet ID distribution, parents' reception eleven to one. | Экскурсия в 12-00, экспресс-ланч до двух, потом лекция о средствах телекоммуникации, раздача персональных логинов, прием для родителей с 11 до часу. |
| SkyTrack system is the best solution for many industry sectors, like the transportation industry, construction industry, trade, distribution, rent-a-car, agriculture, charter. | SkyTrack система идеальное решение для многих отраслей предпринимательства, таких как перевозки грузов, строительство, торговля, дистрибуция, rent-a-car, сельское хозяйство. |
| Such items as flexible strategy, orientation to development and cutting-edge technologies, business diversification, investments into services, into production and distribution, enable to minimize the risks, increase capitalization, and to the maximum increase the company value. | Проектирование и монтаж высокотехнологической инженерии в промышленности и строительстве, включая внешнюю инженерию, производство комплектующих для инженерных систем, дистрибуция климатического оборудования - услуги компании, спрос на которые в Украине ежегодно возрастает на 30-40%. |
| Hasco-Lek Distribution, located nearby the headquarters, is responsible for domestic sales, domestic sales force, warehousing and logistics. | Компания Хаско-Лек Дистрибуция, находящаяся вблизи своей головной компании, отвечает за продажи на территории Польши, за сеть торговых представителей в Польше, складирование продуктов и логистику. |
| Our basic fields of activity are: distribution of industrial chemicals, distribution of polymer raw materials, production and distribution of car chemicals. | Тремя основными направлениями деятельности нашей компании являются: дистрибуция промышленной химии, дистрибуция полимерного сырья, производство и дистрибуция автомобильной химии. |
| The system offers a separate function, goods distribution (facing; checking if goods are present in shop window/showcase) - this operation now takes only few minutes. | Как отдельная операция, в системе позиционируется дистрибуция товара (наличие товара на витрине) - ее проведение, включая передачу всех данных в офис, становится делом нескольких минут. |
| These measures will be reinforced by new legislation imposing strict controls on the supply, distribution and transportation of tobacco within Gibraltar. | Эти положения будут подкреплены новым указом, вводящим строгие ограничения на поставку, сбыт и транспортировку табака на территории Гибралтара. |
| Turns out he's on bail for distribution... on his way to smoke his ex-partner before trial. | Оказалось, его взяли за сбыт, выпустили под залог... а ехал он, чтобы замочить до суда своего бывшего партнёра. |
| In the field of energy, a West African power pool is being created which involves the coordinated generation, transmission, distribution and marketing of power from conventional, new and renewable sources of energy. | В области энергетики создается западноафриканский пул энергоресурсов, который предусматривает согласованное производство, передачу, распределение и сбыт электроэнергии из традиционных, новых и возобновляемых источников энергии. |
| Sales and distribution in NIS includes foreign and domestic trade, retail of petroleum and other related products, as well as the wholesale of petroleum products. | Сбыт в компании НИС охватывает внешнюю и внутреннюю торговлю, розничную продажу нефтепродуктов и сопутствующих товаров, а также оптовые продажи нефтепродуктов. |
| (a) Achieving food security by organizing and supervising the free distribution of food in cases of serious shortage, marketing food aid intended for sale, establishing and operating a centralized system of information on cereal markets, and setting up and managing security stocks; | а) обеспечение продовольственной безопасности путем организации бесплатного распределения продуктов в случае их серьезной нехватки и контроля за таким распределением, сбыт продовольственной помощи, предназначенной для продажи, создание и применение центрального банка данных о конъюнктуре на рынках зерновых и создание и организация работы резервных фондов; |
| Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. | Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья. |
| It has a distribution profile that, to a certain extent, evens out differences in income. | Данная система имеет распределительный характер, что до некоторой степени выравнивает различия в размерах доходов. |
| Under this framework, an agro-industrial park would be established in the West Bank with a distribution centre to be built to receive and transport goods. | В рамках этого проекта на Западном берегу будет создан агропромышленный парк и построен распределительный центр для приема и транспортировки товаров. |
| My brother in law will in the near future take a ride out to a certain distribution center. | Мой шурин скоро предпримет вылазку в кое-какой распределительный центр. |
| The Safeway distribution center was right over there. | Распределительный центр Сэйфвй был именно там. |
| Inefficient distribution services can lead to misallocation of resources and increased costs for other economic activities, thus affecting an economy's overall productivity and competitiveness and consumer welfare. | Неэффективные распределительные услуги могут приводить к нерациональному распределению ресурсов и повышению издержек для других видов экономической деятельности, оказывая тем самым отрицательное воздействие на общую производительность и конкурентоспособность экономики и благосостояние потребителей. |
| International supply chains nowadays fully incorporate the distribution and inventory legs of global production and distribution processes. | В настоящее время международные производственно-сбытовые цепи в полной мере охватывают распределительные и хранилищные звенья глобальных производственных и распределительных процессов. |
