| Space distribution in urban and rural areas has an influence on access to opportunities for human development. | Распределение земель в городских и сельских районах оказывает влияние на доступ к возможностям развития людских ресурсов. |
| Paragraph 78 of the report set out the distribution of the additional amount among sections 2, 9, 23 and 28E. | В пункте 78 доклада приводится распределение дополнительных сумм между разделами 2, 9, 23 и 28Е. |
| 14.11 The inequitable distribution of medical doctors further attests to the disparity between urban and rural areas. | Неравномерное распределение врачей по медицинским учреждениям усугубляет диспропорции, существующие между городскими и сельскими районами. |
| Their respective functions had been detailed in the 1999 Constitution with a view to ensuring equitable distribution and avoiding discrimination against any ethnic groups. | Их соответствующие функции были подробно определены в Конституции 1999 года, с тем чтобы обеспечить справедливое распределение и избежать дискриминации в отношении какой-либо этнической группы. |
| The policy had been successful in ensuring the most equitable distribution of political appointments in Nigeria's history. | Эта политика принесла свои плоды, обеспечив наиболее справедливое распределение политических постов в истории Нигерии. |
| Moreover, the distribution of responsibilities must be clear and effective, and the relevant bodies must work in full cooperation and coordination. | Кроме того, должно существовать четкое и действенное распределение ответственности, а соответствующие органы должны стремится к полному сотрудничеству и взаимодействию. |
| In general, this distribution has characteristics of dispersion in the agricultural or rural areas and is concentrated in the urban zones. | В общем, это распределение характеризуется рассредоточенностью населения в сельскохозяйственных и сельских районах и его концентрацией в городских зонах. |
| Their complementarity and distribution of labour will also be one of the issues to be discussed in Doha. | Взаимодополняемость и распределение труда между ними также будет одним из вопросов, которые следует обсудить в Дохе. |
| The Consultative Committee endorses the distribution by UNIFEM of resources, as proposed in the finance report. | Консультативный комитет одобряет распределение ресурсов ЮНИФЕМ, как это предлагается в финансовом докладе. |
| Education, training and skills enhancement are important elements of equitable growth that affect the distribution of productive opportunities. | Образование, профессиональная подготовка и повышение квалификации являются важными элементами справедливого роста, влияющего на распределение возможностей производительной работы. |
| The diversion of resources away from human development, unequal distribution of income and/or low social expenditure ratios invariably leads to unsustainable economic growth. | Отвлечение ресурсов от задач развития человека, неравномерное распределение дохода и/или низкие уровни ассигнований на социальные нужды неизбежно ведут к утрате устойчивой динамики экономического роста. |
| This also has direct impact on the distribution of benefits. | От этого также прямо зависит распределение благ. |
| Personnel actions are being recorded with improved timeliness and the distribution of work has improved the overall efficiency of human resources administration. | Обеспечивается более своевременное оформление кадровых решений, а распределение обязанностей повысило общую эффективность процесса управления людскими ресурсами. |
| The unequal distribution of land in Afghanistan is combined with a situation where land is often insufficient to meet subsistence requirements. | Неравное распределение земли в Афганистане усугубляется тем, что иногда имеющихся земельных наделов недостаточно для пропитания. |
| The Lorenz curve allows for an unambiguous comparison of the relative distribution in cases where the curves do not intersect. | Кривая Лоренца позволяет однозначно сопоставлять относительное распределение доходов в тех случаях, когда соответствующие кривые не пересекаются. |
| Over the years, the grade distribution of posts in those categories, particularly in the upper echelon, has generally remained stable. | За указанные годы распределение должностей по классам в этой категории, особенно в верхнем эшелоне, в целом оставалось стабильным. |
| The distribution of the resources among main components of this section reflects the reorganization of the Office, as detailed above. | Распределение ресурсов между основными компонентами этого раздела отражает реорганизацию Канцелярии, подробная информация о чем приводится выше. |
| In 1945, the vital need to establish policies to promote a just and progressive distribution of surpluses was proclaimed. | В 1945 году была провозглашена настоятельная необходимость разработать стратегии, направленные на справедливое и прогрессивное распределение излишков. |
| If it does, it will allow more equitable distribution of relief, based on demonstrated need. | Если это случится, то это позволит обеспечить более равномерное распределение чрезвычайной помощи - на основе достоверно заявленных потребностей. |
| The uneven distribution of the benefits of globalization and liberalization had prompted large migratory flows among countries and intensified the complex phenomenon of international migration. | Неравномерное распределение благ глобализации и либерализации способствовало массовым передвижениям людей между странами и росту значимости такого сложного явления, как международная миграция. |
| The distribution of ODA must be rational and not politically motivated. | Распределение ОПР должно быть рациональным и не связанным с политическими мотивами. |
| The distribution of responsibilities at the international level was, however, increasingly unjust. | Однако распределение обязанностей на международном уровне становится все менее справедливым. |
| The distribution of resources was consistent with the priority programmes defined in the medium-term plan and revised by the Committee for Programme and Coordination. | Распределение ресурсов соответствует приоритетным программам, определенным в среднесрочном плане и пересмотренным Комитетом по программе и координации. |
| It is now clear that the distribution of shares in land to all people living in rural areas created a legal and administrative headache. | Сейчас стало ясно, что распределение земельных долей всем жителям сельской местности создало головоломную юридическую и административную проблему. |
| The composition of the Council would thus more accurately reflect the equitable geographic distribution to which we aspire. | Таким образом, состав Совета более точно отражал бы справедливое географическое распределение, к которому мы все стремимся. |