| First is the progressive distribution of labour among donors on the basis of ownership by member countries of their own development processes. | Во-первых, это прогрессивное распределение труда между донорами на основе ответственности государств-членов за собственные процессы развития. |
| The distribution of these pupils in the various types of school was as follows: | Распределение учащихся по школам различных типов было следующим: |
| Furthermore, persistent challenges such as the uneven distribution of FDI among LDCs, its heavy concentration in export-oriented primary production and the low labour intensity of FDI projects in LDCs continue to pose policy challenges. | Кроме того, нерешенными задачами для разработчиков политики по-прежнему остаются неравномерное распределение ПИИ между НРС, их высокая концентрация в добывающей промышленности, ориентированной на экспорт, и низкая трудоемкость инвестиционных проектов в НРС. |
| Because income surveys cannot, of course, measure the costs of creating and maintaining the type of society that existed before transition, the original income distribution cannot be used as the standard against which to measure progress. | Так как обследования доходов, конечно же, не в состоянии измерить издержки создания и сохранения вида общества, существовавшего до переходного периода, первоначальное распределение доходов невозможно использовать в качестве отправной точки для оценки достигнутого прогресса. |
| Our country rejects any attempt to use nuclear fuel supply as a means of political or economic coercion or as a mechanism to establish the monopoly of a few countries over the distribution of such fuel. | Наша страна отвергает любые попытки использовать ядерное топливо как средство политического или экономического принуждения или как механизм установления монополии небольшого круга стран на распределение этого топлива. |
| The data reported that the distribution of the population had resulted in the disappearance of the American frontier. | Полученная из переписи информация говорила о том, что распространение населения привело к исчезновению границы продвижения поселенцев в США. |
| End result: only 15 states have been certified to be able to do mass distribution of vaccine and drugs in a pandemic. | В конечном итоге, только 15 штатов прошли сертификацию на массовое распространение вакцин и лекарственных препаратов в случае пандемии. |
| The functions of the Section in relation to the Governing Council are to coordinate the servicing of its meetings and those of its intersessional subsidiary body, the Committee of Permanent Representatives and its working groups, including the preparation and distribution of related documents. | Функции Секции в отношении Совета управляющих заключаются в координации обслуживания совещаний Совета и заседаний его межсессионного вспомогательного органа - Комитета постоянных представителей и его рабочих групп, включая подготовку и распространение соответствующей документации. |
| Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors | Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров. |
| According to the data of scientific/research centre of steel compression the usage of steel reinforcing wire enables to reduce metal consumption and cost of the whole construction tenfold compared with reinforcing bar that predetermined their distribution in Europe, Asia and USA. | По информации специалистов НИИЖБ, применение стабилизированных канатов позволяет снизить металлоемкость и стоимость конструкций до десяти раз по сравнению с арматурным прокатом, что и определило их широкое распространение в Европе, США и Азии. |
| During this time Sorcerer was a technology demonstration rather than a stable distribution. | В тот период Sorcerer («Колдун») представлял из себя скорее демонстрационную технологию, чем стабильный дистрибутив. |
| The distribution is named for a variety of gecko found in northern Argentina. | Дистрибутив назван в честь множества гекконов, найденных в северной Аргентине. |
| Bodhi Linux is a lightweight Linux distribution based on Ubuntu that uses the Moksha window manager. | Bodhi Linux - дистрибутив Linux, основанный на Ubuntu, который использует диспетчер окон Moksha. |
| Corel developed a distribution based on Debian bundled with its WordPerfect and other Corel software. | Компания Corel разработала дистрибутив на основе Debian, в который включена программа WordPerfect и другое программное обеспечение Corel. |
| LXLE is a Linux distribution based upon the most recent Ubuntu/Lubuntu LTS release, using the LXDE desktop environment. | LXLE - дистрибутив Linux, основанный на самой последней версии Ubuntu/Lubuntu LTS, использующий графическую оболочку LXDE. |
| The right to health obliges States to ensure that distribution systems function in a manner that secures physical accessibility to quality essential medicines at all points of distribution. | В соответствии с правом на здоровье государства обязаны обеспечивать такое функционирование распределительных систем, при котором во всех пунктах распределения гарантируется физическая доступность качественных основных лекарств. |
| Large, centralized energy production facilities require costly, long distribution systems that are currently mostly unavailable, harder to monitor and vulnerable to misuse and natural disasters. | Крупные централизованные предприятия по производству энергии нуждаются в дорогостоящих и разветвленных распределительных системах, в настоящее время, как правило, отсутствующих, за которыми сложнее вести наблюдение и которые являются уязвимыми по отношению к злоупотреблениям и стихийным бедствиям. |
