Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
Although comparable figures are not available for the rest of the region, other indicators suggest that Cuba has probably maintained a less regressive income distribution than the other countries, despite the strong deterioration of its economy during the first half of the 1990s. Хотя сопоставимые данные по остальным странам региона отсутствуют, другие показатели говорят, что Куба, возможно, сохранила менее регрессивное распределение доходов по сравнению с другими странами, несмотря на значительное ухудшение состояния ее экономики в первой половине 90-х годов.
The combination of the monthly food basket distribution, the supplementary food rations distributed to vulnerable groups and the targeted nutrition programmes for malnourished children has served to reduce substantially the incidence of malnutrition. Распределение месячных продовольственных пайков в сочетании с распространением среди уязвимых групп дополнительных продовольственных пайков и осуществлением целевых программ питания для детей, страдающих алиментарной дистрофией, способствовали существенному сокращению масштабов недоедания.
The remedies that are needed include: tightening security; reviewing the licensing system; combating illegal sales; tackling the issue of child labour; the equitable distribution of benefits from the mining of diamonds; and resolving the persistent boundary disputes among local communities. В данной сфере необходимы такие меры, как укрепление безопасности, пересмотр системы лицензирования, борьба с нелегальной торговлей, решение проблемы использования детского труда, справедливое распределение доходов от добычи алмазов и разрешение сохраняющихся пограничных споров между местными общинами.
(b) Rehabilitation of components of the arterial road network, which will improve the distribution of humanitarian and other supplies and boost economic recovery; Ь) восстановление участков сети главных дорожных магистралей, что улучшит распределение гуманитарной помощи и доставку других грузов и послужит стимулом экономического подъема;
The Bureau recalled the Commission's decision 2006/101, in which it decided that the special theme for its forty-first session, in 2008, would be "Population distribution, urbanization, internal migration and development". Бюро напомнило о решении 2006/101 Комиссии, в котором она постановила, что ее сорок первая сессия в 2008 году будет посвящена специальной теме «Распределение населения, урбанизация, внутренняя миграция и развитие».
In France, the production and distribution of foodstuffs are governed by regulations that define minimum standards for the planning, fitting out and equipping of premises, as well as rules on staff hygiene and equipment hygiene. Во Франции производство и распределение этих продуктов регулируется положениями о минимальных требованиях в отношении технологии, обустройства и оснащения помещений, а также нормами гигиены для персонала и оборудования.
Consensual demarcation of this border would go a long way to resolving a number of potentially serious Comprehensive Peace Agreement problems, including the redeployment of military personnel, the distribution of oil revenues, the formation of Joint Integrated Units and, later, preparations for elections. Достижение консенсуса в вопросе о демаркации этой границы во многом способствовало бы урегулированию ряда потенциально серьезных проблем, связанных со Всеобъемлющим мирным соглашением, включая передислокацию войск, распределение нефтяных доходов, формирование совместных сводных подразделений, а позже и подготовку к выборам.
Her Government had continued to pursue economic and labour policies that encouraged the fair distribution of income and sustainable growth, in order to address the polarization of society since the 1997 financial crisis. Правительство продолжает проведение политики в области экономики и трудовых ресурсов, стимулирующей справедливое распределение доходов и устойчивый рост, которая направлена на ликвидацию поляризации общества, возникшей после финансового кризиса 1997 года.
Such partnerships will help to achieve greater policy coherence and a more even distribution of the social and economic benefits of migration to countries of destination and to those of origin. Такое партнерство позволит обеспечить большую согласованность политики и более равномерное распределение социально-экономических выгод миграции среди принимающих стран и стран происхождения.
The democratic exercise of power and combating corruption, the promotion and defence of human rights, equitable distribution of wealth, good governance and relief of public debt are all factors that can make major contributions to the reduction of poverty. Демократическое отправление властных полномочий, борьба с коррупцией, содействие осуществлению и защите прав человека, справедливое и равноправное распределение национального богатства, достойное управление и уменьшение государственной задолженности - все это те факторы, которые могут самым значительным образом содействовать уменьшению нищеты.
The table below shows the distribution of labour between the competent authorities and the association when checking the minimum conditions and requirements to be fulfilled by persons applying for access to the TIR procedure. В таблице ниже показано распределение функций между компетентными органами и объединением при проверке минимальных условий и требований, которые должны соблюдаться лицами, подающими заявку на получение доступа к процедуре МДП.