| The parties defended themselves by characterizing the Italian market as having low demand, high costs of distribution, and high promotional costs among others. | Стороны защищали себя, указывая, что характерными чертами итальянского рынка является низкий спрос, высокие распределительные издержки, высокие маркетинговые издержки и т.д. |
| The top parts of the distribution sleeves are tapered in such a way that the total surface area of the top cross sections of the distribution sleeves is equal to 10-45 % of the tube sheet surface area. | Распределительные втулки выполнены с сужением в верхней части таким образом, что суммарная площадь верхних срезов распределительных втулок составляет 10-45% от площади трубной решетки. |
| The classification adopted in the GATS follows the UN CPC approach and identifies distribution services according to the type of service delivered, which corresponds to their position in the distribution chain. | Классификация, принятая в ГАТС, основывается на подходе, использованном в Классификации основных продуктов ООН (КОП), и распределительные услуги определяются в зависимости от вида поставляемых услуг, который соответствует их положению в распределительной цепочке. |
| A. Gender distribution of staff at the Professional and higher levels in the Secretariat | А. Соотношение числа мужчин и женщин в Секретариате |
| Increase efforts to achieve the goal of 50/50 gender distribution | Активизировать усилия, направленные на достижение цели обеспечить равное соотношение мужчин и женщин |
| The relative distribution of programmes across the practice has not changed greatly over the past two years. | За последние два года соотношение между программами в рамках этого вида деятельности не претерпело сколько-нибудь заметных изменений. |
| However, other studies have found waist circumference, not WHR, to be a good indicator of cardiovascular risk factors, body fat distribution, and hypertension in type 2 diabetes. | Однако другие исследования показали, что абсолютная величина окружности талии, а не её соотношение к окружности бёдер, является хорошим индикатором факторов риска сердечно-сосудистых заболеваний, распределения жира в организме и гипертензии при сахарном диабете 2-го типа. |
| There are no quotas for women's participation, but the lotteries take account of the ratio of men and women in each group, maintaining a proportion consistent with the gender distribution of persons registered. | Квот на участие женщин не предусмотрено, но при проведении жеребьевок учитывается соотношение между числом мужчин и женщин в каждой группе, соответствующее соотношению между числом мужчин и женщин - участников программы. |
| Production capacity of audio-visual products need to go in parallel with swiftly expanding distribution capacity. | Возможности производства аудиовизуальной продукции должны развиваться параллельно с быстро расширяющимися возможностями распределительной системы. |
| Pipelines that carry gas and petroleum products directly to end-users (industry, filling stations, residential accommodation, etc.) form part of the distribution network. | Трубопроводы, по которым газ и нефтепродукты поступают непосредственно к местам конечного потребления (на предприятия, автозаправочные станции, в жилые дома и т.п.) относятся к распределительной сети. |
| 14-9.2 It shall be possible to shut off the entire distribution system by means of a valve which is readily and quickly accessible. | 14-9.2 Должна быть обеспечена возможность перекрытия всей распределительной сети клапаном, к которому обеспечен беспрепятственный и быстрый доступ. |
| Existing boilers and distribution systems will deteriorate over time, leading to an increase in CO2 emissions of 2% per year; | техническое состояние действующих котлоагрегатов и распределительной теплосети будет со временем ухудшаться, в результате чего объем выбросов СО2 будет увеличиваться на 2% в год; |
| After more than 30 years of efforts, construction has begun on the Santa Cruz-San Pablo-Curitiba gas pipeline, the first segment of a network of energy distribution for which Bolivia's territory provides the crossroads. | После более 30 лет усилий началось строительство на газопроводе Санта-Крус - Сан-Пабло - Куритиба, первом элементе энергетической распределительной системы, линии которой пересекаются на территории Боливии. |
| In Ida-Viru county direct mail distribution was used. | В волости Ида-Виру использовалась прямая почтовая рассылка. |
| 3.1 Keys generation and distribution | 3.1 Генерация и рассылка ключей |
| Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. | Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
| Peppermint was originally designed to be a social media-centric distribution. | Но первоначально Peppermint был разработан как социальная медиа-ориентированная рассылка. |
| This has included the development of a website and of handout material for distribution and notification letters to listed individuals. | В частности, был создан веб-сайт, был подготовлен раздаточный материал для распространения и была осуществлена рассылка уведомительных писем включенным в перечень лицам. |
| (a) Providing operational guidance for implementation of human resources targets by programme managers to achieve geographic distribution and gender balance; | а) обеспечение оперативного руководства деятельностью руководителей программ, направленной на достижение целевых показателей набора и расстановки кадров в целях обеспечения сбалансированной географической представленности и равной представленности мужчин и женщин; |