| Distribution markets worldwide are undergoing major transformations, with increasing concentration, application of new technologies and business methods, internationalization of distribution firms and emergence of global distribution networks. | Во всем мире рынки распределительных услуг претерпевают существенные изменения, включая усиление концентрации, применение новых технологий и методов хозяйственной деятельности, интернационализацию компаний данного сектора и формирование глобальных распределительных сетей. |
| Some RTAs even go further than offers submitted in GATS negotiations (e.g., in financial, express delivery, distribution and audio-visual services). | А некоторые РТС идут даже дальше, чем предложения, представленные на переговорах в рамках ГАТС (например, в отношении финансовых услуг, служб срочной доставки, распределительных и аудиовизуальных услуг). |
| This gap is bridged through the application of information technology, in the form of computerized global distribution systems that allow the display of availability, reservation and ticket emission for tourist products at an international scale. | Последнее достигается на основе применения информационной технологии в форме компьютеризированных глобальных распределительных систем, позволяющих получать на экране компьютера информацию о наличии билетов, бронировать их и выписывать билеты с охватом возможностей международного туризма 24/. |
| The second is the distribution of arms to the civilian population, and more particularly to members of the militias. | Во-вторых, об этом свидетельствует раздача оружия гражданскому населению, в особенности ополченцам. |
| The findings confirmed that mass distribution raised net ownership from very low levels to more than 70 per cent in a very short time. | Полученные результаты подтвердили, что массовая раздача содействовала резкому увеличению числа сеток с очень низкого уровня до более 70 процентов за очень короткий промежуток времени. |
| Free distribution of treated mosquito nets to protect against malaria | была осуществлена бесплатная раздача противомоскитных сеток с пропиткой в качестве средства профилактики от малярии; |
| The rapid procurement and distribution of emergency reproductive health and hygiene kits had a life-saving impact, particularly among pregnant women and newborn children. | Оперативные поставки и раздача средств охраны репродуктивного здоровья и гигиенических пакетов обеспечили важную функцию по спасению жизни, особенно среди беременных женщин и новорожденных. |
| They point to the successes of aid: the eradication of smallpox, and the distribution of tens of millions of malaria bed nets and antiretrovirals. | Они указывают на успехи в оказании иностранной помощи: искоренение оспы и раздача десятков миллионов средств защиты от малярии и антиретровирусных препаратов. |
| SkyTrack system is the best solution for many industry sectors, like the transportation industry, construction industry, trade, distribution, rent-a-car, agriculture, charter. | SkyTrack система идеальное решение для многих отраслей предпринимательства, таких как перевозки грузов, строительство, торговля, дистрибуция, rent-a-car, сельское хозяйство. |
| At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
| Distribution of all kinds of TV products produced or originating within U.A. Inter Media Group. | закупка и дистрибуция всех видов телевизионных прав, охватывающих широкий спектр медиа-продукции как на территории Украины, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья. |
| Phillips and Connelly had an agreement that distribution of MET-Rx would be controlled, and that they would not sell it to retail outlets in order to keep supply low during the period of high demand created by the advertisements in Muscle Media 2000. | Изначально Филлипс и Коннелли условились, что дистрибуция препарата будет ограниченной, чтобы поддержать высокие цены в период повышенного спроса, вызванного рекламной компанией в Muscle Media 2000. |
| It has some divisions such as: Industrial/Nonwovens, Construction and Distribution and High performance polymers. | У компании есть несколько крупных подразделений: Industrial/Nonwovens (Промышленные/нетканые), Construction and Distribution (Строительство и дистрибуция), High performance polymers (Высокоэффективные полимеры). |
| In Somalia there is a well-organized network of wholesalers and retailers in charge of the distribution of khat throughout the country. | В Сомали действует хорошо отлаженная сеть оптовых и розничных торговцев, отвечающих за сбыт ката на всей территории страны. |
| In general, African women carry out significant proportions of the workload in food crop production, animal husbandry and food processing and distribution. | Как правило, африканские женщины выполняют значительную долю работы в таких сферах деятельности, как выращивание пищевых культур, животноводство, переработка и сбыт продуктов питания. |
| The distribution of these products is the main focus of our activities and so we can provide you reliableness, quality, service and a customer oriented consulting service. | Сбыт этой продукции является нашим основным видом деятельности. Мы предлагаем Вам надежность, качество, сервис и компетентное консультирование. |