National unity will not be consolidated if we cannot address issues such as the eradication of poverty, equitable distribution of national wealth and the maintenance of peace and security. Национальное единство не будет укрепляться, если мы не сможем решить такие вопросы, как искоренение нищеты, справедливое распределение национального богатства и поддержание мира и безопасности.
As the Ministry of Communications has noted and United Nations observers have reported, the extremely poor state of telecommunication services impacts negatively on the efficient procurement and distribution of humanitarian supplies. Как отметило министерство связи и сообщили наблюдатели Организации Объединенных Наций, чрезвычайно плачевное состояние сектора услуг связи негативно воздействует на эффективную доставку и распределение предметов гуманитарной помощи.
They are agreed by the large majority of populations, which are aware of the fact that market forces alone will not effectively ensure greater growth and optimal distribution. С ними соглашается и большая часть населения, которое осознает, что силы рынка не могут самостоятельно обеспечить рост и оптимальное распределение благ.
The area head will therefore allocate "definitive" cases to his educator colleagues, according to distribution criteria that take into account the type of institution and category of prisoners, so as to ensure that workloads are evenly balanced. Таким образом, руководитель учебного центра поручает "определенные случаи своим коллегам, руководствуясь критерием, который учитывает тип учреждения и категорию заключенных, с тем чтобы обеспечить равномерное распределение рабочей нагрузки.
On the United Nations system-wide focus on development, my delegation is concerned that there is a slow and uneven distribution of the financial resources allocated to development. Что касается общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к развитию, то моя делегация озабочена тем, что налицо медленное и неравномерное распределение финансовых ресурсов, выделяемых на развитие.
Their marginalization in the international market is increasing, which is reinforcing the net transfer of financial resources from the South to the North and consolidating the unequal distribution of costs and benefits resulting from that process. Растет их маргинализация на международном рынке, что закрепляет практику чистого перевода финансовых средств из стран Юга в страны Севера и консолидирует неравное распределение издержек и благ в результате этого процесса.
As at 31 January 2007, general food distribution to internally displaced persons in camps in Dili district will come to an end and will be replaced by food assistance on the basis of assessed vulnerabilities. К 31 января 2007 года общее распределение продовольствия в лагерях для внутренне перемещенных лиц в районе Дили будет прекращено, и впредь продовольственная помощь будет оказываться на основе результатов оценки уязвимости.
Experience has shown that it is difficult to obtain consistent results because variations in the suppleness of the leather play a significant role in the distribution of force on the impact area. Опыт показывает, что последовательных результатов добиться трудно, так как изменение пластичности кожи существенно влияет на распределение сил в зоне удара.
At the policy level, UNDP has placed special emphasis on linking poverty eradication to equity, gender equality, and good governance, and on impact of globalization on poverty and resource distribution. На политическом уровне ПРООН уделяла особое внимание увязке вопросов ликвидации нищеты с проблемами обеспечения равноправия, равенства мужчин и женщин и надлежащего управления и воздействию глобализации на положение малоимущего населения и распределение ресурсов.
However, it should be noted that the distribution of administrative authority among various levels of government (for example, local, regional and central) often reflects fundamental principles of a country's political organization. В то же время следует отметить, что распределение административных полномочий среди различных уровней управления (например, местного, регионального и центрального) часто отражает основополагающие принципы политической организации страны.
In short, 2006 will be marked by mounting uncertainty about prospects for global economic growth, even as the distribution of the fruits of that growth remain dismally predictable. В целом, 2006 год будет отмечен повышением неопределённости перспектив роста мировой экономики, хотя распределение выгод данного роста остаётся печально предсказуемым.
Over the last two or three decades, technological change and increased scale have led to much greater productivity and much higher incomes for those at the top of society's income distribution. За последние два или три десятилетия технологические перемены и увеличившиеся масштабы деятельности привели к росту производительности и более высоким доходам тех, кто осуществляет распределение доходов общества.
That statement was contrary to the truth and wholly unacceptable, since all United Nations and other agencies had observed that the distribution was equitable and had said as much in their reports. Это утверждение противоречит истинному положению дел и является абсолютно неприемлемым, поскольку все органы ООН и другие организации имели возможность констатировать, что распределение осуществляется на справедливой основе, и отметили это в своих докладах.
In Cuba, equitable distribution of the wealth of society made it possible to meet the basic needs of health, education, employment and cultural development to a degree not often possible in developing countries. На Кубе справедливое распределение богатства общества позволило удовлетворить основные потребности в области здравоохранения, образования, занятости и культурного развития в такой мере, в какой это нечасто возможно в развивающихся странах.