Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
The distribution of seats among regions and among multi-member constituencies is mostly determined by population totals and population density in the respective areas of the country and is continuously being adjusted to new demographic developments. Распределение мест между районами и многомандатными избирательными округами в первую очередь зависит от общей численности и плотности населения в соответствующих районах страны и постоянно корректируется с учетом демографических изменений.
The objectives of this project are as follows: guidance and management of foreign judicial personnel; training of national personnel; deployment of foreign judges in the various prefectures and communes; purchase, distribution and maintenance of vehicles; and medical evacuation of foreign personnel. Цели этого проекта следующие: ориентация и руководство деятельностью зарубежных судебных работников, подготовка национальных кадров, направление иностранных судей в префектуры и коммуны, закупка, распределение и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также медицинская эвакуация зарубежного персонала.
Thus, despite the current upturn, future economic performance remains in doubt - impeded by long-term structural constraints to development, such as poorly developed institutions, low levels of human capital development and unequal distribution of and access to resources, such as inputs and finance. Таким образом, несмотря на нынешнее оживление будущие экономические перспективы остаются неопределенными в силу таких долговременных структурных препятствий на пути развития, как слаборазвитые институты, низкий уровень развития "человеческого капитала" и несправедливое распределение потребляемых факторов производства и финансовых ресурсов и доступа к ним.
This implies that the initial distribution of permits could be used to further specific social and economic objectives, such as the transfer of resources for sustainable development, without undermining the goals of abatement. Это означает, что первоначальное распределение разрешений может использоваться для достижения конкретных социальных и экономических целей, таких, как передача ресурсов для содействия устойчивому развитию, без ущерба для целей борьбы с выбросами.
By contrast, the weighting method based on internal staff distribution patterns was a complex procedure, with staff distributions having a greater impact on the staff assessment rates at particular income levels than the actual tax regimes of the seven headquarters locations. С другой стороны, метод взвешивания, основанный на внутренней структуре распределения персонала, представляет собой сложную процедуру, при этом распределение персонала оказывает на ставки налогообложения персонала при определенных уровнях дохода большее влияние, чем фактические налоговые режимы в семи местах расположения штаб-квартир.
Table 30, Income distribution and ICP estimates of GDP, includes percentage share of household income by percentile group of households, 1979-1988. В таблице 30 "Распределение доходов и расчеты ВВП" приводятся данные о процентной доле домохозяйств с различным уровнем доходов - с разбивкой по процентильным группам домохозяйств за 1979-1988 годы.
Highlight the social effects of the globalization of the economy and propose measures to ensure a fair distribution of the benefits, both within societies and internationally, and introduce the necessary corrective mechanisms without, however, challenging the principle of competition. Особо выделить социальные последствия глобализации экономики и предложить меры, обеспечивающие справедливое распределение благ как в рамках общества, так и на международном уровне, и внедрить необходимые корректирующие механизмы, не подрывая, однако, принцип конкуренции.
Population movements within and between countries, including the very rapid growth of cities and the unbalanced regional distribution of population, will continue and increase in the future. Движение населения внутри стран и между ними, включая чрезвычайно быстрый рост городов, а также неравномерное распределение населения по регионам сохранятся и станут более широкомасштабными явлениями в будущем.
Population movements, within countries and across borders, and the uneven distribution of population, including the very rapid growth of cities, will continue and increase in the future. Движение населения внутри стран и через границы, а также неравномерное распределение населения, включая чрезвычайно быстрый рост городов, сохранятся и станут более широкомасштабными явлениями в будущем.
(a) To foster a more balanced spatial distribution of the population by promoting simultaneously the sustainable development of rural and urban areas, with particular emphasis on the promotion of social equity; а) стимулировать более сбалансированное распределение населения путем содействия одновременному и устойчивому развитию сельских и городских районов при уделении особого внимания обеспечению социальной справедливости;
At the national level, the Working Group identified as one specific obstacle to the right to development inequities in land and income distribution, as well as the apparent lack of participation of women, minorities and indigenous peoples and other vulnerable groups in the development process. В качестве характерных препятствий на пути осуществления права на развитие на национальном уровне Рабочая группа назвала несправедливое распределение земли и доходов, а также явно неактивное участие женщин, меньшинств и коренных народов и других уязвимых групп в процессе развития.
As of 1991 the team preparing the report has however indicated the need to adjust the HDI to make it sensitive to income distribution as being of crucial importance for development. Начиная с 1991 года группа, готовившая доклад, отметила, однако, необходимость скорректировать ИРЛР, с тем чтобы отразить в нем распределение доходов как важнейший элемент развития.