| Subjects can include good seed, fertilizer, harvesting, water supply and water usage, and agribusiness practices like produce storage, distribution, and marketing. | Изучаемые предметы могут включать: передовые методы использования семенного фонда, удобрений, водоснабжения и водопользования, а также такую практику в сфере агробизнеса, как хранение, распределение и сбыт продукции. |
| The embargo prevents access to one of the most significant fish and fish-products markets, however, and as a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. | В то же время блокада закрывает доступ к одному из наиболее важных рынков для рыбы и морепродуктов, и в результате этого Куба вынуждена экспортировать свои товары на более отдаленные рынки, что вызывает повышение расходов на сбыт и реализацию. |
| You have been assigned to one of the Authority's labor camps and distribution centers. | Вы направлены в правительственный трудовой лагерь и распределительный центр. |
| Soon, he will probably, in the near future, take a ride out to a certain distribution center, to look around for things. | Скоро, возможно в ближайшем будущем, он поедет в кое-какой распределительный центр, чтобы понаблюдать. |
| The liquid is directed from the pressure line (5), through a distribution channel (13) and into an additional line (12). | Из напорной магистрали (5) через распределительный канал (13) жидкость направляют в дополнительную магистраль (12). |
| 1996: Opening of a North Island Distribution centre. | 1996: Открыт распределительный центр на Северном острове Новой Зеландии. |
| Air entry noozle, plenum or distribution chamber, duct filter, sealing clamp, cleaning cover, flat bar flange, suspension clamp. | Выпускное отверстие для воздуха, распределительный клапан, клапан давления, фильтр воздуховода, герметичный зажим, очистительные колпак, фланец для полосного метала, поддерживающий зажим. |
| Almost all power stations, distribution networks, automatic control, protection and safety systems are malfunctioning. | Почти все электростанции, распределительные сети, системы автоматического контроля, защиты и безопасности часто выходят из строя. |
| In the electricity sector, observers from the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat made 251 visits to over 147 locations in the 15 central and southern governorates during the reporting period, covering power plants, distribution and transmission substations and warehouses. | В секторе энергетики наблюдатели из Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций за отчетный период осуществили 251 визит, посетив свыше 147 мест в 15 центральных и южных мухафазах, в том числе электростанции, распределительные и передающие подстанции и склады. |
| In most economies in transition, the national electric power company had been unbundled into two, even three, entities including one for power generation and another for distribution and transmission. | Во многих странах с переходной экономикой национальная электроэнергетическая компания была разукрупнена и были созданы две или даже три структуры, одна - генерирующая мощности, а другая - распределительные и передающие мощности. |
| Requirements under this heading include cables, distribution panels, fluorescent tubes and bulbs, plugs and sockets and electrical fixings required in the renovation of buildings as well as for electrical maintenance at an average monthly cost of $239,700. | Потребности по этой статье включают кабели, распределительные щиты, лампы дневного света и лампы накаливания, вилки и розетки и электротехническую арматуру, необходимую при ремонте зданий, а также при электротехнических ремонтных работах из расчета в среднем 239700 долл. США в месяц. |
| It also will operate another 8KW plant in the city of Khorog and construct a river regulating structure at the upstream Yashikul lake to ensure adequate flow in winter and rehabilitate other assets including substation, transmission and distribution lines. | Она будет также эксплуатировать еще одну электростанцию мощностью 8 кВт в городе Хорог и построит объект по регулированию стока реки вверх по течению от озера Яшилькуль для обеспечения достаточного стока в зимний период, а также проведет модернизацию других объектов, включая подстанцию, передающие и распределительные линии. |
| The distribution between P-4 and P-3 posts is less favourable in the case of editors, with the notable exception of the Editorial Control Section at Headquarters. | Соотношение числа должностей классов С-4 и С-3 является менее благоприятным для должностей технических редакторов, при этом заметным исключением является Секция редакционного контроля в Центральных учреждениях. |
| The government wants to improve the distribution of women and men in the local councils and has initiated activities aimed at persuading more women to stand for local elections, subsequently to be elected. | Правительство стремится улучшить соотношение женщин и мужчин в составе местных советов и предприняло ряд шагов, чтобы убедить женщин активнее выдвигать свои кандидатуры в ходе выборов местных органов власти и в результате получить возможность быть избранными в состав этих органов. |
| The first is simply to decide what is the current configuration of international power that should be reflected in the distribution of permanent seats. | Первая состоит просто в необходимости выяснить, каково нынешнее соотношение сил на международной арене, которое должно быть отражено в порядке распределения мест среди постоянных членов. |
