| On 29 May, distribution started in Erbil, Dahuk and Sulaymaniyah in the presence of United Nations observers. | Распределение было начато 29 мая в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании в присутствии наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| Regulations (Air Pollution Act, 1987 (Marketing, Sale and Distribution of Fuels) Regulations, 1998) were issued in April 1998, extending the ban on the marketing, sale and distribution of bituminous fuels to an additional five major urban areas. | В апреле 1998 года были изданы правила (Закон о загрязнении воздуха 1987 года (сбыт, продажа и распределение топлива), правила 1998 года), распространяющие запрет на сбыт, продажу и распределение битуминозных топлив еще на пять крупных городских районов. |
| Next, it's take over the parks, then it's the public schools, then it's voting, then it's jobs, then it's distribution of wealth without work. | Затем хотят захватить парки, потом государственные школы, потом они требуют голосование, следом - работу, а в итоге - распределение материальных благ безо всякой работы. |
| Women's physical security and freedom from violence are inextricably linked to the material basis of relationships that govern the distribution and use of resources and entitlements, as well as authority within the home, the community and the transnational realm. | Физическая безопасность женщин и их свобода от насилия неразрывно связаны с материальным базисом взаимоотношений, определяющих распределение и использование ресурсов и материальных прав, а также авторитет индивида дома, в общине и на транснациональном уровне. |
| Women's physical security and freedom from violence are inextricably linked to the material basis of relationships that govern the distribution and use of resources and entitlements, as well as authority within the home, the community and the transnational realm. | Физическая безопасность женщин и их свобода от насилия неразрывно связаны с материальным базисом взаимоотношений, определяющих распределение и использование ресурсов и материальных прав, а также авторитет индивида дома, в общине и на транснациональном уровне. |
| Since jurisdiction did not currently extend to the area, distribution of the Convention in the Armenian language was not possible. | Поскольку юрисдикция Азербайджана в настоящее время не распространяется на эту территорию, распространение Конвенции на армянском языке не является возможным. |
| It prohibits the sale and distribution of a book or a periodical if it decides that it is obscene or indecent. | Совет запрещает продажу и распространение книги или периодического издания, если решает, что они являются непристойными или неприличными по своему характеру. |
| We want ten percent of the first-dollar gross, full European distribution rights, and access to the most exclusive VIP tent in Sundance. | Мы хотим десять процентов с первого проката, Полные права на распространение в Европе, и доступ к самой эксклюзивной ВИП-палатке в Сандэнс. |
| It is also envisaged that the implementation of the pilot project would be accompanied by transitional arrangements, whereby part of the tape programme production and distribution would be maintained and improved. | Кроме того предусматривается, что осуществление экспериментального проекта будет сопровождаться мерами переходного характера, в рамках которых будет сохранено и улучшено производство и распространение программ на фонограммах. |
| Access to a computer system without right; Interception of computer data without right; Damaging, deletion, alteration, suppression of computer data; Hindering of functioning of a computer system; Production, sale, procurement, import or distribution of devices for acts against information systems | Неправомерный доступ к компьютерным системам; неправомерный перехват компьютерной информации, повреждение, удаление, модификация, уничтожение компьютерной информации; нарушение работы компьютерной системы; производство, сбыт, закупка, импорт или распространение устройств, пригодных для совершения деяний, направленных против информационных систем |
| Void is the first distribution to incorporate LibreSSL as the system cryptography library by default. | Void - это первый дистрибутив, который по умолчанию включает библиотеку LibreSSL в качестве системной криптографической библиотеки. |
| The elementary OS distribution initially started as a set of themes and applications designed for Ubuntu which later turned into its own Linux distribution. | Первоначально, дистрибутив был создан как сборка с набором тем и приложений, предназначенных для Ubuntu, которая позже стала собственным дистрибутивом Linux. |