| The Government was requested to supply information concerning the distribution of men and women and ethnic minorities in the different vocational training programmes offered, including whether any measures had been taken or were contemplated to facilitate the participation of workers with family responsibilities. | Правительству было предложено предоставить информацию о представленности мужчин и женщин и этнических меньшинств в различных программах профессиональной подготовки, а также о том, принимались ли или планировались какие-либо меры с целью облегчить участие в этих программах работников, имеющих обязанности по дому. |
| In view of the continued financial crisis the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000 is not realistic. | Ввиду продолжающегося финансового кризиса цель достижения представленности мужчин и женщин 50/50 к 2000 году является нереалистичной. |
| The adoption of any policy framework that seeks to improve income distribution will require strong national ownership and effective and legitimate processes of representation and inclusiveness, including non-governmental stakeholders and civil society forces. | Для подготовки любой политической платформы, направленной на совершенствование структуры распределения доходов, потребуется активно проявлять национальную ответственность и осуществлять эффективные и легитимные процессы по обеспечению представленности всех субъектов, включая неправительственные заинтересованные стороны и организации гражданского общества. |
| A nation-wide television campaign and distribution of printed material with "Something is missing" as the central slogan, which focuses on the poor representation of women in politics. | проведение общенациональной телевизионной кампании и распространение печатных материалов под главным лозунгом «Чего-то недостает», с уделением особого внимания недостаточной представленности женщин в политике; |
| The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. | Выдача документов о хорватском гражданстве сотрудникам Сил также встречает сопротивление со стороны сербов. |
| Action taken: distribution of school bags and supplies to 500 pupils, established scholarship programmes for disadvantaged students and listening programmes were established to combat student dropout and address addiction issues. | Принятые меры: выдача 500 ученикам школьных ранцев и принадлежностей, разработка программ предоставления стипендий учащимся из неблагополучных семей и программ опроса учащихся для борьбы с их отсевом и решения проблем, связанных с наркоманией. |
| Distribution of impregnated bed nets for all pregnant mothers in malaria-endemic areas | выдача химически обработанных противомоскитных сеток всем беременным женщинам в зонах распространения малярии; |
| Distribution was carried out in more than 60 shops over all Ukraine using uniform web-interface. | Выдача проводилась более, чем в 60 магазинах по всей Украине с ведением учета через единый админ-интерфейс. |
| Distribution of part-food and part-cash subsidies largely reduced the practice of selling food commodities to meet other needs. | Выдача субсидий частично продовольствием, а частично наличными во многом сократила практику продажи продуктов питания для удовлетворения других потребностей. |
| Table 17: Distribution of Maternal Services Provision Centres 38 | Таблица 17: Размещение центров охраны материнства и детства 43 |
| The Institute for Agricultural Development is the State institution responsible for policies on the distribution, assigning ownership, and organization of land and consolidation of rural settlement in Costa Rica. | Институт аграрного развития является государственным учреждением, ответственным за политику распределения, выдачу документов на владение землей и порядок землепользования, а также рациональное размещение крестьянских поселений в Коста-Рике. |
| Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities; | незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; |
| Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. | Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| This information does not reflect the actual food and nutritional situation of the Ecuadorian citizen, as the statistical data merely depict the theoretical availability of the foods, and nutrition depends on variables such as spatial distribution, socio-economic aspects, income distribution inequalities, etc. | Эта информация не отражает подлинного положения с питанием жителей Эквадора, поскольку статистические данные показывают только теоретическое наличие продуктов питания, а само питание зависит от ряда переменных величин, таких, как территориальное размещение, социально-экономические аспекты, неравномерное распределение дохода и т.д38. |
| Fashion Distribution Lab starts own retail net of goods for children "Fairy tale". | Fashion Distribution Lab запускает собственную розничную сеть товаров для детей «Сказка». |
| It was released on May 12, 2017, by 88rising Music and Empire Distribution. | Она была выпущена 12 мая 2017 года на лейбле 88rising Music и Empire Distribution. |
| On February 17, 2010, Psychopathic Records signed a contract with Universal Music Group's Fontana Distribution. | 17 февраля, 2009, Psychopathic Records подписали контракт с дочерней компанией Fontana Distribution от Universal Music Group. |
| After acquiring the Bailey Drug Company in 1979, it began wholesaling drugs as Cardinal Distribution, Incorporated. | После приобретения в 1979 году Bailey Drug компания начала заниматься дистрибуцией лекарств под наименованием Cardinal Distribution. |
| It is a joint venture of Williams Street Studios and Warner Music Group (WarnerMedia's former record company) and it is distributed through Alternative Distribution Alliance. | Изначально это было совместное предприятие Williams Street Studios (подразделение Turner Broadcasting System, впоследствии приобретенной Time Warner) и Warner Music Group (бывшая звукозаписывающая компания Time Warner), а дистрибуция осуществлялась через Alternative Distribution Alliance. |