16.7 The proper functioning of economic activities, the production and distribution of goods, and trade are heavily dependent upon the development of transport, including international transport. |
16.7 Надлежащее осуществление экономической деятельности, производство и распределение товаров, а также торговля в значительной степени зависят от развития транспорта, в том числе международного транспорта. |
Pursuant to its responsibility for the management of services to internally displaced persons, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance supervises the distribution of non-food items for shelter, as well as household items and kerosene. |
В соответствии со своей обязанностью по руководству оказанием услуг перемещенным внутри страны лицам Канцелярия Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи контролирует распределение непродовольственных товаров для строительства жилья, а также предметов бытового назначения и керосина. |
The envisaged numerical distribution of membership among regional groups, if coupled with the principles I have just cited, will facilitate a compromise solution to the question of membership on the Council. |
Предполагаемое численное распределение членского состава между региональными группами, да еще в сочетании с только что упомянутыми мною принципами, облегчит компромиссное решение вопроса о членском составе Совета. |
The relationship between the State and religion, the equitable distribution of national wealth and the establishment of state legislative councils had made it possible to resolve ethnic, cultural and religious differences. |
Связи между государством и церковью, справедливое распределение национальных богатств и создание на уровне штатов законодательных советов позволили решить проблемы, обусловленные этническими, культурными и религиозными различиями. |
His Government, for its part, was striving to eliminate the conditions that caused human rights violations in the Philippines, namely poverty, injustice, the inequitable distribution of wealth and urban overcrowding. |
Его правительство, со своей стороны, стремится ликвидировать условия, ведущие к нарушению прав человека на Филиппинах, а именно нищету, несоблюдение законов, несправедливое распределение богатства и перенаселенность городов. |
In reality, for many people peace is still a dream, and promises of the distribution of the dividends from the end of the cold war have become an illusion. |
В действительности же для многих народов мир по-прежнему остается лишь мечтой, а упования на распределение дивидендов от окончания "холодной войны" превратились в иллюзию. |
Similarly, the participation of "White Helmets" in such varied activities as food distribution, electoral assistance, urban planning and humanitarian demining operations reflect the flexibility and demand for this type of mechanism. |
Кроме того, участие "белых касок" в таких разнообразных мероприятиях, как распределение продовольствия, помощь в проведении выборов, планирование развития городов и осуществляемые в гуманитарных целях операции по разминированию, свидетельствует о гибком характере подобного механизма и наличии потребности в нем. |
Therefore, the designation standards will be supplemented by designating large conglomerates after taking into consideration several factors such as the number of affiliated companies, distribution of ownership, etc., in addition to total assets. |
Поэтому существующие критерии будут дополнены посредством определения статуса крупных конгломератов после учета таких факторов, как количество дочерних компаний, распределение прав владения и т.д., помимо общего объема активов. |
Responsibilities include not only repair work and the issuance of petrol, oil and lubricants, but also the distribution and usage of these resources in an economic and efficient manner. |
Функции включают не только ремонтные работы и выдачу горюче-смазочных материалов, но и распределение этих ресурсов и обеспечение их использования самым экономичным и эффективным образом. |
UNHCR also gave a one-time distribution to recent returnees and funded Save the Children Fund (United States) to distribute some seeds among the different ethnic groups. |
УВКБ также обеспечило ее разовое распределение среди репатриантов последней волны и финансировало мероприятия Фонда помощи детям (Соединенные Штаты Америки) по распределению семян среди разных этнических групп. |
However, as also indicated in paragraph 8, this potential for absorption is contingent on the number and distribution of meetings being consistent with the pattern in previous years. |
Однако, и это также отмечается в пункте 8, возможности для покрытия расходов будут зависеть от того, в какой степени число и распределение заседаний будут соответствовать плану проведения заседаний в предыдущие годы. |
It is imperative that not only the generation and consumption of energy but also the exploration, development and distribution of all energy resources (fossil, nuclear, renewables) be conducted in an environmentally sound and sustainable manner, using the best available practices. |
Представляется существенно важным, чтобы не только производство и потребление энергии, но и разведка, освоение и распределение всех энергетических ресурсов (ископаемых, ядерных, возобновляемых) проводились на экологически безопасной и устойчивой основе с использованием имеющихся наилучших практических знаний. |