| Tails or The Amnesic Incognito Live System is a security-focused Debian-based Linux distribution aimed at preserving privacy and anonymity. | The Amnesic Incognito Live System или TAILS - дистрибутив Linux на основе Debian, созданный для обеспечения приватности и анонимности. |
| Security updates for the old distribution are also provided for one year after the new distribution has been released or until the current distribution is superseded, whatever happens first. | Обновления безопасности для старого дистрибутива также предоставляются в течение года с момента выпуска нового дистрибутива или пока текущий дистрибутив не будет заменён, в зависимости от того, что случится раньше. |
| Intel Parallel Studio distribution kit is about 460 Mbytes and you may download it from the Intel site. | Дистрибутив Intel Parallel Studio занимает порядка 460 Мбайт и доступен для скачивания с сайта Intel. |
| Rights holders have the necessary technical expertise to distinguish infringing goods from original products, and may possess additional information on the functioning of the various distribution channels. | Правообладатели имеют необходимые технические знания, позволяющие им отличить товары, нарушающие права, от оригинальной продукции, и могут располагать дополнительной информацией о функционировании различных распределительных каналов. |
| The module will also contain the capacity to support a mission-level fuel depot capable of serving an adequate number of distribution points in headquarters sector and supporting three sector fuel depots. | Этот модуль будет включать также силы и средства для поддержки работы топливохранилища на уровне миссии, способного обслуживать надлежащее количество распределительных пунктов в секторе штаба и поддерживать работу трех топливохранилищ в секторах. |
| There are 104 post offices, 130 distribution points, more than 23,000 post office boxes, 117 branches selling stamps and 11 postal saving services. | Имеется 104 почтовых отделения, 130 распределительных пунктов, более 23000 почтовых ящиков, 117 отделений, продающих почтовые марки, и 11 почтово-сберегательных служб. |
| These activities cover a wide range, from the establishment of distribution networks and financial management to technological upgrading and innovation, identifying either new markets or new potentials in old markets, sometimes moving up in the quality scale and accessing new segments of the export markets. | Эта деятельность охватывает широкий диапазон мер от создания распределительных сетей и финансового управления до технологической модернизации и нововведений за счет поиска новых рынков или новых возможностей на старых рынках, а иногда повышения качественного уровня и оценки новых сегментов экспортных рынков. |
| The presence of large chains helps to overcome bottlenecks in distribution networks existing in developing countries, and through those chains' international procurement practices may bring products from those countries for distribution in international markets. | Наличие крупных сетей помогает преодолеть узкие места в распределительных сетях, имеющихся в развивающихся странах, а благодаря международной закупочной практике этих сетей можно обеспечить поставку продуктов из этих стран для реализации на международных рынках. |
| Since the beginning of this epidemic, his main activity has been the distribution of medicine and moral comfort in the doomed villages of Henan. | С начала этой эпидемии его главным занятием была раздача лекарств и предоставление моральной поддержки людям в обреченных деревнях провинции Хэнань. |
| Free distribution of the "Guide to project formulation and submission". | Бесплатная раздача "Руководства по составлению и представлению проектов". |
| The materialization of spirits and the distribution of... elephants. | Материализация духов и раздача слонов. |
| Free distribution of treated mosquito nets to protect against malaria | была осуществлена бесплатная раздача противомоскитных сеток с пропиткой в качестве средства профилактики от малярии; |
| Immunization and nutrition programmes and the distribution of insecticide-treated bed nets had reduced mortality rates over the past few years. | Программы вакцинации и обеспечения правильного питания, а также раздача среди населения противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами, привели к тому, что за последние несколько лет показатели смертности снизились. |
| So it's the first major distribution which is glibc2.1 based. | Таким образом, это первая основная дистрибуция, основывающаяся на glibc2.1. |
| Food direction - distribution of alcoholic, pastry, grocery and tea-coffee group of commodities. | Продуктовое направление - дистрибуция алкогольной, кондитерской, бакалейной и чайно-кофейной группы товаров. |
