Space distribution in urban and rural areas has an influence on access to opportunities for human development. |
Распределение земель в городских и сельских районах оказывает влияние на доступ к возможностям развития людских ресурсов. |
Paragraph 78 of the report set out the distribution of the additional amount among sections 2, 9, 23 and 28E. |
В пункте 78 доклада приводится распределение дополнительных сумм между разделами 2, 9, 23 и 28Е. |
14.11 The inequitable distribution of medical doctors further attests to the disparity between urban and rural areas. |
Неравномерное распределение врачей по медицинским учреждениям усугубляет диспропорции, существующие между городскими и сельскими районами. |
Their respective functions had been detailed in the 1999 Constitution with a view to ensuring equitable distribution and avoiding discrimination against any ethnic groups. |
Их соответствующие функции были подробно определены в Конституции 1999 года, с тем чтобы обеспечить справедливое распределение и избежать дискриминации в отношении какой-либо этнической группы. |
The policy had been successful in ensuring the most equitable distribution of political appointments in Nigeria's history. |
Эта политика принесла свои плоды, обеспечив наиболее справедливое распределение политических постов в истории Нигерии. |
Moreover, the distribution of responsibilities must be clear and effective, and the relevant bodies must work in full cooperation and coordination. |
Кроме того, должно существовать четкое и действенное распределение ответственности, а соответствующие органы должны стремится к полному сотрудничеству и взаимодействию. |
In general, this distribution has characteristics of dispersion in the agricultural or rural areas and is concentrated in the urban zones. |
В общем, это распределение характеризуется рассредоточенностью населения в сельскохозяйственных и сельских районах и его концентрацией в городских зонах. |
Their complementarity and distribution of labour will also be one of the issues to be discussed in Doha. |
Взаимодополняемость и распределение труда между ними также будет одним из вопросов, которые следует обсудить в Дохе. |
The Consultative Committee endorses the distribution by UNIFEM of resources, as proposed in the finance report. |
Консультативный комитет одобряет распределение ресурсов ЮНИФЕМ, как это предлагается в финансовом докладе. |
Education, training and skills enhancement are important elements of equitable growth that affect the distribution of productive opportunities. |
Образование, профессиональная подготовка и повышение квалификации являются важными элементами справедливого роста, влияющего на распределение возможностей производительной работы. |
The diversion of resources away from human development, unequal distribution of income and/or low social expenditure ratios invariably leads to unsustainable economic growth. |
Отвлечение ресурсов от задач развития человека, неравномерное распределение дохода и/или низкие уровни ассигнований на социальные нужды неизбежно ведут к утрате устойчивой динамики экономического роста. |
This also has direct impact on the distribution of benefits. |
От этого также прямо зависит распределение благ. |
Personnel actions are being recorded with improved timeliness and the distribution of work has improved the overall efficiency of human resources administration. |
Обеспечивается более своевременное оформление кадровых решений, а распределение обязанностей повысило общую эффективность процесса управления людскими ресурсами. |
The unequal distribution of land in Afghanistan is combined with a situation where land is often insufficient to meet subsistence requirements. |
Неравное распределение земли в Афганистане усугубляется тем, что иногда имеющихся земельных наделов недостаточно для пропитания. |
The Lorenz curve allows for an unambiguous comparison of the relative distribution in cases where the curves do not intersect. |
Кривая Лоренца позволяет однозначно сопоставлять относительное распределение доходов в тех случаях, когда соответствующие кривые не пересекаются. |
Over the years, the grade distribution of posts in those categories, particularly in the upper echelon, has generally remained stable. |
За указанные годы распределение должностей по классам в этой категории, особенно в верхнем эшелоне, в целом оставалось стабильным. |
The distribution of the resources among main components of this section reflects the reorganization of the Office, as detailed above. |
Распределение ресурсов между основными компонентами этого раздела отражает реорганизацию Канцелярии, подробная информация о чем приводится выше. |
In 1945, the vital need to establish policies to promote a just and progressive distribution of surpluses was proclaimed. |
В 1945 году была провозглашена настоятельная необходимость разработать стратегии, направленные на справедливое и прогрессивное распределение излишков. |
If it does, it will allow more equitable distribution of relief, based on demonstrated need. |
Если это случится, то это позволит обеспечить более равномерное распределение чрезвычайной помощи - на основе достоверно заявленных потребностей. |
The uneven distribution of the benefits of globalization and liberalization had prompted large migratory flows among countries and intensified the complex phenomenon of international migration. |
Неравномерное распределение благ глобализации и либерализации способствовало массовым передвижениям людей между странами и росту значимости такого сложного явления, как международная миграция. |
The distribution of ODA must be rational and not politically motivated. |
Распределение ОПР должно быть рациональным и не связанным с политическими мотивами. |
The distribution of responsibilities at the international level was, however, increasingly unjust. |
Однако распределение обязанностей на международном уровне становится все менее справедливым. |
The distribution of resources was consistent with the priority programmes defined in the medium-term plan and revised by the Committee for Programme and Coordination. |
Распределение ресурсов соответствует приоритетным программам, определенным в среднесрочном плане и пересмотренным Комитетом по программе и координации. |
It is now clear that the distribution of shares in land to all people living in rural areas created a legal and administrative headache. |
Сейчас стало ясно, что распределение земельных долей всем жителям сельской местности создало головоломную юридическую и административную проблему. |
The composition of the Council would thus more accurately reflect the equitable geographic distribution to which we aspire. |
Таким образом, состав Совета более точно отражал бы справедливое географическое распределение, к которому мы все стремимся. |