The 1989 Constitution accords priority to any action by the State to promote the "distribution of wealth", regional planning, and the protection and improvement of the environment (art. 20). В Конституции 1989 года особое внимание уделено всем возможным действиям государства, направленным на "распределение богатств", обустройство территории, а также на сохранение и улучшение качества жизни (статья 20).
The Italian Government intends to provide to the Sudan 5 billion lire worth of food aid, including transportation and distribution plus Lit 2 billion worth of health assistance. Правительство Италии планирует предоставить Судану 5 млрд. лир в виде продовольственной помощи, включая доставку и распределение продовольствия, и 2 млрд. лир в виде помощи системе здравоохранения.
The Advisory Committee was provided with a chart of the reorganized Department, showing the distribution of posts, both regular and extrabudgetary, for all units of the Department. Консультативному комитету была представлена схема организационной структуры реорганизованного Департамента, на которой указано распределение должностей, финансируемых как по линии регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных ресурсов, между всеми подразделениями Департамента.
The international economic scene needs an ethic of solidarity, if participation, economic growth and a just distribution of goods are to characterize the future of humanity. Необходимо, чтобы на сцену международной экономики вводилась этика солидарности, если мы хотим, чтобы соучастие, экономический рост и справедливое распределение благ смогли характеризовать будущее человечества.
However Tunisia's population concerns have not been limited to the reduction of the rate of demographic growth, but have embraced such qualitative questions as the country's demographic structure, the distribution of the population, internal migration and urban development. Однако проблемы в области народонаселения в Тунисе не ограничиваются лишь сокращением темпов демографического роста, они включают в себя такие качественные вопросы, как демографическая структура страны и распределение населения, внутренняя миграция и развитие городов.
The System is conceived as encompassing both the Department and the regional commissions, including their interrelations and the distribution of work among them in the areas of data collection, processing and dissemination. Система задумана так, чтобы охватить Департамент и региональные комиссии, включая их взаимоотношения и распределение работы в областях сбора, обработки и распространения данных.
More importantly, however, we must secure a proper and fair distribution of seats within the regional groups so that every State, regardless of its size and resources, would have a fair chance to serve its term in the Council and contribute to the common cause. Еще более важно, однако, обеспечить надлежащее и справедливое распределение мест в рамках региональных групп, с тем чтобы каждое государство, вне зависимости от размеров и ресурсов, имело равные возможности отработать свой срок в Совете и внести свой вклад в общее дело.
Consideration of expenditure would also affect the distribution of the Organization's activities by category, and it was not possible to conclude categorically that 62 per cent of the total work-months utilized had been committed to the implementation of activities that generated final outputs. Учет расходов влияет также на распределение деятельности Организации по категориям, и нельзя с уверенностью сделать вывод о том, что 62 процента общего объема использованных человеко-месяцев относятся к осуществлению деятельности, благодаря которой были получены окончательные результаты.
This allocation of functions would guide the distribution of responsibilities for the substantive servicing of the Committee on Natural Resources, which has standing agenda items related to overall issues of natural resources, water and minerals. Это распределение функций определило бы распределение обязанностей в отношении основного обслуживания Комитета по природным ресурсам, который имеет постоянные пункты повестки дня, касающиеся общих аспектов темы природных ресурсов, водоснабжения и полезных ископаемых.
The current and future distribution of resources in the programme budget for the biennium 1994-1995 for the programmes of work in the area of natural resources and energy is described below. Нынешнее и будущее распределение в бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов ресурсов на программы работы в области природных ресурсов и энергетики описывается ниже.
In view of the vital importance of energy for economic and social development and the uneven distribution of energy resources in the world, security of supplies is of primary concern to energy importers because of the possibility of disruptions for a variety of reasons. Учитывая жизненно важное значение энергетики для социально-экономического развития и неравномерное распределение энергетических ресурсов в мире, надежность снабжения является основной проблемой для импортеров энергоносителей ввиду возможности перебоев в снабжении в силу различных причин.
To generate information that enables governments to identify the sources of inequality in incomes and to assess the need for intervention in the distribution of incomes, to target interventions deemed necessary, and to audit the effectiveness of such interventions. Производить информацию, которая позволяла бы правительствам выявлять источники неравенства в доходах и производить оценку необходимости вмешательства в распределение доходов, целенаправленно проводить соответствующие меры, признанные необходимыми, и осуществлять контроль за их эффективностью.
Another conclusion is that the distribution of personal income was approximately the same at the end of the 1980s as at the beginning, in spite of the considerable changes and adjustments that occurred in Norwegian economy during this period. Второй вывод заключается в том, что в конце 80-х годов распределение личного дохода было примерно таким же, как и в начале этого периода, несмотря на значительные преобразования и корректировки, которые произошли в экономике Норвегии за это время.