| In Geneva, in order to make better use of permanent capacity, the abolitions proposed were intended to achieve a distribution of posts that would ensure proportionality among languages. | В Женеве в целях более эффективного использования постоянных сотрудников предложенные упразднения были направлены на достижение такого распределения должностей, которое обеспечило бы их пропорциональное соотношение по языкам. |
| The application of decision 2005/26 to the whole pool of TRAC-1/TRAC-2 resources results in an internal 50-50 distribution of TRAC-1/ TRAC-2. | В результате применения решения 2005/26 в отношении всех ресурсов ПРОФ1/ПРОФ2 внутреннее соотношение ПРОФ1/ПРОФ2 было установлено в размере 50:50. |
| The Committee trusts that this expectation will materialize; it also hopes that every effort will be made to establish the United Nations distribution system expeditiously. | Комитет надеется, что эти планы будут материализованы; он также верит, что будут приложены все усилия для скорейшего налаживания функционирования распределительной системы Организации Объединенных Наций. |
| Where products, including bulk quantities, are not packaged and the use of a label is not possible, this information should be transmitted with the product along the production and distribution chain, in the form of, for example, accompanying documentation. | Когда продукты, включая поставляемые навалом, не упаковываются и использование ярлыка невозможно, такую информацию следует передавать с продуктом по производственной и распределительной цепи, например в форме сопроводительной документации. |
| Consequently the treatment also undermines the relationship between distribution industries and the corresponding goods transactions as the latter are omitted; | Таким образом, данный порядок учета подрывает взаимосвязь также распределительной отрасли и соответствующих операций с товарами по причине неучета последних; |
| Establishing logistic technology centres as demonstration and testing facilities to accelerate the roll-out of supply-chain management technologies and processes, including the use of electronic tags for creating a seamless distribution network; | а) создание логистических технологических центров в качестве демонстрационных и испытательных полигонов для ускорения внедрения технологий и процессов управления производственно-сбытовыми цепями, включая использование электронных меток для создания бесперебойной распределительной сети; |
| The model asserts that there are five necessary requirements for a viable commercial music digital distribution network: The model was proposed by Shuman Ghosemajumder in his 2002 research paper Advanced Peer-Based Technology Business Models at the MIT Sloan School of Management. | Открытая модель в музыке постулирует пять основных принципов для деятельности жизнеспособной коммерческой распределительной сети цифровой музыки: Открытая модель в музыке была впервые сформулирована Шуманом Гоусмаджамдером в докладе 2002 «Развитые бизнес-модели, основанные на пиринговых технологиях». |
| The distribution generally takes place in September. | Рассылка, как правило, происходит в сентябре. |
| As indicated above (para. 31), the distribution of copies of United Nations legal publications to depositary libraries and institutions in developing countries was discontinued in 2012. | Как указано выше (пункт 31), в 2012 году была прекращена рассылка экземпляров публикаций Организации Объединенных Наций по правовой тематике в библиотеки-депозитарии и учреждения в развивающихся странах. |
| As part of a new approach, the distribution of printed United Nations documents to the majority of depository libraries will therefore be gradually discontinued, with due consideration of the specific needs of each library. | Поэтому в соответствии с новым подходом рассылка документов Организации Объединенных Наций в печатном виде в большинство библиотечных хранилищ будет постепенно сворачиваться с должным учетом конкретных потребностей каждой библиотеки. |
| Satellaview broadcasts were limited in distribution to Japan alone, however through St.GIGA's services Nintendo broadcast a large number of rare ura and gaiden versions of some of its most popular franchises such as The Legend of Zelda, Mario, and Kirby. | Эта широковещательная рассылка проводилась только в рамках Японии, хотя через St.GIGA Nintendo передавала множество редких дополнений и гайдэнов для таких популярных игр, как The Legend of Zelda, Super Mario Bros. и Kirby. |
| This would necessitate regular Meetings and questionnaires and a distribution of the work load between the United Nations Economic Commission for Europe and the European Commission, assuming the latter continues to support the project. | Для этого потребуется проведение регулярных совещаний и периодическая рассылка вопросников, включая распределение объема работы между Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и Европейской комиссией, если предположить, что последняя будет по-прежнему поддерживать проект. |
| These plans will also allow management to identify those departments in which there will be significant opportunities for improving the gender distribution of Professional and higher-level staff. | Эти планы также позволят руководству выявлять департаменты, располагающие широкими возможностями в плане улучшения показателей представленности женщин на должностях категории специалистов и выше. |
| Please provide information regarding the distribution of women at different levels, including the numbers of women at the professor, associate professor, senior lecturer and lecturer levels. | Просьба представить информацию о представленности женщин на различных уровнях, в том числе на должностях профессоров, кандидатов наук, старших лекторов и лекторов. |