| Formula of leadership of our company is quite simple - high technology production ensuring quality product plus effective distribution. | Формула лидерства в нашем монастыре довольно проста - высокотехнологичное производство, обеспечивающее качественный продукт, плюс эффективная дистрибуция. Страховка грузов и багажа. |
| Such items as flexible strategy, orientation to development and cutting-edge technologies, business diversification, investments into services, into production and distribution, enable to minimize the risks, increase capitalization, and to the maximum increase the company value. | Проектирование и монтаж высокотехнологической инженерии в промышленности и строительстве, включая внешнюю инженерию, производство комплектующих для инженерных систем, дистрибуция климатического оборудования - услуги компании, спрос на которые в Украине ежегодно возрастает на 30-40%. |
| It has some divisions such as: Industrial/Nonwovens, Construction and Distribution and High performance polymers. | У компании есть несколько крупных подразделений: Industrial/Nonwovens (Промышленные/нетканые), Construction and Distribution (Строительство и дистрибуция), High performance polymers (Высокоэффективные полимеры). |
| These measures will be reinforced by new legislation imposing strict controls on the supply, distribution and transportation of tobacco within Gibraltar. | Эти положения будут подкреплены новым указом, вводящим строгие ограничения на поставку, сбыт и транспортировку табака на территории Гибралтара. |
| If you can cut together an 81 minute movie that arguably stars the Ham Girl guy, I can guarantee distribution and a fast turnaround deal. | А, да, если сможете снять на 81 минуту фильм, в котором хоть как-то снялся парень "Ветчинка, девчушка", я могу гарантировать сбыт и быстрые сделки. |
| Nevertheless, it should be noted that there are various valid reasons why enterprises might limit distribution of their market products, such as maintaining quality and preventing counterfeiting. | Тем не менее следует отметить, что существует ряд реальных причин, по которым предприятия могут ограничивать сбыт своих товаров, в частности поддержание качества и предотвращение контрафакции. |
| (rr) Organic liquids distribution (non-gasoline) - 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEE; | гг) сбыт органических жидкостей (за исключением бензина) - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел ЕЕ-ЕЕ; |
| In the agricultural sector, women are responsible for the collection, transport, storage, conservation, processing, distribution and marketing of food produce (which represents approximately 70 per cent of value added in agriculture) and for food security. | В сельскохозяйственном секторе женщины отвечают за сбор, транспортировку, складирование, хранение, обработку, распределение и сбыт продовольственной продукции (что представляет примерно 70% добавленной стоимости в сельском хозяйстве), а также за пищевую безопасность. |
| Under this framework, an agro-industrial park would be established in the West Bank with a distribution centre to be built to receive and transport goods. | В рамках этого проекта на Западном берегу будет создан агропромышленный парк и построен распределительный центр для приема и транспортировки товаров. |
| In 1998, Perekrestok was the first Russian retail chain to open a modern distribution centre in Paveltsevo, near the Sheremetyevo Airport. | В 1998 году первой из розничных сетей компания открыла современный распределительный центр в Павельцево, недалеко от аэропорта Шереметьево. |
| Electrical distribution panel with protection automated and joint for connection of autonomous power supply is located for electricity supply of devices of the container. | Для электропитания устанавливаемой в контейнер аппаратуры в нем расположен распределительный электрощит с автоматами защиты и разъёмом для подключения автономного источника электропитания. |
| In 2007, trade in goods accounted for 64.7 per cent while distribution and service activities accounted for 14.2 per cent and 21.1 per cent respectively of the gross domestic product. | В 2007 году в структуре валового внутреннего продукта 64,7% приходилось на торговлю товарами, 14,2% - на распределительный сектор и 21,1% - на сферу услуг. |
| The cavity of the body is covered with lids having intake and exhaust apertures, and a distribution disk having apertures is located between the lid having intake apertures and the rotor, said disk being able to rotate in synchronicity with the rotor. | Полость корпуса закрыта крышками с впускными и выпускными окнами, а между крышкой с впускными окнами и ротором размещен распределительный диск с окнами и возможностью синхронного вращения с ротором. |
