Also in April, a general rice distribution was carried out for the first time in the south-eastern counties of Maryland, southern Grand Gedeh and Grand Kru. |
Также в апреле впервые было проведено всеобщее распределение риса в юго-восточных графствах Мэриленд, Гранд-Джиде (южная часть) и Гранд-Кру. |
In Lofa, where food distribution started in September 1993, malnutrition rates dropped from 30 per cent to 12 per cent in only three months. |
В графстве Лоффа, в котором распределение продовольствия началось в сентябре 1993 года, показатели в области недоедания только за три месяца сократились с 30 до 12 процентов. |
As of mid-1994 general food distribution, supplementary feeding programmes and harvesting had contributed to an overall improvement in the nutritional status of the population. |
По состоянию на середину 1994 года всеобщее распределение продовольствия, программы дополнительного питания и сбор урожая способствовали общему улучшению положения населения с точки зрения питания. |
The central activity is the distribution of farm inputs to safeguard the survival of the rural population and support the resettlement of agricultural communities. |
Главным видом деятельности является распределение сельскохозяйственных ресурсов для обеспечения выживания сельского населения и поддержки переселения сельскохозяйственных общин. |
Poverty, however, is increasing in the region, income distribution is worsening and levels of savings and investment continue to be insufficient. |
Вместе с тем в регионе усиливается процесс обнищания, ухудшается распределение доходов, а уровни сбережений и капиталовложений по-прежнему остаются недостаточными. |
In electing the members of the Commission, the Assembly shall observe the following distribution of seats: |
Избирая членов Комиссии, Ассамблея соблюдает следующее распределение мест: |
The following table shows under both sources of funding, regular budget and extrabudgetary, the percentage distribution of professional work-months by major category of outputs. |
ЗЗ. В приведенной ниже таблице показано процентное распределение общего числа человеко-месяцев по основным категориям мероприятий, финансируемым из обоих источников финансирования: регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов. |
The Security Council attaches great importance to humanitarian assistance in Haiti, including the unimpeded delivery and distribution of fuel used for humanitarian purposes. |
Совет Безопасности придает огромное значение оказанию гуманитарной помощи в Гаити, включая беспрепятственную поставку и распределение топлива, которое используется в гуманитарных целях. |
Sectoral distribution of GDP (percentage) |
Распределение ВВП по секторам (в процентах) |
X. Proposed distribution of vehicles. 43 |
Х. Предлагаемое распределение автотранспортных средств. 54 |
Sectoral distribution of total extrabudgetary expenditure, 1991-1992 |
Распределение общих внебюджетных расходов по секторам, |
It further noted that the main problem in the area of contraceptive supply was that of distribution. |
Представитель этой делегации далее отметил, что основной проблемой в области обеспечения противозачаточными средствами является их распределение. |
Mailing lists, OCS/Sales Section, DPI/UNICs, official distribution, unit's own records for requests for information/ briefings |
Рассылочные списки, УОК/ Секция продажи изданий, ДОИ/ИЦООН, официальное распределение, собственная отчетность подразделения по запросам информации/ брифингов |
Continuing UNU efforts 10/ have explored the implications of returning to a long-run growth path supported by a degree of external self-reliance and a socially acceptable internal income distribution. |
УООН также изучал 10/ последствия возвращения к политике долгосрочного развития, опирающейся на определенную внешнюю самообеспеченность и приемлемое для общества внутреннее распределение доходов. |
In most developed countries, persistent long-term unemployment and rising opportunities for earning high incomes, in all probability, made income distribution more uneven than earlier. |
В большинстве развитых стран сохранение застойной безработицы и растущие возможности для получения высоких доходов, по всей вероятности, обусловили более неравномерное распределение доходов, чем прежде. |
Global trends and population distribution would create an urban planet tied together in a network of communication and social, economic and political linkages. |
Глобальные тенденции и распределение населения, объединенные в рамках сети связи и социальных, экономических и политических связей, создадут урбанизированную планету. |
The UNHCR-appointed non-governmental organization is responsible for the purchase of selected medical supplies and its distribution on a case-by-case basis to refugees and displaced persons in the most vulnerable districts. |
Назначенная УВКБ неправительственная организация несет ответственность за закупку отдельных предметов медицинского назначения и их распределение на индивидуальной основе беженцам и перемещенным лицам в наиболее уязвимых районах. |
The Azerbaijani Red Crescent Society is responsible for the receipt, storage, transport and distribution of relief items in the metropolitan area of Baku. |
Азербайджанское общество Красного Полумесяца несет ответственность за получение, хранение, транспортировку и распределение предметов чрезвычайной помощи в районе города Баку. |
The distribution of non-food relief items targets the most vulnerable persons in previously inaccessible areas and resettling displaced persons who lack basic household necessities. |
Распределение непродовольственных предметов чрезвычайной помощи ориентировано на наиболее уязвимые группы в ранее недоступных районах, а также на расселяющихся лиц, перемещенных внутри страны, не имеющих базовой инфраструктуры домашних хозяйств. |
The distribution of posts by Division would be as follows: |
Их распределение по отделам будет иметь следующий вид: |
The universality of the Treaty and the equitable distribution of the obligations and responsibilities of its States Parties form the only viable basis on which sound international law governing nuclear disarmament can be built. |
Универсальность Договора и равное распределение обязательств и ответственности его государств-участников образует единственно жизнеспособную основу, с помощью которой может быть достигнуто прочное международное законодательство, регулирующее ядерное разоружение. |
It should be noted that the notional annual interpretation capacity of 2,940 meetings assumes an even distribution of meetings over the year. |
Следует отметить, что расчетный показатель годового объема устного перевода, составивший 2940 заседаний, предполагает равномерное распределение заседаний в течение года. |
That would create a global translation service, facilitating the distribution of work among the three duty stations and ensuring the full utilization of each duty station's capacity. |
Это позволит создать глобальную систему письменного перевода, облегчить распределение работы между этими тремя местами службы и обеспечить более полное использование потенциала каждой из них. |
Their common feature is collective action for the purchase, preparation and daily distribution of foodstuffs with a view to reducing the cost of feeding a family. |
Их объединяют коллективные действия, направленные на приобретение, сортировку и ежедневное распределение продуктов с целью сокращения расходов семей на питание. |
Annex 2 shows the distribution of the ethnic minority population as a proportion of the total population for local authorities in Great Britain. |
В приложении 2 показано распределение этнических меньшинств по отношению к общей численности населения в отдельных районах Великобритании. |