| Income distribution by household makes it possible to determine whether there is adequate social integration in a given country. | Распределение дохода среди домашних хозяйств позволяет определить наличие надлежащей социальной общности в стране. |
| The spatial and temporal distribution of moisture in the atmosphere is of major meteorological significance. | Пространственное и временное распределение влаги в атмосфере имеет особо важное значение для метеорологии. |
| Atmospheric drag, distribution of ballistic coefficients and orbit eccentricity are taken into account in the orbit propagation. | При расчете эволюции орбиты учитываются сопротивление атмосферы, распределение баллистических коэффициентов и эксцентриситет орбиты. |
| The main business of the Government is the management and distribution of federal income and capital subsidies. | Главная задача правительства - рациональное использование и распределение федеральных средств и капитальных субсидий. |
| The distribution of working women by sector of activity shows them to be concentrated above all in the tertiary or services sector. | Распределение трудоустроенных женщин по областям деятельности показывает, что по преимуществу они заняты в сфере услуг. |
| An analysis by service reveals a balanced distribution between men and women in the magistracy. | Анализ по категориям выявляет равномерное распределение мужчин и женщин в магистратуре. |
| Annex 4 shows the distribution of the income of employees in Jordan. | В приложении 4 показано распределение доходов лиц наемного труда в Иордании. |
| A balanced gender distribution widened the Organization's resource base and improved the quality and efficiency of its work. | Сбалансированное гендерное распределение расширяет ресурсную базу Организации и повышает качество и эффективность ее работы. |
| Development implied not only a fair distribution of goods but also the full development of human potential and increased opportunities. | Развитие предполагает не только справедливое распределение товаров, но и полное раскрытие человеческого потенциала и расширение возможностей. |
| These might include where the remaining assets are secured and there will be no distribution to unsecured creditors. | К их числу могут относиться случаи, когда оставшиеся активы обременены и распределение среди необеспеченных кредиторов невозможно. |
| The main question is how to maximize the effect and legitimacy of collective responses, while recognizing different national interests and unequal distribution of power. | Главный вопрос заключается в том, как в максимальной степени повысить эффективность и степень легитимности коллективных мер реагирования, признавая различие национальных интересов и неравное распределение сил. |
| A total of 500 disabled persons benefited from other activities, such as medical open days and clothes and food distribution. | В общей сложности для 500 инвалидов были организованы другие мероприятия, такие, как открытые дни медицинского обслуживания, предоставление одежды и распределение продуктов питания. |
| Table 4 shows the distribution of type II gratis personnel as at 31 December 2001, by nationality and duration of engagement. | В таблице 4 показано распределение безвозмездно предоставляемого персонала категории II по состоянию на 31 декабря 2001 года с указанием гражданства и срока службы. |
| The excessive accumulation and unregulated distribution of firearms further aggravate conflicts. | Чрезмерное накопление и нерегулируемое распределение огнестрельного оружия способствует разжиганию конфликтов. |
| In figure 2 the mass distribution of the fragment shower reaching the ground is shown. | На диаграмме 2 показано распределение массы фрагментов, которые достигнут поверхности Земли. |
| Figure V indicates the distribution of issues raised by those who sought the assistance of the Office. | На диаграмме V показано распределение вопросов, поднятых теми, кто обратился за помощью в Канцелярию. |
| The court could then use subordination to restore the priority scheme so that a fair distribution occurs. | Тогда суд может прибегнуть к субординации с целью восстановления схемы очередности, чтобы обеспечить справедливое распределение. |
| The uneven distribution of human and financial resources among the language services was a concern which the Department must address. | Вызывает обеспокоенность неравномерное распределение людских и финансовых ресурсов между языковыми службами, и Департаменту следует принять меры для исправления ситуации. |
| The asymmetrical character of power in the coffee value chain explains the unequal distribution of total incomes. | Несправедливое распределение совокупных доходов объясняется асимметричным раскладом сил в кофейной отрасли. |
| The distribution of articles by categories can be viewed in Table 3. | Распределение статей по категориям представлено в таблице З. |
| There is also uneven gender distribution in the labour force in the formal and informal employment sectors. | Кроме того, отмечается неравномерное распределение мужчин и женщин на рынке труда в формальном и неформальном секторе занятости. |
| The neglect of the agriculture sector and the uneven distribution of resources worsened the poverty situation in rural areas. | Усилению бедности в сельских районах способствовали запущенность сельскохозяйственного сектора и неравномерное распределение ресурсов. |
| Unequal distribution of income remains an issue. | Серьезной проблемой остается неравномерное распределение доходов. |
| The distribution of costs and liabilities linked to these recent changes is difficult to estimate. | Распределение расходов и обязанностей в связи с этими недавними изменениями оценить сложно. |
| The uneven distribution of health resources in urban and rural areas put rural women at a disadvantage. | Неравномерное распределение медицинских работников в городских и сельских районах ставит сельских женщин в неблагоприятное положение. |