| Geographic distribution characters should be used with caution. | Характеристики, определяющие географическое распространение, следует применять с большой осторожностью. |
| In 1772 Pownall introduced legislation reforming food production and distribution in Great Britain. | В 1772 году Паунэлл представил в парламенте законодательство, регулирующее производство и распространение продуктов питания в Великобритании. |
| Myriad Pictures bought the international distribution rights in May 2009. | Компания Мириад Пикчерз купила международное право на распространение в мае 2009 года. |
| These organizations will ensure additional distribution of guidelines as required. | Эти организации будут, в зависимости от потребностей, обеспечивать дополнительное распространение руководящих принципов. |
| Illicit goods are produced locally, and only their distribution takes place internationally. | Незаконные товары производятся в определенном месте внутри страны, и лишь их распространение осуществляется на международном уровне. |
| The translation into Maori and distribution of major international human-rights instruments had been an important undertaking. | Одним из важных мероприятий явился перевод на язык народа маори и распространение на нем основных международных документов по правам человека. |
| In 2001, the complainant was convicted for distribution of illegal leaflets that the police planted in his bag. | В 2001 году заявитель был осужден за распространение незаконных листовок, которые полицейские подложили ему в сумку. |
| Lastly, a serious attempt would be made to limit the distribution of hard copies. | И наконец, будет предпринята серьезная попытка ограничить распространение печатной документации. |
| The Commission also advocates the exchange and distribution of information more systematically across enforcement agencies. | Комиссия также выступает за более систематический обмен информацией и ее распространение среди правоприменительных органов. |
| Training package on human rights for military peacekeepers is finalized and printed for distribution | Завершение подготовки, сдачи в печать и распространение комплекта материалов по правам человека, предназначенного для военнослужащих миротворческих операций |
| Until the 1990s, the distribution of reports, publications and official documents was primarily achieved through the dissemination of printed copies. | З. До 1990-х годов распространение докладов, публикаций и официальных документов главным образом осуществлялось в печатном виде. |
| Electronic distribution of documents is not new at the United Nations. | Электронное распространение документации не является чем-то новым в Организации Объединенных Наций. |
| The development and wide distribution of best practice principles is another mechanism for developing a consistent approach to integrating socio-economic and spatial information. | Разработка и широкое распространение принципов передового практического опыта является еще одним механизмом выработки последовательного подхода к интеграции социально-экономической и пространственной информации. |
| The trial distribution of motherhood cards to allow easy access to information on pregnant women wherever they seek services (public and private sector). | Осуществлено опытное распространение материнских карточек для обеспечения быстрого доступа к информации о беременных, независимо от места обращения за медицинской помощью (государственный и частный сектор). |
| The delegation of Switzerland requested that the elaboration and distribution of the questionnaire be reinstated in the 2012 - 2013 workplan. | Делегация Швейцарии обратилась с просьбой вновь предусмотреть в плане работы на 2012-2013 годы разработку и распространение этого вопросника. |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| Editing, printing, translation and distribution are not major costs compared to the effort to generate the document. | Редактирование, типографские работы, письменный перевод и распространение не ведут к таким расходам, которые можно было бы считать большими, учитывая масштабы усилий по разработке этого документа. |
| Specific information about translating, printing and distribution costs is not available | Конкретной информации о расходах на письменный перевод, типографские работы и распространение нет. |
| TIRExB decided not to restrict the distribution of any document, issued for the present session. | ИСМДП решил не вводить никаких ограничений на распространение документов, изданных в связи с его нынешней сессией. |
| It requested translation of documents and publications produced under the Convention into Spanish to facilitate their distribution at the national level. | Делегат от Никарагуа просил перевести документы и публикации, имеющие отношение к Конвенции, на испанский язык, с тем чтобы облегчить их распространение на национальном уровне. |
| The secretariat will facilitate the distribution of all information it receives. | Секретариат обеспечит распространение всей полученной им информации. |
| They include many initiatives such as training, seminars and debates and distribution of campaign materials in events addressed to specific publics. | В их рамках реализуются различные инициативы, предусматривающие, в частности, подготовку кадров, проведение семинаров и диспутов и распространение просветительских материалов в ходе мероприятий, ориентированных на конкретные аудитории. |
| Electronic distribution of documentation would significantly reduce costs in relation to the printing of reports. | Распространение документов в электронной форме позволяет существенно сократить расходы по сравнению с печатанием докладов. |
| The methodology for the study provided for the distribution of a questionnaire to Member States, intergovernmental organizations and representatives from the private sector and academic institutions. | Методология исследования предусматривала распространение вопросника среди государств-членов, межправительственных организаций и представителей частного сектора и научных учреждений. |
| The major impacts of sanctions on health occur through their effect on the importation, production and distribution of vital goods. | Основные последствия санкций для здравоохранения проявляются через их влияние на импорт, производство и распространение жизненно важных товаров. |