| They therefore may be very useful especially in identifying the infiltration of infringing products into legitimate distribution channels. | Поэтому их услуги могут быть чрезвычайно полезными, особенно при выявлении случаев проникновения нарушающей права продукции в легитимные распределительные каналы. |
| Pakistan, where distribution (both wholesale and retail) is the single largest complement of the services sector, is an interesting example. | Интересным примером служит Пакистан, в котором распределительные услуги (включают как оптовую, так и розничную торговлю) являются единственным крупнейшим компонентом сектора услуг. |
| Distribution networks need ongoing refurbishment and improved bundling, but many distribution companies are not earning adequate returns. | Распределительные сети нуждаются в постоянной технической модернизации и в более совершенном объединении элементов сети, однако доходы многих сетевых компаний являются недостаточными. |
| Distribution services represent a complex, specialized, sophisticated and coordinated supply chain in developed countries and increasingly in many developing countries. | Распределительные услуги представляют собой комплексную, специализированную, сложную и скоординированную цепь поставок в развитых странах и, во все большей мере, во многих развивающихся странах. |
| The classification adopted in the GATS follows the UN CPC approach and identifies distribution services according to the type of service delivered, which corresponds to their position in the distribution chain. | Классификация, принятая в ГАТС, основывается на подходе, использованном в Классификации основных продуктов ООН (КОП), и распределительные услуги определяются в зависимости от вида поставляемых услуг, который соответствует их положению в распределительной цепочке. |
| And in a world like this one, concern is equal, even though the distribution of power may not be. | И в этом мире озабоченности у всех одни, хотя соотношение сил может быть различным. |
| Although non-communicable diseases have been the most important causes of death in developed countries since mid-century, the relative contributions of various causes to all-cause mortality vary from place to place and reflect the distribution of behavioural and other risk factors for chronic diseases. | Хотя с середины столетия неинфекционные болезни являются наиболее распространенной причиной смертности в развитых странах, относительные доли различных причин в общей структуре смертности варьируются в зависимости от региона и отражают соотношение факторов поведения и других факторов риска, связанных с хроническими болезнями. |
| Approximately the same ratios can be seen in the distribution of postgraduate students across the branches of science. | Примерно такое же соотношение наблюдается в распределении аспирантов по отраслям наук. |
| Table 14: Number of institutions and the gender distribution of teachers in secondary schools in BiH | Количество учреждений и соотношение мужчин и женщин среди учителей в средних школах в Боснии и Герцеговине |
| There are no quotas for women's participation, but the lotteries take account of the ratio of men and women in each group, maintaining a proportion consistent with the gender distribution of persons registered. | Квот на участие женщин не предусмотрено, но при проведении жеребьевок учитывается соотношение между числом мужчин и женщин в каждой группе, соответствующее соотношению между числом мужчин и женщин - участников программы. |
| Most developing countries use fixed percentages to regulate mark-ups throughout the distribution chain. | В большинстве развивающихся стран для регулирования наценок на всей протяженности распределительной цепочки применяются фиксированные процентные ставки. |
| Such practices can be detrimental to the quality of medicines and this calls for urgent investment to develop adequate distribution infrastructure for public health facilities. | Такие виды практики могут нанести ущерб качеству медикаментов; поэтому необходимы срочные инвестиции в развитие надлежащей распределительной инфраструктуры в государственных учреждениях здравоохранения. |
| Existing instruments, such as the Harmonized System codes, could be leveraged to help track and target critical shipments throughout the supply or distribution chain. | Для содействия идентификации и отслеживанию партий потенциально опасных грузов в рамках всей производственно-сбытовой и распределительной цепочки следует использовать уже имеющиеся инструменты, например коды Согласованной системы. |