He wondered, however, whether private schools still existed and, if so, whether the percentage distribution was the same in such schools. |
Вместе с тем он интересуется, по-прежнему существуют ли частные школы, и, если да, является ли распределение учеников в этих школах таким же. |
The uneven distribution of mineral deposits world wide means that the sources of supply of some commodities, such as platinum, chromium, vanadium and manganese, are highly restricted geographically. |
Неравномерное распределение залежей полезных ископаемых во всем мире означает, что источники поставок отдельных видов сырья, таких, как платина, хром, ванадий и марганец, сконцентрированы в довольно ограниченных географических районах. |
He did not think that an automatic analogy between a market economy and democracy was justified, particularly since the distribution of wealth was rarely equitable. |
Он не думает, что автоматическая аналогия между рыночной экономикой и демократией является оправданной, тем более, что редко удается обеспечить справедливое распределение национального богатства. |
Further information would be appreciated in the next report on the intercultural bilingual education programme and on agrarian reform issues such as the land distribution and land grant system as they related to the indigenous populations. |
В€следующем докладе следует представить дополнительную информацию о программе межкультурного двуязычного образования и по таким вопросам аграрной реформы, как распределение земли и система земельных субсидий, поскольку они имеют отношение к коренному населению. |
The Confederation simply lays down framework programmes for each course of study (distribution of lessons, definition of compulsory studies, final examinations), but it is up to each school to prepare its own curriculum. |
Конфедерация устанавливает лишь базовые программы для каждого вида профессиональной зрелости (распределение учебных часов, указание обязательных предметов, выпускные экзамены); при этом каждое училище разрабатывает собственный учебный план. |
Provision of utilities for the military units, including sanitation and waste managements, some power production plus water production and distribution, will continue to be provided through existing contractual arrangements made by UNITAF. |
Обеспечение военных подразделений коммунальными услугами, включая санитарную уборку и удаление отходов и выработку и распределение определенного количества электроэнергии и воды, будет и впредь осуществляться на основе существующих контрактных соглашений, заключенных ЮНИТАФ. |
The 1999 edition focuses on population growth, structure and distribution, as endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 1995/55 of 28 July 1995. |
Основной упор в издании 1999 года делается на прирост населения, его структуру и распределение, решение о чем было принято Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1995/55 от 28 июля 1995 года. |
This decision was based on the ability of aid agencies to undertake more effective distribution by means of road transport, the improved security in some areas and safety concerns associated with air drops. |
Принятие данного решения объяснялось тем, что учреждения по оказанию помощи могут более эффективно осуществлять распределение с помощью наземного транспорта, а также улучшением положения в области безопасности в некоторых районах и озабоченностью сохранностью грузов при их сбрасывании с воздуха. |
The United Nations agencies throughout the three northern governorates also undertook a range of drought alleviation activities, including the daily distribution of millions of litres of water for human and agricultural needs. |
Учреждения Организации Объединенных Наций по всей территории трех северных мухафаз также осуществили ряд мероприятий по смягчению последствий засухи, включая ежедневное распределение миллионов литров воды для человеческих нужд и для нужд сельского хозяйства. |
To this effect, the Government has committed itself to a number of goals, such as equitable distribution of resources as well as equity in terms of access to basic services by the under-privileged, impoverished and under-developed majority of the population. |
Для этого правительство поставило перед собой ряд целей, таких как справедливое распределение ресурсов, а также равенство в отношении доступа к основным услугам для наиболее обездоленного, бедного и неразвитого большинства населения75. |
Moreover, these factors had implications for the composition and distribution of the natural plant cover, which produces enough to satisfy only a modest 35 per cent of animal food requirements. |
Более того, эти факторы влияют на состав и распределение природного растительного покрова, который удовлетворяет в лучшем случае лишь 35% потребностей животных в пище. |
The hoe, developed many years ago, continues to be an effective tool for land preparation that ensures even distribution of water over the land. |
Мотыга, придуманная много лет тому назад, остается эффективным почвообрабатывающим инструментом, с помощью которого достигается равномерное распределение воды по участку. |
HIV/AIDS also affects the amount and distribution of labour, on the one hand, and the availability of assets on the other, thereby undermining food security. |
ВИЧ/СПИД влияет также на объем и распределение работы, с одной стороны, и на наличие средств - с другой, подрывая тем самым продовольственную безопасность. |