Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Distribution - Распределение"

Примеры: Distribution - Распределение
The Act provides for the distribution, through expropriation, of land to indigenous native peasant peoples, consolidates land regularization and the titling of native communal lands as collective property. Этот закон предусматривает распределение земли среди коренного исконного сельского населения и способствует упорядочению землевладения и оформлению права на исконные общинные земли как на коллективную собственность.
Second, it is possible that development based exclusively on natural resources, with no further value added and without any incorporation of additional know-how, may not contribute to better income distribution. Во-вторых, нельзя исключить возможность того, что развитие, основанное исключительно на природных ресурсах без их дальнейшей переработки и без освоения новых технологий, окажется неспособным обеспечить более оптимальное распределение доходов.
Several factors undermined initiatives to alleviate hunger and under nutrition, including unequal distribution of income, the negative impact of the production of bio-fuels on food stuffs, and environmental degradation. Несколько факторов, в том числе неравномерное распределение поступлений, отрицательные последствия производства биотоплива из продовольственного сырья и ухудшение состояния окружающей среды, оказывают негативное влияние на инициативы по борьбе с голодом и недоеданием.
The situation is worsened by poor distribution and marketing systems, making it difficult to distribute and market the products from certain surplus zones to the needy ones. Положение усугубляется плохим распределением и слабой системой маркетинга, что затрудняет распределение и сбыт продукции из определенных районов, где имеются ее излишки, в районы, где наблюдается ее нехватка.
It is critical to eliminate barriers to food production, to improve processing and distribution over time and to have carefully targeted safety nets in the event of food crises. Чрезвычайно важно устранить барьеры в области производства продовольствия, повысить качество переработки и упорядочить распределение во времени, а также создать тщательно откалиброванные сети социальной защиты на случай продовольственных кризисов.
A human settlement policy must seek harmonious integration or coordination of a wide variety of components, including, for example, population growth and distribution, employment, shelter, land use, infrastructure and services. Политика в области населенных пунктов должна стремиться к гармоничной интеграции или координации широкого разнообразия компонентов, включая, например, рост населения и его распределение, занятость, жилье, землепользование, инфраструктуру и обслуживание.
In Guatemala, the Government of Italy and UNIFEM requested that UNOPS provide 3,104 women with vocational training and oversee the distribution of 929 micro-grants to women entrepreneurs to finance the establishment of small businesses, such as cafes and shops. Правительство Италии и ЮНИФЕМ просили ЮНОПС оказать 3104 женщинам в Гватемале помощь в области профессиональной подготовки и проконтролировать распределение 929 микро-грантов среди предпринимателей-женщин для финансирования создания мелких предприятий, таких, как кафе и магазины.
The Division of Conference Management has four weeks to process the documents, which includes pre-editing, evaluation, referencing, translation, text processing, reproduction and distribution. Отдел конференционного управления располагает четырьмя неделями для обработки документов, что включает первичную редакционную обработку, оценку, подбор справочных материалов, перевод, обработку текстов, воспроизводство и распределение.
The issue was not one of high prices or low prices but how to ensure equitable distribution of the benefits of the food system. Вопрос состоит не в том, являются ли цены слишком высокими или слишком низкими, а в том, как обеспечить справедливое распределение доходов во всей системе производства продовольствия.
The uneven distribution of wealth was also of great concern; over a quarter of the population lived below the poverty threshold and many did not have decent housing. Неравномерное распределение национального богатства также вызывает большую озабоченность; более четверти населения живет за чертой бедности и многие не имеют нормальных жилищных условий.
Nevertheless, given the growth patterns in different parts of the world since the previous revision of the methodology, it was unlikely that the current distribution of assessments sufficiently reflected actual capacity to pay. Тем не менее, учитывая динамику роста в разных частях мира со времени последнего пересмотра методологии, приходится усомниться в том, что нынешнее распределение взносов в достаточной мере отражает фактический уровень платежеспособности.
The authors reiterate their argument that the unequal distribution of the estate violates the will of their deceased father to divide his assets equally among his three children and thus constitutes a violation of article 17 of the Covenant. Авторы вновь приводят довод о том, что неравное распределение имущества нарушает волю их покойного отца, желавшего поровну поделить имущество между тремя детьми, и в силу этого представляет собой нарушение статьи 17 Пакта.
The Supply Section will administer complex service contracts for the provision of fuel, food and general supplies, which will involve the supply, storage and distribution of all expendable and non-expendable commodities. Секция снабжения будет решать вопросы, связанные с исполнением сложных контрактов на поставку топлива, продовольствия и предметов общего назначения, которые будут предполагать доставку, хранение и распределение всех расходных материалов и имущества длительного пользования.
