The distribution of project expenditures has changed somewhat from prior years, in keeping with evolving priorities and the new organizational structure for the substantive branches of DDSMS. |
Распределение расходов по проектам по сравнению с предыдущими годами несколько изменилось в соответствии с возникающими приоритетами и новой организационной структурой основных секторов ДПРУО. |
The Isle of Man Government has found it unnecessary to take any measures in order to ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need. |
Правительство острова Мэн считает излишним принимать какие-либо меры, направленные на справедливое распределение международных продовольственных поставок с учетом потребностей острова. |
As a government insider, tell me, since the British left, the structure of power, the distribution of wealth, these things remain almost identical. |
Как человек из правительства, скажите, после ухода британцев, структура власти, распределение благ, всё это осталось таким же. |
Annex 1 showed a breakdown by section of the appropriation approved in resolution 46/186 A, including the distribution of the reduction for underutilized balances. |
В приложении 1 дана разбивка по разделам ассигнований, утвержденных в резолюции 46/186 А, включая распределение сокращения на сумму неиспользованных остатков. |
Responsible for maintenance of local supply inventory and distribution to offices as required, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Unit. |
Отвечает за ведение инвентаризационного списка местного снабжения и его распределение среди подразделений с учетом их потребностей, обеспечение наличия надлежащих запасов в координации с Группой закупок. |
The distribution of non-permanent members as contrasted against the earlier one can be justified as follows: |
Новое распределение непостоянных членов по сравнению с предыдущим может быть обосновано следующими причинами: |
A just distribution of new permanent seats would permit the closer involvement of all Members of the world body in its decision-making and thus increase their acceptability. |
Справедливое распределение новых мест постоянных членов позволило бы обеспечить более тесное вовлечение всех членов всемирной Организации в процесс принятия решений в ее рамках, тем самым повысив степень их поддержки. |
Mission staff have observed elections, supervised government ministries, managed the return of refugees and the distribution of relief supplies, performed police duties and monitored adherence to human rights agreements. |
Персонал миссий наблюдает за ходом выборов, за работой правительственных министерств, обеспечивает возвращение беженцев и распределение чрезвычайной помощи, выполняет полицейские функции и контролирует соблюдение соглашений по правам человека. |
The introduction of this provision based on a percentage rate eliminated the disproportionate distribution of the costs that existed for overload posts among peace-keeping operations. |
Включение этих ассигнований, установленных в виде процентной доли, позволило устранить прежнее непропорциональное распределение расходов на сверхштатные должности между операциями по поддержанию мира. |
Given the lack of additional resources, it has not been possible for the Commissioner-General to consider resumption of a general distribution of basic food rations to all refugees. |
В силу нехватки дополнительных ресурсов Генеральный комиссар не счел возможным возобновить общее распределение продовольственных пайков среди всех беженцев. |
Major activities in this sector include the distribution of tools, seeds and other essential farming inputs to approximately 170,000 agricultural households in accessible rural communities throughout Liberia. |
К числу основных мероприятий, которые планируется осуществить в этом секторе, относится распределение инвентаря, семян и других основных средств производства среди примерно 170000 крестьянских хозяйств в тех сельских общинах на территории Либерии, к которым имеется доступ. |
Widespread poverty and an inequitable distribution of the costs of economic adjustment represent obstacles to the goals of a firm and enduring peace in Central America. |
Массовая нищета и несправедливое распределение издержек структурной перестройки экономики служат препятствиями на пути достижения целей прочного и устойчивого мира в Центральной Америке. |
(c) Evaluation, analysis and distribution of insecticides at the operation-zone level; |
с) оценка, анализ и распределение инсектицидов в новых районах операций; |
The challenge was to continue sustainable social development ensuring a fair distribution of social services and benefits as well as income among all people. |
Проблема заключается в достижении жизнеспособного социального развития, которое обеспечивало бы справедливое распределение услуг и социальных льгот, а также дохода среди населения. |
Having absorbed a disproportionately large share of Bosnian refugees, Austria expected UNHCR to provide in the future for a more equal distribution of the burden. |
На Австрию приходится непропорционально большая доля боснийских беженцев, и она надеется, что в будущем УВКБ будет обеспечивать более равномерное распределение этого бремени. |
The equitable distribution of resources and the opportunity for all to share in their benefits are critical elements in the development challenge with which we are faced. |
Справедливое распределение ресурсов и возможность для всех пользоваться их плодами - это важнейшие элементы проблемы развития, стоящей перед нами. |
Similarly, distribution of jackets and heaters meant for use by the beneficiary population during the winter months of 1994 was completed only in March 1995. |
Точно так же распределение теплой одежды и обогревателей, предназначавшихся для использования получателями помощи в зимние месяцы 1994 года, было завершено лишь в марте 1995 года. |
To control the movement and distribution of foodstuffs and essential goods; |
регламентировать доставку и распределение продовольствия и предметов первой необходимости; |
A list of countries is annexed to the draft treaty text giving the regional distribution of States in the context of membership of the Executive Council. |
К проекту текста договора прилагается список стран, в котором приводится региональное распределение государств в связи с членским составом Исполнительного совета. |
This unit includes, inter alia, mail and pouch operations, travel, receipt and inspection of goods, property and inventory control, and distribution of supplies. |
В обязанности этого подразделения входят, в частности, обработка почтовых отправлений и дипломатической почты, оформление поездок, получение и инспекция товаров, учет и инвентарный контроль имущества, а также распределение поставок. |
Biennium 1996-1997: distribution of estimated additional requirements |
Двухгодичный период 1996-1997 годов: распределение сметных дополнительных |
To retain in the methodology factors which balanced the distribution of the expenses of the Organization was not a distortion but a matter of justice and equity. |
Сохранение в методологии тех факторов, которые позволяют сбалансировать распределение расходов Организации, не является отклонением, а касается лишь вопроса о справедливости и равенстве. |
However, reform of the Secretariat should encompass, inter alia, an equitable distribution of high-level posts among nationals from the various regions of the world. |
Однако реформа Секретариата, среди прочего, должна включать справедливое распределение постов высокого уровня среди представителей различных регионов мира. |
Fuel storage and distribution (85 per cent in the south) 70000 |
Хранение топлива и распределение (85 процентов на юге) |
XII. Proposed distribution of transportation and major equipment by geographic location as at 25 April 1995. 76 |
Предлагаемое распределение транспортных средств и основного оборудования с разбивкой по местам базирования на 25 апреля 1995 года |