| This is particularly a problem in countries where the refineries do not control the quality of petrol in the distribution chain, and where there is a large number of small independent petrol distributors. | Особенно эта проблема характерна для стран, в которых нефтеперерабатывающие предприятия не занимаются контролем качества бензина в распределительной сети и где существует большое число мелких независимых распределителей бензина. |
| Combined under Distribution Section in Supply Chain Management pillar | Вместе с Распределительной секцией переводится в Службу управления системой поставок |
| As e-mail distribution is in line with the Security Council requirement that sanctions be implemented without delay, the Monitoring Team recommends that the Committee send a letter to Member States inviting them to subscribe to e-mail notifications. | Поскольку рассылка по электронной почте согласуется с требованием Совета Безопасности о безотлагательном осуществлении санкций, Группа по наблюдению рекомендует Комитету направить государствам-членам письмо с предложением подписаться на электронную рассылку уведомлений. |
| Training in contraceptive logistics and social distribution of contraceptive stocks (258 health providers in the country's 29 health areas); | классификация методов контрацепции и рассылка списка 258 медицинским работникам в 29 медицинских округов страны; |
| (b) Printing and distribution of a Summit fact sheet in English, French and Spanish; and providing of funds to United Nations information centres for translation of the fact-sheet into local languages; | Ь) печатание и рассылка информационных листков о Встрече на высшем уровне на английском, французском и испанском языках; предоставление информационным центрам Организации Объединенных Наций средств для перевода информационных листков на местные языки; |
| Distribution of information materials to all municipalities with fewer than 5000 inhabitants, dealing with protective measures and the rights of female victims of gender violence. | Рассылка в мэрии населенных пунктов с числом жителей менее 5 тыс. человек информационных материалов о мерах защиты женщин - жертв гендерного насилия и об их правах. |
| Satellaview broadcasts were limited in distribution to Japan alone, however through St.GIGA's services Nintendo broadcast a large number of rare ura and gaiden versions of some of its most popular franchises such as The Legend of Zelda, Mario, and Kirby. | Эта широковещательная рассылка проводилась только в рамках Японии, хотя через St.GIGA Nintendo передавала множество редких дополнений и гайдэнов для таких популярных игр, как The Legend of Zelda, Super Mario Bros. и Kirby. |
| UNOCI is making all efforts to improve gender distribution. | ОООНКИ предпринимает все необходимые меры для улучшения представленности женщин. |
| UNDP provides managerial, advisory and logistical services, including, but not limited to: monitoring compliance with criteria for eligibility and balanced distribution; and management of procurement for the services of a resident coordinator candidate assessment centre. | ПРООН предоставляет управленческие, консультативные и материально-технические услуги, которые включают, в частности: контроль за соблюдением критериев правомочности и сбалансированной представленности; и использование услуг аналитического центра по оценке кандидатов на должности координаторов-резидентов. |
| Mr. Ljeruh (Nigeria) welcomed the efforts to achieve a fair distribution of posts within the UNIDO Secretariat and acknowledged the improvement in the Organization's gender balance and geographical representation at the Professional level. | Г-н Лджерух (Нигерия) приветствует усилия, направленные на справедливое распределение должностей в Секретариате ЮНИДО, и признает улучшение гендерной сбалансированности в Орга-низации и географической представленности на уровне специалистов. |
| Although some agencies, such as WFP and UNICEF, have made strong efforts to improve the gender balance of both their international and national professional staff, the goal of 50/50 gender distribution was not achieved. | Хотя некоторыми учреждениями, такими, как Международная продовольственная программа и Детский фонд Организации Объединенных Наций, были предприняты значительные усилия для улучшения гендерного баланса в составе их как международного, так и национального персонала категории специалистов, цель равной представленности мужчин и женщин не была достигнута. |
| On the question of gender balance, Mozambique endorsed the goal of a 50/50 gender distribution by the year 2000 and noted with satisfaction the increase in the number of women in the Secretariat. | Что касается гендерного баланса, то Мозамбик одобряет цель обеспечения равной представленности мужчин и женщин к 2000 году и с удовлетворением отмечает увеличение числа женщин в Секретариате. |