| A nation-wide television campaign and distribution of printed material with "Something is missing" as the central slogan, which focuses on the poor representation of women in politics. | проведение общенациональной телевизионной кампании и распространение печатных материалов под главным лозунгом «Чего-то недостает», с уделением особого внимания недостаточной представленности женщин в политике; |
| The special measures governing the selection and placement of women candidates apply throughout the Secretariat for the filling of all vacant posts at the Professional level and above in every department and office that has not met the goal of 50/50 gender distribution overall and at each grade level. | Специальные методы, регулирующие отбор и расстановку кандидатов из числа женщин, применяются на уровне всего Секретариата для заполнения всех вакантных должностей категории специалистов и выше в каждом департаменте и управлении, в которых не достигнута цель равной представленности женщин и мужчин в целом и по каждому классу должности. |
| Regional ability to meet the 50/50 gender distribution target | Возможности достижения равного целевого показателя представленности мужчин и женщин на региональном уровне |
| The GON has also introduced a free health care policy, targeting the poor and marginalized, with free distribution of the listed essential drugs from health facilities. | Кроме того, ПН взяло линию на бесплатную медицинскую помощь с уделением особого внимания неимущим и обездоленным гражданам; предусматривается бесплатная выдача медицинскими учреждениями основных лекарств. |
| Action taken: distribution of school bags and supplies to 500 pupils, established scholarship programmes for disadvantaged students and listening programmes were established to combat student dropout and address addiction issues. | Принятые меры: выдача 500 ученикам школьных ранцев и принадлежностей, разработка программ предоставления стипендий учащимся из неблагополучных семей и программ опроса учащихся для борьбы с их отсевом и решения проблем, связанных с наркоманией. |
| The distribution of supplies has been postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| The supplies distribution is postponed! | Выдача продуктов питания пока откладывается. |
| While the land transfer programme (PTT) is nearing completion, the distribution of titles has slowed to a crawl and solutions have yet to be found for the legal problems which have emerged regarding properties already transferred. | Если реализация программы передачи земель (ППЗ) близится к завершению, то выдача документов, удостоверяющих право владения участком земли, идет очень медленно и предстоит еще найти решение правовых проблем, возникших в отношении уже переданной собственности. |
| They determine the population's size and its distribution in the country's territory | уточняется численность населения и его размещение по территории страны; |
| Population, Volume 1, Number and Distribution of Inhabitants. | Том 1 - «Численность и размещение населения». |
| Distribution of kindergartens by region | Размещение детских садов по регионам |
| Promotional activities also include advertisement in specialized magazines, distribution of pamphlets at the Centre and joint publications with partners in the market. | Рекламная деятельность также включала размещение объявлений в специализированных журналах, распространение брошюр в Центре и совместные публикации с рыночными партнерами. |
| The campaign also included Outdoors (600); billboards on trains (380), and advertisements ATMs (2,439) and distribution of free postcards in restaurants, cinemas, theatres and cultural venues. | Кампания также включала проведение 600 уличных мероприятий, установку 380 рекламных щитов в поездах, размещение рекламы на 2439 банкоматах и распространение бесплатных открыток в ресторанах, кинотеатрах, театрах и на культурных мероприятиях. |
| The film was adapted into a 15-page comic strip for the January 1978 issue of the magazine The House of Hammer (volume 1, 10, published by General Book Distribution). | Фильм был адаптирован в 15-страничный комикс который вышел в январе 1978 года в журнале The House of Hammer (том 1, Nº 10, опубликованного General Book Distribution). |
| The Guix project also develops the Guix System Distribution (GuixSD for short), a complete installable GNU system using the Linux-libre kernel and GNU Shepherd init system. | Проект Guix также разрабатывает дистрибутив Guix System Distribution (GuixSD), операционную систему от GNU, которая использует свободное ядро Linux-libre, и init GNU Shepherd. |
| Visit the download area and look for the latest packages-0.x.x.tar.gz tarball in the "distribution" module. | Посетите зону скачивания и найдите тарбол последних пакетов - 0.x.x.tar.gz в модуле "distribution". |
| In November 2010 Ashland announced plans to sell its distribution business known as Ashland Distribution to TPG Capital for $930 Million. | В ноябре 2010 года Ashland объявила о намерении продать свой бизнес по дистрибуции, представленный компанией Ashland Distribution, компании TPG Capital за $930 млн. |
| In addition, a 16-page Vertigo Sampler was also produced and bundled with copies of Capital City Distribution's Advance Comics solicitation index. | Кроме того, был издан 16-страничный комикс-демонстрация Vertigo Sampler, переплетенный с копиями выпусков Advance Comics, распространяемыми Capital City Distribution. |