This argument is supported, for example, by the micro-level evidence suggesting that a more egalitarian distribution of land, fertilizer and credit within African farming systems would generate significant productivity gains. Этот довод подкреплен, например, полученными на микроуровне данными, свидетельствующими о том, что более эгалитарное распределение земли, удобрений и кредитов в рамках африканских систем ведения фермерского хозяйства может обеспечить существенное повышение производительности.
Mr. Al-Khater (Qatar) said the continued unfair distribution of the benefits of globalization and the widening economic gap between developed and developing countries could only kindle feelings of frustration and lead to unexpected forms of international discord. Г-н аль-Хатер (Катар) говорит, что продолжающееся несправедливое распределение благ глобализации и увеличивающийся разрыв в уровнях экономического развития между развитыми и развивающимися странами вызывают только чувство разочарования и приводят к международным разногласиям, которые могут принимать неожиданные формы.
National oil resources now served the people and the distribution of revenue had been improved through a strengthened social economy, democratization of property and generation of gainful employment and an increase in workers' real wages. В настоящее время национальные нефтяные ресурсы служат народу, а распределение поступлений от их сбыта улучшено посредством укрепления социально ориентированной экономики, демократизации имущественных прав, а также создания приносящей доход занятости и повышения реальной заработной платы трудящихся.
On some issues the Board is still working and will make its recommendations, and/or report on progress, in an addendum to this report, including on issues such as carbon dioxide capture and storage, additionality and regional distribution. Совет продолжает работать над некоторыми вопросами и представит в добавлении к настоящему докладу свои рекомендации и/или отчет о прогрессе, в том числе по таким вопросам, как улавливание и хранение диоксида углерода, дополнительный характер и региональное распределение.
Under agenda item 3, the Commission decided on "Population distribution, urbanization, internal migration and development" as the theme for its forty-first session. По пункту З повестки дня Комиссия постановила, что ее сорок первая сессия будет посвящена теме «Распределение населения, урбанизация и внутренняя миграция».
To deal with such issues, the Director-General called for a new "Geneva consensus": to provide for the creation of the necessary conditions for benefiting from external market access that ensures productive and export capacity-building and the equitable distribution of benefits. Генеральный директор призвал достичь нового «Женевского консенсуса» для решения подобных вопросов: добиться формирования необходимых условий для того, чтобы страны могли воспользоваться расширением доступа на внешние рынки, обеспечивающим укрепление производственного и экспортного потенциала и справедливое распределение выгод.
Group strategies, such as producer groups and women's self-help groups, can thereby help address credit and market constraints and overcome existing asymmetries in the distribution of social capital. Групповые стратегии, такие, как объединения производителей и женские группы по оказанию самопомощи, могут оказывать помощь в решении проблем, касающихся кредита и рынков, и преодолевать существующие дисбалансы в распределение социального капитала.
Capital gains, primarily from the sale of equities and equity funds, have had substantial impact on the distribution of household income in the 1990s and early 2000s. Прибыль на вложенный капитал, в первую очередь в виде дохода от продажи акций и паевых фондов, оказала значительное влияние на распределение доходов домашних хозяйств в 1990х начале 2000х годов.
It has been argued that cooperatives are well placed to mobilize social capital and can therefore bridge the economic and the social spheres by providing employment, an equitable distribution of profits and, above all, social justice. Существует мнение, что кооперативы имеют хорошие возможности для мобилизации социального капитала и поэтому могут служить связкой между экономической и социальной сферами, обеспечивая занятость, справедливое распределение прибыли и, главное, социальную справедливость.
Rapid population ageing brings with it a host of new challenges and requires the development of sound public policy to ensure the fair distribution of resources so that the needs of all age groups in society are adequately met. Быстрое старение населения сопряжено с целым рядом новых проблем и требует разработки разумной государственной политики, обеспечивающей справедливое распределение ресурсов и надлежащее удовлетворение тем самым потребностей всех возрастных групп общества.
There were critical comments on such issues as work distribution, career planning, recognition and rewards, and the mechanism for reporting harassment, which must be addressed by management. Высказывались критические замечания по таким вопросам, как распределение рабочей нагрузки, планирование карьеры, поощрения и премии и механизм информирования о домогательствах, все из которых должны быть решены руководством.
It was agreed during the meeting that the White Helmets would initiate a proposal for community-level cooperation in the areas of common interest such as supply chain and storage management, distribution and needs assessment. В ходе семинара было решено, что «белые каски» подготовят предложение о налаживании на уровне общин сотрудничества в областях деятельности, представляющих взаимный интерес, таких как организация поставок и хранения, распределение помощи и оценка потребностей.