| The State programme for the reform and development of health care for 2005-2010 calls for the distribution free of charge of iodine and iron supplements to pregnant women. | В рамках Государственной программы реформирования и развития здравоохранения на 2005-2010 годы, предусмотрена бесплатная выдача йодо- и железосодержащих препаратов беременным. |
| Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | Первыми шагами, предпринятыми властями для оказания помощи местному населению, стала выдача небольших денежных сумм для покупки продуктов питания и других товаров первой необходимости, а также налаживание бесплатного местного автобусного сообщения. |
| The supplies distribution is postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| Also with assistance of the International center on retraining journalists distribution in an ether is made tv and radio programs of "The German wave". | Также при содействии Международного центра по переподготовке журналистов производится телерадиопередач «Немецкой волны», а затем и выдача в эфир. |
| It is the Department's position that the issue, distribution and management of all medication remains under the guidance and control of the Department of Health. | Позиция министерства заключается в том, что выдача распределения и контроль за приемом всех лекарственных средств остается в ведении и под контролем министерства здравоохранения. |
| Population, Volume 1, Number and Distribution of Inhabitants. | Том 1 - «Численность и размещение населения». |
| The Institute for Agricultural Development is the State institution responsible for policies on the distribution, assigning ownership, and organization of land and consolidation of rural settlement in Costa Rica. | Институт аграрного развития является государственным учреждением, ответственным за политику распределения, выдачу документов на владение землей и порядок землепользования, а также рациональное размещение крестьянских поселений в Коста-Рике. |
| With regard to the attention accorded by State to indigenous peoples, it is important to mention the indicators that help establish the precise distribution and location of the indigenous population. | Говоря о мерах, которые государство принимает в отношении коренных народов, следует упомянуть показатели, которые четко указывают распределение и размещение коренных народов на территории страны. |
| Active distribution of information about SAICM and the QSP to Regional Centres, including the placement of information on the Basel web site for all Parties to access. | Активное распространение информации о СПМРХВ и ПУЗП среди региональных центров, включая размещение информации на веб-сайте Базельской конвенции в целях обеспечения доступа всех Сторон |
| Decision guidance documents: Translation into all six official United Nations languages, printing and distribution to all DNAs and posting on the Convention website | Документы для содействия принятию решений: перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций; издание и распространение среди всех ННО; и размещение на веб-сайте Конвенции. |
| paldo ("pure adaptable linux distribution") is a computer operating system built on top of the Linux kernel and using the GNU utilities. | paldo («pure adaptable linux distribution») - операционная система, созданная на базе ядра Linux, и использующая утилиты GNU. |
| In the Create Distribution Share Wizard, type or browse to the path of a folder on your local file system. | В мастере Create Distribution Share Wizard, введите или выберите путь к папке в вашей локальной файловой системы. |
| TenDRA uses the Architecture Neutral Distribution Format (ANDF), a specification created by the Open Group, as its intermediate language. | TenDRA использует Дистрибутивный Формат Нейтральный к Архитектуре (Architecture Neutral Distribution Format (англ.)), спецификация, созданная Open Group как Промежуточный язык. |
| Following the release of the album, he announced he was quitting music due to negativity and backlash, though he eventually signed a $6 million one-album deal with Caroline Distribution and released A Ghetto Christmas Carol EP on his SoundCloud on December 11, 2017. | После выхода альбома он объявил, что уходит из музыки из-за негатива, хотя в конечном итоге подписал контракт на один альбом стоимостью 6 миллионов долларов с Caroline Distribution и выпустил мини-альбом A Ghetto Christmas Carol на SoundCloud 11 декабря 2017 года. |
| In 2013 it set up its own UK distribution company Bruichladdich UK Distribution Ltd, which is based in Glasgow. | В 2013 году она основала в Великобритании собственную дистрибьюторскую компанию Bruichladdich UK Distribution Ltd с главным офисом в Глазго. |